A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Erwachsenwerden
erwandern
Erwarten
erwarten
Erwartung
erwartungsgemäß
Erwartungshaltung
Erwartungshorizont
erwartungstreu
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
170 results for
Erwartung
Word division: Er·war·tung
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
1-Decanol
Vorläufig
in
Anhang
IV
aufgenommene
Stoffe
in
Erwartung
des
Abschlusses
ihrer
Bewertung
gemäß
der
Richtlinie
91/414/EWG
und
der
Vorlage
der
mit
Gründen
versehenen
Stellungnahme
durch
die
EFSA
gemäß
Artikel
12
Absatz
1. [EU]
1-Decano
[34]
Sustancias
incluidas
temporalmente
en
el
anexo
IV
, a
la
espera
de
su
evaluación
con
arreglo
a
la
Directiva
91/414/CEE
y
la
presentación
del
dictamen
motivado
de
la
EFSA
conforme
al
artículo
12
,
apartado
1.
2011
dürfte
(
sowohl
nach
Erwartung
der
Regierung
als
auch
laut
Herbstprognose
2011
der
Kommissionsdienststellen
(
im
Folgenden
"Herbstprognose
2011"
))
ein
gesamtstaatlicher
Überschuss
erzielt
werden
,
der
sich
jedoch
ausschließlich
aus
einmaligen
Einnahmen
von
9,75 %
des
BIP
aus
der
Vermögensübertragung
von
privaten
Pensionssystemen
auf
die
staatliche
Säule
und
0,9 %
des
BIP
aus
sektorspezifischen
Abgaben
(
Telekommunikation
,
Energie
,
Einzelhandel
und
Finanzsektor
)
ergibt
. [EU]
Según
el
Gobierno
y
las
previsiones
del
otoño
de
2011
de
los
servicios
de
la
Comisión
(«previsiones
del
otoño
de
2011»
),
en
2011
las
administraciones
públicas
iban
a
registrar
un
superávit
,
aunque
solo
gracias
a
unos
ingresos
puntuales
de
9,75
puntos
porcentuales
del
PIB
derivados
de
la
transferencia
de
activos
de
pensiones
de
los
regímenes
privados
de
pensiones
al
régimen
público
y
del
0,9 %
del
PIB
derivados
de
impuestos
sectoriales
(telecomunicaciones,
energía
,
comercio
minorista
y
sector
financiero
).
Ab
1.
Januar
2002
wurden
die
Kosten
für
diese
Tests
in
Erwartung
einer
politischen
Entscheidung
über
das
anzuwendende
Finanzierungssystem
vom
Belgischen
Interventions-
und
Erstattungsbüro
(
BIRB
,
Bureau
d'Intervention
et
de
Restitution
belge
)
vorfinanziert
. [EU]
Desde
el
1
de
enero
de
2002
,
los
costes
de
dichas
pruebas
fueron
prefinanciados
por
el
Bureau
d'Intervention
et
de
Restitution
belge
(en
lo
sucesivo
,
«el
BIRB»
),
en
espera
de
una
decisión
política
sobre
el
sistema
de
financiación
elegido
.
Allen
der
Kommission
vorliegenden
Prognosen
und
Studien
zur
Entwicklung
des
Mobilfunkmarktes
in
Deutschland
liegt
die
Erwartung
zugrunde
,
dass
sich
die
Anzahl
der
Mobilfunkkunden
innerhalb
der
kommenden
drei
bis
vier
Jahre
der
natürlichen
Sättigungsgrenze
im
Bereich
von
80
bis
90
%
der
Bevölkerung
Deutschlands
nähert
. [EU]
Todos
los
pronósticos
y
estudios
sobre
la
evolución
del
mercado
alemán
de
la
telefonía
móvil
de
que
dispone
la
Comisión
se
basan
en
la
asunción
de
que
en
los
próximos
tres
o
cuatro
años
el
número
de
clientes
se
aproximará
al
punto
de
saturación
natural
,
entre
el
80
y
el
90
%
de
la
población
alemana
.
Altersversorgungsleistungen
,
die
unter
Berücksichtigung
des
Eintretens
oder
in
Erwartung
des
Eintretens
in
den
Ruhestand
gezahlt
werden
,
wenn
die
Versicherungsnehmer
die
Beiträge
für
diese
Leistungen
nach
den
nationalen
Rechtsvorschriften
des
Mitgliedstaats
,
der
das
Unternehmen
zugelassen
hat
,
steuerlich
geltend
machen
können
[EU]
Prestaciones
por
jubilación
abonadas
con
referencia
a
la
fecha
de
la
jubilación
, o a
la
expectativa
de
alcanzar
esta
fecha
,
en
las
que
las
primas
abonadas
para
esas
prestaciones
tienen
una
deducción
fiscal
autorizada
para
los
tomadores
de
seguros
con
arreglo
a
la
legislación
nacional
del
Estado
miembro
que
autorizó
a
la
empresa
Aluminiumsilicat
(
auch
bekannt
als
Kaolin
)
Vorläufig
in
Anhang
IV
aufgenommene
Stoffe
in
Erwartung
des
Abschlusses
ihrer
Bewertung
gemäß
der
Richtlinie
91/414/EWG
und
der
Vorlage
der
mit
Gründen
versehenen
Stellungnahme
durch
die
EFSA
gemäß
Artikel
12
Absatz
1. [EU]
Ácido
acético
[34]
Sustancias
incluidas
temporalmente
en
el
anexo
IV
, a
la
espera
de
su
evaluación
con
arreglo
a
la
Directiva
91/414/CEE
y
la
presentación
del
dictamen
motivado
de
la
EFSA
conforme
al
artículo
12
,
apartado
1.
Am
23
.
Dezember
2009
teilte
die
Kommission
China
ihre
Erwartung
mit
,
dass
eine
Feststellung
von
Anoplophora
chinensis
(
Forster
)
zu
einer
automatischen
Streichung
des
betreffenden
Erzeugungsorts
aus
dem
Register
nach
sich
ziehen
müsse
. [EU]
El
23
de
diciembre
de
2009
,
la
Comisión
informó
a
China
de
que
esperaba
que
,
en
caso
de
detectarse
Anoplophora
chinensis
(Forster)
en
un
lugar
de
producción
,
este
se
suprimiría
del
registro
.
Am
31
.
Oktober
2005
forderte
Sky
Italia
schließlich
die
Kommission
auf
-
in
Erwartung
einer
Entscheidung
-
der
italienischen
Regierung
nahe
zu
legen
,
die
Maßnahme
gemäß
Artikel
11
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
659/1999
des
Rates
zur
Anwendung
von
Artikel
88
EG-Vertrag
auszusetzen
. [EU]
Por
último
,
el
31
de
octubre
de
2005
,
Sky
Italia
solicitó
a
la
Comisión
- a
la
espera
de
una
decisión
-
que
emplazase
al
Gobierno
italiano
a
suspender
la
medida
en
el
sentido
definido
en
el
artículo
11
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
659/1999
del
Consejo
,
por
el
que
se
establecen
disposiciones
de
aplicación
del
artículo
88
del
Tratado
CE
.
Angaben
über
die
betreffenden
zur
Einfuhr
vorgesehenen
Erzeugnisse
und
die
Orte
,
an
denen
die
eingeführten
Erzeugnisse
in
Erwartung
der
Endergebnisse
der
Kontrollen
gelagert
oder
aufbewahrt
werden
,
und
insbesondere
Angaben
über
die
Gewährleistung
der
Warentrennung
gemäß
Artikel
1
Absatz
3
Buchstabe
e),
und
[EU]
Información
relacionada
con
los
productos
considerados
destinados
a
la
importación
y
los
lugares
en
los
que
vayan
a
almacenarse
o
retenerse
los
productos
considerados
a
la
espera
del
resultado
final
de
los
controles
y,
en
particular
,
con
el
modo
en
que
se
va
a
garantizar
la
separación
a
que
se
refiere
la
letra
e)
del
apartado
3
del
artículo
1, y
Angesichts
der
derzeitigen
Tierseuchenlage
bei
der
Aviären
Influenza
und
in
Erwartung
der
für
Oktober
vorgesehenen
EFSA-Stellungnahme
sollten
die
Beschränkungen
für
die
Einfuhr
von
anderen
Vogelarten
als
Geflügel
weiterhin
gelten
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
actual
situación
zoosanitaria
en
lo
que
respecta
a
la
gripe
aviar
, y a
la
espera
de
la
prevista
adopción
en
octubre
del
dictamen
de
la
EFSA
,
deben
continuar
las
restricciones
relativas
a
las
importaciones
de
aves
distintas
de
las
aves
de
corral
.
Angesichts
der
Unfall-
und
Gefahrendaten
und
in
Erwartung
einer
auf
Dauer
angelegten
Maßnahme
in
der
Form
einer
überarbeiteten
Norm
EN
71-1:2005
sollte
sich
der
Geltungsbereich
der
Entscheidung
auf
Magnetspielzeug
erstrecken
. [EU]
A
la
luz
de
los
datos
relativos
a
los
accidentes
y
al
peligro
y
de
la
medida
permanente
aún
pendiente
que
ha
de
concretarse
en
la
revisión
de
la
norma
EN
71-1:2005
,
el
ámbito
de
aplicación
de
la
presente
Decisión
debe
abarcar
los
juguetes
magnéticos
.
Angesichts
des
allgemeinen
Grundsatzes
der
Vorhersehbarkeit
der
Einfuhrströme
und
in
Erwartung
der
Ergebnisse
der
laufenden
Interimsüberprüfung
sollte
die
Aussetzung
der
geltenden
Maßnahmen
bis
31
.
Januar
2008
verlängert
werden
, d. h.
bis
zum
Ablauf
der
Frist
für
den
Abschluss
der
Interimsüberprüfung
. [EU]
Con
arreglo
al
principio
general
de
previsibilidad
de
los
flujos
comerciales
y
anticipando
los
resultados
de
la
reconsideración
provisional
en
curso
,
se
concluye
que
la
suspensión
de
las
medidas
en
vigor
debería
prorrogarse
hasta
el
31
de
enero
de
2008
,
es
decir
,
hasta
el
plazo
último
para
la
conclusión
de
la
reconsideración
provisional
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
ist
es
verständlich
,
dass
die
Gemeinschaftshersteller
in
Erwartung
der
steigenden
Nachfrage
in
zusätzliche
Kapazitäten
investierten
. [EU]
En
tales
circunstancias
,
es
comprensible
que
los
productores
comunitarios
invirtieran
en
un
incremento
de
la
capacidad
en
previsión
del
aumento
de
la
demanda
.
Aus
den
dargelegten
Gründen
ist
es
verständlich
,
dass
die
Gemeinschaftshersteller
in
Erwartung
der
steigenden
Nachfrage
in
zusätzliche
Kapazitäten
investierten
. [EU]
Teniendo
esto
en
cuenta
,
es
comprensible
que
los
productores
comunitarios
invirtieran
en
aumentar
la
capacidad
antes
de
que
aumentara
la
demanda
.
Auslegung
und
Anwendung
der
derzeitigen
Rechtsvorschriften
in
Erwartung
der
Annahme
und
Umsetzung
des
neuen
Stiftungsgesetzes
. [EU]
Interpretar
y
aplicar
la
legislación
en
vigor
a
la
espera
de
la
aprobación
y
de
la
aplicación
de
la
nueva
normativa
sobre
fundaciones
,
Außerdem
wird
in
Italien
,
Frankreich
und
Portugal
eine
schwer
wiegende
Marktstörung
festgestellt
,
da
die
Händler
alle
nicht
unverzüglich
erforderlichen
Ankäufe
in
der
Erwartung
fallender
Preise
verschieben
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
Italia
,
Francia
y
Portugal
se
ha
observado
una
grave
perturbación
del
mercado
,
ya
que
la
caída
de
los
precios
prevista
impulsa
a
los
comerciantes
a
aplazar
todas
las
compras
que
no
son
inmediatamente
necesarias
.
Bei
der
Notifizierung
der
Beihilferegelung
mit
einer
aufschiebenden
Klausel
oder
im
Falle
des
Artikels
14
und
des
Artikels
15
unter
Anwendung
der
"De-minimis"-Verordnung
in
Erwartung
einer
Genehmigung
durch
die
Kommission
haben
die
italienischen
Behörden
die
Verfahrensvorschriften
nach
Artikel
88
Absatz
3
EG-Vertrag
erfüllt
. [EU]
Al
notificar
los
regímenes
de
ayuda
con
una
cláusula
suspensiva
o,
en
el
caso
de
los
artículos
14
y
15
,
al
ejecutarlos
con
arreglo
al
Reglamento
de
minimis
en
espera
de
la
autorización
de
la
Comisión
,
las
autoridades
italianas
han
satisfecho
las
exigencias
procedimentales
a
que
se
refiere
el
artículo
88
,
apartado
3,
del
Tratado
CE
.
Betriebsbeihilfen
dürfen
nur
in
dem
Maße
gewährt
werden
,
wie
dies
für
den
Verbleib
des
Unternehmens
im
Markt
,
in
Erwartung
einer
breit
angelegten
Umstrukturierung
,
erforderlich
ist
. [EU]
La
ayuda
de
funcionamiento
solo
puede
permitirse
en
la
medida
necesaria
para
mantener
en
activo
a
la
empresa
durante
la
ejecución
de
una
reestructuración
de
gran
envergadura
.
BPNA
arbeitete
nicht
an
der
Ausgangsuntersuchung
mit
,
da
es
seine
Geschäftstätigkeit
im
Bereich
von
Biodiesel
erst
Anfang
2009
in
Erwartung
eines
künftig
wachsenden
Marktes
für
Biodiesel
und
als
Reaktion
auf
staatliche
Aufträge
sowohl
aus
den
Vereinigten
Staaten
als
auch
aus
dem
Ausland
aufgenommen
hatte
. [EU]
BPNA
no
participó
en
la
investigación
original
debido
a
que
no
inició
sus
actividades
en
el
ámbito
del
biodiésel
hasta
principios
de
2009
en
previsión
de
un
creciente
mercado
del
biodiésel
en
el
futuro
,
en
respuesta
a
mandatos
públicos
tanto
en
los
Estados
Unidos
de
América
como
en
el
extranjero
.
Brieftauben
,
die
in
die
Gemeinschaft
aus
einem
benachbarten
Drittland
eingeführt
werden
,
in
dem
sie
normalerweise
gehalten
werden
,
und
anschließend
sofort
in
der
Erwartung
freigelassen
werden
,
dass
sie
in
dieses
Drittland
zurückfliegen
[EU]
Palomas
de
carreras
que
se
introducen
en
el
territorio
de
la
Comunidad
desde
un
tercer
país
vecino
en
el
que
residen
normalmente
para
ser
liberadas
de
inmediato
con
la
expectativa
de
que
volarán
de
regreso
a
ese
tercer
país
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Erwartung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners