A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
26 results for Rechtsmitteln
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Abschnitt
4
Sanktionsbefugnis
und
Recht
auf
Einlegung
von
Rechtsmitteln
KAPITEL
2
TECHNISCHE
INSTRUMENTE
DER
BANKENAUFSICHT
Abschnitt
1
Eigenmittel
Abschnitt
2
Risikovorsorge
Unterabschnitt
1
Anwendungsstufen
Unterabschnitt
2
Berechnung
der
Anforderungen
Unterabschnitt
3
Eigenmitteluntergrenze
Abschnitt
3
Mindesteigenkapitalanforderungen
zur
Absicherung
des
Kreditrisikos
Unterabschnitt
1
Standardansatz
Unterabschnitt
2
Auf
internen
Ratings
basierender
Ansatz
(
IRB-Ansatz
)
Unterabschnitt
3
Kreditrisikominderung
[EU]
Subsección
4
Titulización
Abweichend
von
Artikel
87
§ 2
kann
das
Gericht
erster
Instanz
bei
Rechtsmitteln
,
die
von
Beamten
oder
sonstigen
Bediensteten
eines
Organs
eingelegt
werden
,
die
Kosten
zwischen
den
Parteien
teilen
,
sofern
dies
aus
Gründen
der
Billigkeit
geboten
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2
del
artículo
87
del
presente
Reglamento
,
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
podrá
,
en
lo
recursos
de
casación
interpuestos
por
funcionarios
u
otros
agentes
de
una
Institución
,
decidir
que
se
repartan
,
total
o
parcialmente
,
las
costas
,
en
la
medida
en
que
así
lo
exija
la
equidad
.
Als
Beitrag
zum
Schutz
des
Rechts
,
in
einer
für
die
Gesundheit
und
das
Wohlbefinden
des
Einzelnen
angemessenen
Umwelt
zu
leben
,
sollte
die
betroffene
Öffentlichkeit
Zugang
zu
Rechtsmitteln
haben
. [EU]
El
público
interesado
debe
tener
acceso
a
la
justicia
a
fin
de
contribuir
a
la
protección
del
derecho
a
vivir
en
un
entorno
propicio
para
la
salud
y
el
bienestar
personales
.
Angaben
zu
den
zuständigen
Gerichten
,
den
Kommunikationsmitteln
und
den
Rechtsmitteln
[EU]
Información
relativa
a
la
competencia
de
los
órganos
jurisdiccionales
, a
los
medios
de
comunicación
y a
las
vías
de
recurso
Angesichts
der
Bedeutung
von
Rechtsmitteln
für
das
Funktionieren
des
Rechtsrahmens
insgesamt
sollte
ein
Verfahren
eingerichtet
werden
,
mit
dem
Informationen
über
eingelegte
Rechtsmittel
und
Entscheidungen
zur
Aussetzung
von
Beschlüssen
der
Regulierungsbehörden
in
allen
Mitgliedstaaten
gesammelt
und
der
Kommission
gemeldet
werden
. [EU]
Dada
la
importancia
de
los
recursos
para
el
funcionamiento
global
del
marco
regulador
,
debe
crearse
un
mecanismo
de
recogida
de
información
sobre
los
recursos
y
las
decisiones
de
suspensión
adoptadas
por
las
autoridades
reguladoras
en
todos
los
Estados
miembros
y
de
transmisión
de
dicha
información
a
la
Comisión
.
Außerdem
ist
die
Frist
für
die
Einlegung
von
Rechtsmitteln
gegen
diesen
Panelbericht
noch
nicht
verstrichen
. [EU]
Además
,
aún
no
ha
transcurrido
el
plazo
de
presentación
de
recursos
contra
el
informe
.
den
Namen
des
Klägers
und
des
Beklagten
sowie
aller
anderen
Parteien
des
Verfahrens
in
den
das
geistige
Eigentum
betreffenden
Rechtssachen
und
bei
den
Rechtsmitteln
gegen
Entscheidungen
des
Gerichts
für
den
öffentlichen
Dienst
[EU]
los
nombres
de
la
parte
demandante
y
de
la
parte
demandada
,
así
como
el
de
cualquier
otra
parte
en
el
procedimiento
en
los
asuntos
de
propiedad
intelectual
y
en
los
recursos
de
casación
interpuestos
contra
las
resoluciones
del
Tribunal
de
la
Función
Pública
den
Namen
des
Klägers
und
des
Beklagten
sowie
bei
Rechtsmitteln
die
Angabe
der
angefochtenen
Entscheidung
und
der
Parteien
des
Verfahrens
vor
dem
Gericht
[EU]
los
nombres
de
la
parte
demandante
y
de
la
parte
demandada
y,
en
los
recursos
de
casación
,
la
indicación
de
la
resolución
recurrida
y
de
las
partes
ante
el
Tribunal
de
Primera
Instancia
den
Status
der
Ansprüche
von
europäischen
Bürgern
,
die
nicht
Staatsangehörige
des
Vereinigten
Königreichs
sind
,
sowie
die
Angemessenheit
der
nach
britischen
und/oder
EU-Rechtsvorschriften
gegebenen
Rechtsmitteln
für
Versicherungsnehmer
aus
anderen
Mitgliedstaaten
zu
prüfen
[EU]
evaluará
la
situación
jurídica
de
los
intereses
asegurados
de
los
ciudadanos
europeos
no
británicos
y
la
adecuación
de
los
recursos
que
la
legislación
británica
o
comunitaria
ofrece
a
los
asegurados
de
otros
Estados
miembros
Die
Anerkennung
einer
gerichtlichen
Zuständigkeit
und
der
Entscheidung
des
zuständigen
Gerichts
oder
einer
Kontrollstelle
schmälert
in
keiner
Weise
die
prozessualen
Rechte
des
in
einem
Drittland
ansässigen
Datenimporteurs
, z. B.
sein
Recht
auf
Einlegung
von
Rechtsmitteln
. [EU]
Esta
aceptación
de
la
jurisdicción
y
el
acuerdo
de
acatar
la
decisión
de
un
tribunal
o
de
una
autoridad
de
protección
de
datos
competentes
debería
entenderse
sin
perjuicio
de
cualquier
derecho
procesal
de
los
importadores
de
datos
establecidos
en
terceros
países
,
por
ejemplo
en
materia
de
apelación
.
Die
Mitgliedstaaten
sehen
zur
Regelung
etwaiger
Streitfälle
zwischen
dem
Rechtsschutzversicherer
und
dem
Versicherten
unbeschadet
eines
durch
die
einzelstaatlichen
Vorschriften
gegebenenfalls
vorgesehenen
Rechts
auf
die
Einlegung
von
Rechtsmitteln
ein
Schiedsverfahren
oder
ein
anderes
Verfahren
vor
,
das
vergleichbare
Garantien
für
die
Objektivität
bietet
. [EU]
Los
Estados
miembros
preverán
,
con
vistas
a
la
solución
de
todo
litigio
que
pueda
surgir
entre
la
empresa
de
seguros
de
defensa
jurídica
y
el
asegurado
y
sin
perjuicio
de
cualquier
derecho
de
recurso
a
una
instancia
jurisdiccional
que
eventualmente
hubiera
previsto
el
derecho
nacional
,
un
procedimiento
arbitral
u
otro
procedimiento
que
ofrezca
garantías
comparables
de
objetividad
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
Dolmetschleistungen
für
die
Verständigung
zwischen
verdächtigen
oder
beschuldigten
Personen
und
ihrem
Rechtsbeistand
in
unmittelbarem
Zusammenhang
mit
jedweden
Vernehmungen
und
Verhandlungen
während
des
Verfahrens
oder
bei
der
Einlegung
von
Rechtsmitteln
oder
anderen
verfahrensrechtlichen
Anträgen
zur
Verfügung
stehen
,
wenn
dies
notwendig
ist
,
um
ein
faires
Verfahren
zu
gewährleisten
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
,
en
caso
necesario
y
con
miras
a
salvaguardar
la
equidad
del
proceso
,
se
facilite
un
servicio
de
interpretación
para
la
comunicación
entre
el
sospechoso
o
acusado
y
su
abogado
en
relación
directa
con
cualquier
interrogatorio
o
toma
de
declaración
durante
el
proceso
, o
con
la
presentación
de
un
recurso
u
otras
solicitudes
procesales
.
Die
nationalen
Aufsichtsbehörden
prüfen
den
betrieblichen
Ausbildungsplan
für
die
vorgeschlagene
Ausbildung
des
Antragstellers
und
treffen
eine
begründete
Entscheidung
zu
diesem
Ausbildungsplan
innerhalb
von
sechs
Wochen
nach
Vorlage
der
Nachweise
,
unbeschadet
von
Verzögerungen
aufgrund
der
etwaigen
Einlegung
von
Rechtsmitteln
. [EU]
Las
autoridades
nacionales
de
supervisión
deberán
aprobar
,
razonando
su
decisión
,
el
plan
de
formación
de
unidad
en
el
que
se
contenga
la
formación
propuesta
para
el
interesado
en
un
plazo
máximo
de
seis
semanas
a
partir
de
la
presentación
de
la
documentación
,
sin
perjuicio
de
los
retrasos
que
ocasionen
los
recursos
que
puedan
interponerse
.
Diese
Sicherheitsvorkehrungen
schließen
auch
die
Möglichkeit
von
Rechtsmitteln
ein
. [EU]
Estas
garantías
también
incluirán
la
posibilidad
de
recurso
a
los
tribunales
.
Ein
von
einem
nach
Artikel
17
zuständigen
Gericht
erlassenes
Urteil
,
das
in
dem
Ursprungsstaat
,
in
dem
es
nicht
mehr
mit
ordentlichen
Rechtsmitteln
angefochten
werden
kann
,
vollstreckbar
ist
,
wird
in
jedem
Vertragsstaat
anerkannt
,
es
sei
denn
, [EU]
Todo
fallo
dictado
por
un
tribunal
con
jurisdicción
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
17
,
que
sea
de
cumplimiento
obligatorio
en
el
Estado
de
origen
y
en
el
cual
ya
no
esté
sometido
a
procedimientos
ordinarios
de
revisión
,
será
reconocido
en
cualquier
Estado
Parte
,
salvo
que:
Hinsichtlich
der
Rechtsmittel
gegen
die
Entscheidungen
des
Gerichts
ist
zudem
klarer
zwischen
Rechtsmitteln
und
nach
deren
Zustellung
eingelegten
Anschluss
rechtsmitteln
zu
unterscheiden
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
los
recursos
de
casación
interpuestos
contra
las
resoluciones
del
Tribunal
General
,
es
preciso
además
establecer
una
distinción
más
clara
entre
los
recursos
de
casación
y
las
adhesiones
a
la
casación
,
formuladas
tras
la
notificación
del
recurso
de
casación
al
autor
de
la
adhesión
a
la
casación
.
Im
Falle
von
Beschwerden
von
Personen
der
Unternehmensleitung
und/oder
Mitgliedern
der
Verwaltungsorgane
des
Fernleitungsnetzbetreibers
gegen
vorzeitige
Vertragsbeendigung
ist
die
effektive
Einlegung
von
Rechtsmitteln
bei
der
Regulierungsbehörde
zu
gewährleisten
. [EU]
Se
garantizará
el
derecho
efectivo
de
recurso
a
la
autoridad
reguladora
respecto
de
cualquier
reclamación
presentada
por
personas
responsables
de
la
gestión
y/o
miembros
de
los
órganos
administrativos
del
gestor
de
la
red
de
transporte
contra
ceses
de
funciones
prematuros
.
Im
Falle
von
Beschwerden
von
Personen
der
Unternehmensleitung
und/oder
Mitgliedern
der
Verwaltungsorgane
des
Übertragungsnetzbetreibers
gegen
vorzeitige
Vertragsbeendigung
ist
die
effektive
Einlegung
von
Rechtsmitteln
bei
der
Regulierungsbehörde
zu
gewährleisten
. [EU]
Se
garantizará
el
derecho
efectivo
de
recurso
a
la
autoridad
reguladora
respecto
de
cualquier
reclamación
presentada
por
personas
responsables
de
la
gestión
y/o
miembros
de
los
órganos
administrativos
del
gestor
de
la
red
de
transporte
contra
ceses
de
funciones
prematuros
.
In
diesen
Fällen
sind
die
Gerichte
des
Mitgliedstaats
zuständig
,
aus
dessen
Verfassung
das
Recht
auf
Einlegung
von
Rechtsmitteln
erwächst
. [EU]
En
estos
casos
,
los
órganos
judiciales
competentes
serán
los
del
Estado
miembro
cuya
Constitución
haga
posible
el
derecho
de
recurso
.
ist
bei
Rechtsmitteln
gegen
die
Entscheidungen
des
Gerichts
nach
den
Artikeln
56
und
57
der
Satzung
Verfahrenssprache
diejenige
Sprache
,
die
für
die
mit
dem
Rechtsmittel
angefochtene
Entscheidung
des
Gerichts
Verfahrenssprache
war
[EU]
en
el
recurso
de
casación
interpuesto
contra
las
resoluciones
del
Tribunal
General
al
que
se
refieren
los
artículos
56
y
57
del
Estatuto
,
será
lengua
de
procedimiento
aquella
en
que
esté
redactada
la
resolución
del
Tribunal
General
que
sea
objeto
de
recurso
de
casación
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechtsmitteln":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners