A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
umgelegt
Umgereimtheit
umgestalten
umgestaltend
Umgestaltung
umgießen
Umgießen
umgittern
Umgliederung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
73 results for
Umgestaltung
Word division: Um·ge·stal·tung
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Die
Zielsetzung
der
Bestimmung
des
beizulegenden
Zeitwertes
für
ein
Finanzinstrument
,
das
an
einem
aktiven
Markt
gehandelt
wird
,
ist
es
zu
dem
Preis
zu
gelangen
,
zu
dem
am
Bilanzstichtag
eine
Transaktion
mit
diesem
Instrument
(d. h.
ohne
dessen
Änderung
oder
Umgestaltung
)
an
dem
vorteilhaftesten
aktiven
Markt
,
zu
dem
das
Unternehmen
unmittelbaren
Zugang
hat
,
erfolgen
würde
. [EU]
El
objetivo
de
determinar
el
valor
razonable
de
un
instrumento
financiero
que
se
negocia
en
un
mercado
activo
,
es
obtener
el
precio
al
cual
se
produciría
la
transacción
con
ese
instrumento
en
la
fecha
de
balance
(es
decir
,
sin
modificar
o
reorganizar
de
diferente
forma
el
instrumento
en
cuestión
),
dentro
del
mercado
activo
más
ventajoso
al
cual
tenga
acceso
la
entidad
.
Die
Zulässigkeit
staatlicher
Beihilfen
ist
im
Wesentlichen
in
folgenden
Bestimmungen
des
EWR-Abkommens
geregelt:
Nach
Artikel
1
Absatz
3
in
Teil
I
des
Protokolls
3
zum
Überwachungs-
und
Gerichtsabkommen
müssen
die
EFTA-Staaten
die
Überwachungsbehörde
von
jeder
beabsichtigten
Einführung
oder
Umgestaltung
von
Beihilfen
unterrichten
,
bevor
sie
diese
durchführen
. [EU]
Las
normas
básicas
del
Acuerdo
EEE
sobre
las
ayudas
estatales
son
las
siguientes:
el
artículo
1,
apartado
3,
de
la
Parte
I
del
Protocolo
3
del
Acuerdo
de
Vigilancia
y
Jurisdicción
establece
que
los
Estados
de
la
AELC
[5]
están
obligados
a
informar
al
Órgano
de
cualquier
proyecto
de
concesión
o
modificación
de
las
ayudas
antes
de
su
puesta
en
práctica
.
Eine
Änderung
einer
Vertragsbedingung
gilt
als
missbräuchlich
,
wenn
sie
einseitig
vom
Gewerbetreibenden
in
einer
Weise
vorgenommen
wurde
,
dass
sie
zum
Nachteil
des
Verbrauchers
eine
erhebliche
Umgestaltung
der
vertraglichen
Rechte
und
Pflichten
der
Vertragspartner
verursacht
. [EU]
Un
cambio
en
una
cláusula
contractual
se
considera
abusivo
si
el
comerciante
lo
realiza
unilateralmente
e
introduce
una
modificación
importante
en
los
derechos
y
obligaciones
del
contrato
,
en
detrimento
del
consumidor
.
Eine
Änderung
eines
Beihilfeprogramms
,
die
den
Kreis
der
Empfänger
erweitert
,
stellt
folglich
eine
Umgestaltung
eines
Kernbestandteils
einer
Regelung
dar
und
kann
deren
Vereinbarkeit
mit
dem
EG-Vertrag
beeinflussen
. [EU]
La
modificación
de
un
régimen
de
ayuda
que
tenga
por
efecto
aumentar
el
número
de
sus
beneficiarios
potenciales
constituye
una
alteración
de
una
de
sus
características
básicas
que
puede
afectar
a
su
compatibilidad
con
el
Tratado
CE
.
Eine
radikale
Umgestaltung
der
Energiewirtschaft
in
eine
zuverlässige
,
wettbewerbsorientierte
und
nachhaltige
Energiewirtschaft
,
die
nur
wenige
oder
keine
CO2-Emissionen
verursacht
,
erfordert
neue
Technologien
und
neue
Werkstoffe
,
deren
Risiken
zu
hoch
und
deren
Gewinne
zu
ungewiss
sind
,
als
dass
private
Unternehmen
alle
für
Forschung
,
Entwicklung
,
Demonstration
und
Einführung
erforderlichen
Investitionen
alleine
vornehmen
könnten
. [EU]
La
trasformación
radical
del
sistema
energético
en
un
sistema
de
energía
menos
emisor
de
CO2
o
no
emisor
de
CO2
,
fiable
,
competitivo
y
sostenible
exige
nuevas
tecnologías
y
nuevos
materiales
con
riesgos
demasiado
elevados
y
beneficios
económicos
demasiado
inciertos
para
que
las
empresas
privadas
aporten
toda
la
inversión
que
necesita
la
investigación
,
el
desarrollo
,
la
demostración
y
la
implantación
de
estas
tecnologías
.
Ein
Unternehmen
justiert
das
Bewertungsverfahren
regelmäßig
und
prüft
seine
Validität
,
indem
es
Preise
von
gegenwärtig
zu
beobachtenden
aktuellen
Markttransaktionen
für
dasselbe
Instrument
(d.h.
ohne
Änderung
oder
Umgestaltung
)
oder
Preise
,
die
auf
verfügbaren
,
beobachtbaren
Marktdaten
beruhen
,
verwendet
. [EU]
Periódicamente
,
la
entidad
revisará
la
técnica
de
valoración
y
comprobará
su
validez
utilizando
precios
procedentes
de
cualquier
transacción
reciente
y
observable
de
mercado
sobre
el
mismo
instrumento
(es
decir
,
sin
modificaciones
ni
cambios
de
es
tructura), o
que
estén
basados
en
cualquier
dato
de
mercado
observable
y
disponible
.
Ein
Unternehmen
richtet
die
Bewertungsmethode
periodisch
neu
aus
und
prüft
ihre
Validität
,
indem
es
Preise
von
beobachtbaren
aktuellen
Markttransaktionen
oder
Preise
,
die
auf
verfügbaren
,
beobachtbaren
Marktdaten
beruhen
,
auf
dasselbe
Finanzinstrument
(d. h.
ohne
Änderung
oder
Umgestaltung
)
verwendet
. [EU]
De
forma
periódica
,
la
entidad
calibrará
la
técnica
de
valoración
y
examinará
su
validez
utilizando
precios
de
operaciones
actuales
observables
en
el
mercado
sobre
el
mismo
instrumento
(es
decir
,
sin
modificar
o
presentar
de
diferente
forma
el
instrumento
) o
basados
en
cualesquiera
otros
datos
de
mercado
disponibles
.
"Ergibt
sich
die
Beihilfe
aus
früheren
,
nicht
geänderten
Rechtsvorschriften
,
so
kann
die
Frage
,
ob
eine
neue
Beihilfe
oder
die
Umgestaltung
einer
bestehenden
Beihilfe
vorliegt
,
nicht
danach
beurteilt
werden
,
welche
Bedeutung
die
Beihilfe
für
das
Unternehmen
im
Lauf
des
Bestehens
jeweils
hatte
und
wie
hoch
sie
insbesondere
jeweils
war
. [EU]
«[...]
el
establecimiento
de
una
nueva
ayuda
o
la
modificación
de
una
ayuda
existente
no
pueden
apreciarse
cuando
la
ayuda
haya
sido
prevista
por
disposiciones
legales
anteriores
que
no
se
hayan
modificado
,
según
su
importancia
o,
en
particular
,
según
su
importe
económico
en
cada
momento
de
la
vida
de
la
empresa
.
Erhöhung
der
Anzahl
und/oder
der
Kapazität
der
Wasserkreisläufe
beim
Bau
neuer
Anlagen
oder
bei
der
Modernisierung/
Umgestaltung
bestehender
Anlagen
[EU]
Aumentar
el
número
y/o
la
capacidad
de
los
sistemas
de
circulación
de
agua
al
construir
nuevas
plantas
o
modernizar
o
reformar
las
ya
existentes
Es
muss
nicht
geprüft
werden
,
ob
die
Umgestaltung
von
RTP
aus
rechtlichen
Gründen
vorgeschrieben
oder
erforderlich
war
. [EU]
No
es
necesario
considerar
si
la
reorganización
de
RTP
era
jurídicamente
obligatoria
o
necesaria
[83].
(
fakultativ
)
Probleme
und
Hindernisse
für
den
elektronischen
Geschäftsverkehr:
Umgestaltung
der
Geschäftsabläufe
für
den
Einsatz
von
e-Commerce
erforderlich
[EU]
(optativo)
problemas
o
barreras
al
comercio
electrónico:
necesidad
de
reorganizar
los
procesos
empresariales
para
el
comercio
electrónico
Gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
muss
der
Mitgliedstaat
jede
beabsichtigte
Einführung
oder
Umgestaltung
von
Beihilfen
anmelden
. [EU]
Con
arreglo
al
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
,
los
Estados
miembros
están
obligados
a
informar
de
todo
proyecto
dirigido
a
conceder
o
modificar
una
ayuda
.
Gemäß
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
muss
der
Mitgliedstaat
jede
beabsichtigte
Einführung
oder
Umgestaltung
von
Beihilfen
anmelden
. [EU]
Con
arreglo
al
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
,
el
Estado
miembro
está
obligado
a
informar
de
los
proyectos
dirigidos
a
conceder
o
modificar
ayudas
.
Gemäß
dem
vom
Ministerrat
am
11
.
April
2006
angenommenen
Plan
sollte
die
Umgestaltung
der
Eigentumsverhältnisse
von
Poczta
Polska
in
zwei
Schritten
erfolgen:
Umwandlung
des
Staatsunternehmens
in
eine
Aktiengesellschaft
des
Staates
(
komercjalizacja
)
und
anschließende
Privatisierung
. [EU]
Con
arreglo
al
plan
adoptado
por
el
Consejo
de
Ministros
de
11
de
abril
de
2006
,
la
transformación
de
la
titularidad
de
Poczta
Polska
debía
llevarse
a
cabo
en
dos
fases:
comercialización
y
privatización
.
Gemäß
Teil
I
Artikel
1
Absatz
3
des
Protokolls
3
gilt
Folgendes:
"Die
EFTA-Überwachungsbehörde
wird
von
jeder
beabsichtigten
Einführung
oder
Umgestaltung
von
Beihilfen
so
rechtzeitig
unterrichtet
,
dass
sie
sich
dazu
äußern
kann
.
Der
betreffende
Staat
darf
die
beabsichtigte
Maßnahme
nicht
durchführen
,
bevor
die
EFTA-Überwachungsbehörde
eine
abschließende
Entscheidung
erlassen
hat
." [EU]
Con
arreglo
al
artículo
1,
apartado
3,
de
la
parte
I
del
Protocolo
3,
«el
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
será
informado
de
los
proyectos
dirigidos
a
conceder
o
modificar
ayudas
con
la
suficiente
antelación
para
poder
presentar
sus
observaciones
(...).
El
Estado
interesado
no
podrá
ejecutar
las
medidas
proyectadas
antes
de
que
en
dicho
procedimiento
haya
recaído
decisión
definitiva»
.
Gemäß
Teil
I
Artikel
1
Absatz
3
des
Protokolls
3
"wird
die
EFTA-Überwachungsbehörde
von
jeder
beabsichtigten
Einführung
oder
Umgestaltung
von
Beihilfen
so
rechtzeitig
unterrichtet
,
dass
sie
sich
dazu
äußern
kann
. ...
Der
betreffende
EFTA-Staat
darf
die
geplanten
Maßnahmen
nicht
durchführen
,
bevor
hierzu
eine
abschließende
Entscheidung
erlassen
wurde
." [EU]
Con
arreglo
al
artículo
1,
apartado
3,
de
la
parte
I
del
Protocolo
3,
«El
Órgano
de
Vigilancia
será
informado
de
los
proyectos
dirigidos
a
conceder
o
modificar
ayudas
con
la
suficiente
antelación
para
poder
presentar
sus
observaciones
[...].
El
Estado
interesado
no
podrá
ejecutar
las
medidas
proyectadas
antes
de
que
en
dicho
procedimiento
haya
recaído
decisión
definitiva»
.
Gemäß
Teil
I
Artikel
1
Absatz
3
des
Protokolls
3
zum
Überwachungsbehörde-
und
Gerichtshofabkommen
wird
"die
EFTA-Überwachungsbehörde
von
jeder
beabsichtigten
Einführung
oder
Umgestaltung
von
Beihilfen
so
rechtzeitig
unterrichtet
,
dass
sie
sich
dazu
äußern
kann
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
1,
apartado
3,
de
la
parte
I
del
Protocolo
3
del
Acuerdo
de
Vigilancia
y
Jurisdicción
,
«el
Órgano
de
Vigilancia
será
informado
de
los
proyectos
dirigidos
a
conceder
o
modificar
ayudas
con
la
suficiente
antelación
para
poder
presentar
sus
observaciones
[...].
Gemäß
Teil
I
Artikel
1
Absatz
3
des
Protokolls
3
"wird
die
EFTA-Überwachungsbehörde
von
jeder
beabsichtigten
Einführung
oder
Umgestaltung
von
Beihilfen
so
rechtzeitig
unterrichtet
,
dass
sie
sich
dazu
äußern
kann
.
Der
betreffende
EFTA-Staat
darf
die
geplanten
Maßnahmen
nicht
durchführen
,
bevor
hierzu
eine
abschließende
Entscheidung
erlassen
wurde
." [EU]
El
artículo
1,
apartado
3,
de
la
Parte
I
del
Protocolo
3
establece
que
«el
Órgano
de
Vigilancia
será
informado
de
los
proyectos
dirigidos
a
conceder
o
modificar
ayudas
con
la
suficiente
antelación
para
poder
presentar
sus
observaciones
. [...]
El
Estado
interesado
no
podrá
ejecutar
las
medidas
proyectadas
antes
de
que
en
dicho
procedimiento
haya
recaído
decisión
definitiva»
.
Gemäß
Teil
I
Artikel
1
Absatz
3
des
Protokolls
3
zum
Überwachungsbehörde-
und
Gerichtshofabkommen
"wird
die
EFTA-Überwachungsbehörde
von
jeder
beabsichtigten
Einführung
oder
Umgestaltung
von
Beihilfen
so
rechtzeitig
unterrichtet
,
dass
sie
sich
dazu
äußern
kann
. [EU]
De
conformidad
con
el
artículo
1.3
de
la
parte
I
del
Protocolo
3
al
Acuerdo
de
Vigilancia
y
Jurisdicción
,
se
informará
al
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
,
con
suficiente
antelación
para
que
pueda
presentar
sus
comentarios
,
de
cualquier
plan
para
conceder
o
modificar
una
ayuda
.
Hauptbestandteile
dieser
Strategie
sind
eine
Umgestaltung
der
schwachen
Segmente
des
spanischen
Bankensektors
und
eine
Stärkung
seines
Regulierungs-
und
Aufsichtsrahmens
. [EU]
Los
principales
componentes
de
esta
estrategia
serán
una
reforma
de
los
segmentos
del
sector
bancario
español
en
dificultades
y
un
refuerzo
de
los
marcos
de
regulación
y
supervisión
del
sector
bancario
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Umgestaltung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners