A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Außengewinde
Außengewindekupplung
Außengewindeschneiden
Außengitter
Außengrenze
Außengurtreiniger
Außenhafen
Außenhandel
Außenhandelsbank
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for
Außengrenze
Word division: Au·ßen·gren·ze
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
3
km
breite
Zone
entlang
der
Außengrenze
des
abgegrenzten
Gebiets
im
Sinne
der
Entscheidung
2006/133/EG
der
Kommission
(
ABl
. L
52
vom
23
.2.2006, S.
34
). [EU]
Zona
de
3
km
de
anchura
en
el
límite
exterior
de
la
zona
demarcada
tal
como
se
define
en
la
Decisión
2006/133/CE
de
la
Comisión
(DO L
52
de
23
.2.2006, p.
34
).
Abweichend
von
Absatz
1
können
Anträge
an
der
Außengrenze
der
Mitgliedstaaten
von
den
für
Personenkontrollen
zuständigen
Behörden
nach
den
Artikeln
35
und
36
geprüft
und
beschieden
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
las
autoridades
responsables
de
los
controles
de
las
personas
podrán
examinar
las
solicitudes
y
decidir
al
respecto
en
las
fronteras
exteriores
de
los
Estados
miembros
,
de
conformidad
con
los
artículos
35
y
36
.
Aus
dem
Fonds
werden
nur
Maßnahmen
zur
Unterbringung
der
in
Artikel
6
Buchstabe
c
genannten
Personen
in
Unterkünften
gefördert
,
die
von
Bereichen
oder
Zentren
getrennt
sind
,
die
ausschließlich
für
Personen
,
denen
die
Einreise
verweigert
wurde
,
oder
für
Personen
bestimmt
sind
,
die
nach
dem
unrechtmäßigen
Überschreiten
einer
Außengrenze
oder
bei
der
Annäherung
an
die
Außengrenze
im
Hinblick
auf
die
unrechtmäßige
Einreise
in
das
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
aufgegriffen
wurden
. [EU]
El
Fondo
sólo
apoyará
acciones
destinadas
al
alojamiento
de
las
personas
a
que
se
refiere
el
artículo
6,
letra
c),
cuando
se
hallen
separados
de
las
zonas
o
centros
destinados
exclusivamente
a
las
personas
a
las
que
se
deniega
la
entrada
o a
las
personas
interceptadas
tras
haber
cruzado
ilegalmente
una
frontera
o
en
el
acto
de
aproximarse
a
las
fronteras
exteriores
con
ánimo
de
entrar
ilegalmente
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
.
Bei
dem
an
der
Außengrenze
erteilten
Visum
muss
es
sich
um
ein
einheitliches
Visum
handeln
,
das
den
Inhaber
zu
einem
Aufenthalt
von
höchstens
15
Tagen
je
nach
Zweck
und
Bedingungen
des
beabsichtigten
Aufenthalts
berechtigt
. [EU]
Los
visados
que
se
expidan
en
la
frontera
exterior
tendrán
que
ser
visados
uniformes
,
que
autoricen
la
estancia
del
titular
durante
un
máximo
de
15
días
,
en
función
del
propósito
y
las
condiciones
de
la
estancia
prevista
.
Beim
Überschreiten
einer
Außengrenze
werden
Minderjährige
bei
der
Ein-
und
Ausreise
gemäß
dieser
Verordnung
wie
Erwachsene
kontrolliert
. [EU]
Los
menores
que
crucen
la
frontera
exterior
estarán
sometidos
a
los
mismos
controles
de
entrada
y
salida
que
los
adultos
,
de
acuerdo
con
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
.
Bei
Vorschlägen
für
Beschlüsse
über
spezielle
Maßnahmen
,
die
an
der
Außengrenze
eines
bestimmten
Mitgliedstaats
oder
in
deren
unmittelbarer
Nähe
durchgeführt
werden
sollen
,
ist
zu
ihrer
Annahme
die
Zustimmung
des
diesen
Mitgliedstaat
vertretenden
Mitglieds
des
Verwaltungsrats
erforderlich
. [EU]
Las
propuestas
de
decisiones
sobre
actuaciones
específicas
que
haya
que
llevar
a
cabo
en
las
fronteras
exteriores
de
un
Estado
miembro
o
en
sus
inmediaciones
directas
precisarán
para
ser
aprobadas
el
voto
a
favor
del
miembro
del
consejo
de
administración
que
represente
al
Estado
miembro
de
que
se
trate
.
Beruft
sich
eine
Person
an
der
Außengrenze
auf
Vorrechte
,
Immunitäten
und
Befreiungen
,
so
kann
der
Grenzschutzbeamte
verlangen
,
dass
der
Nachweis
durch
Vorlage
entsprechender
Urkunden
,
vor
allem
durch
vom
Akkreditierungsstaat
ausgestellte
Bescheinigungen
,
durch
den
Diplomatenpass
oder
auf
andere
Weise
geführt
wird
. [EU]
En
caso
de
que
una
persona
invoque
privilegios
,
inmunidades
y
exenciones
al
presentarse
en
una
frontera
exterior
,
el
agente
de
la
guardia
de
fronteras
podrá
exigir
que
dicha
persona
acredite
su
condición
presentando
los
documentos
adecuados
,
en
particular
,
los
certificados
expedidos
por
el
país
acreditante
o
el
pasaporte
diplomático
o
por
algún
otro
medio
.
Betrifft
in
erster
Linie
den
Zeitpunkt
,
zu
dem
ein
Seemann
über
den
ersten
mitgliedstaatlichen
Flughafen
oder
die
erste
Grenzübergangsstelle
(
denn
es
muss
nicht
immer
ein
Flughafen
sein
)
an
der
Außengrenze
in
das
Gebiet
der
Mitgliedstaaten
einreisen
will
. [EU]
Esta
rúbrica
se
aplica
principalmente
al
marino
que
llega
al
primer
aeropuerto
o
paso
fronterizo
de
un
Estado
miembro
(dado
que
no
se
trata
siempre
de
un
aeropuerto
)
en
la
frontera
exterior
por
la
que
desea
entrar
en
el
territorio
de
los
Estados
miembros
.
Da
es
sich
bei
der
genannten
Trennungslinie
nicht
um
eine
Außengrenze
der
Europäischen
Union
handelt
,
bedarf
es
besonderer
Bestimmungen
für
das
Überqueren
der
Trennungslinie
durch
Personen
,
Waren
und
Dienstleistungen
;
für
diese
Bestimmungen
ist
in
erster
Linie
die
Republik
Zypern
zuständig
. [EU]
Puesto
que
la
línea
mencionada
no
constituye
una
frontera
exterior
de
la
UE
,
se
han
de
establecer
normas
especiales
para
determinar
las
mercancías
,
servicios
y
personas
que
pueden
cruzarla
que
deberán
ser
establecidas
fundamentalmente
por
la
República
de
Chipre
.
Daher
sollten
die
Mitgliedstaaten
angemessene
Kontrollen
bestimmter
Fischereierzeugnisse
aus
Gabun
bei
der
Ankunft
an
der
Außengrenze
der
Gemeinschaft
durchführen
,
um
sicherzustellen
,
dass
sie
den
Bestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1881/2006
und
der
Richtlinie
95/2/EG
hinsichtlich
Schwermetallen
und
Sulfiten
entsprechen
. [EU]
Por
tanto
,
los
Estados
miembros
deben
efectuar
los
controles
apropiados
sobre
determinados
productos
de
la
pesca
de
Gabón
a
su
llegada
a
la
frontera
de
la
Comunidad
para
garantizar
que
cumplen
el
Reglamento
(CE)
no
1881/2006
y
la
Directiva
95/2/CE
respecto
a
los
metales
pesados
y
los
sulfitos
,
respectivamente
.
darüber
,
dass
der
Besitz
eines
Visums
allein
nicht
automatisch
zur
Einreise
berechtigt
und
dass
der
Inhaber
eines
Visums
an
der
Außengrenze
nachweisen
muss
,
dass
er
die
in
Artikel
5
des
Schengener
Grenzkodexes
vorgesehenen
Einreisevoraussetzungen
erfüllt
. [EU]
el
hecho
de
que
la
mera
posesión
de
un
visado
no
confiere
un
derecho
automático
de
entrada
, y
de
que
se
exigirá
al
titular
de
un
visado
que
presente
pruebas
de
que
cumple
las
condiciones
de
entrada
en
la
frontera
exterior
,
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
5
del
Código
de
fronteras
Schengen
.
die
einem
Einreiseverbot
nach
Artikel
13
des
Schengener
Grenzkodex
unterliegen
oder
die
von
den
zuständigen
Behörden
in
Verbindung
mit
dem
illegalen
Überschreiten
der
Außengrenze
eines
Mitgliedstaats
auf
dem
Land-
,
See-
oder
Luftwege
aufgegriffen
bzw
.
abgefangen
werden
und
die
nicht
anschließend
die
Genehmigung
oder
das
Recht
erhalten
haben
,
sich
in
diesem
Mitgliedstaat
aufzuhalten
[EU]
a
los
que
se
deniegue
la
entrada
con
arreglo
al
artículo
13
del
Código
de
fronteras
Schengen
, o
que
sean
detenidos
o
interceptados
por
las
autoridades
competentes
con
ocasión
del
cruce
irregular
de
las
fronteras
exteriores
terrestres
,
marítimas
o
aéreas
de
un
Estado
miembro
y
no
hayan
obtenido
ulteriormente
una
autorización
o
derecho
de
estancia
en
dicho
Estado
miembro
Die
grenzübergreifende
Zusammenarbeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
und
den
Partnerländern
in
den
Gebieten
beiderseits
der
von
ihnen
geteilten
Außengrenze
der
Europäischen
Union
mit
dem
Ziel
der
Schaffung
eines
Raums
des
Wohlstands
und
der
guten
nachbarschaftlichen
Beziehungen
(
nachstehend
"grenzübergreifende
ENPI-Zusammenarbeit"
genannt
)
bildet
eine
der
Komponenten
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1638/2006
. [EU]
La
cooperación
transfronteriza
entre
los
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
y
los
países
socios
en
las
regiones
limítrofes
de
los
tramos
compartidos
de
la
frontera
exterior
de
la
Unión
Europea
con
el
fin
de
crear
una
zona
de
prosperidad
y
buena
vecindad
(en
lo
sucesivo
denominada
«cooperación
transfronteriza
IEVA»
),
constituye
uno
de
los
aspectos
del
Reglamento
(CE)
no
1638/2006
.
Die
Unternehmen
sollten
zum
Zeitpunkt
der
Ausfuhr
eines
im
Rahmen
einer
Genehmigung
zur
Verbringung
empfangenen
Verteidigungsgutes
in
ein
Drittland
gegenüber
der
zuständigen
Zollbehörde
an
der
gemeinsamen
Außengrenze
der
Gemeinschaft
einen
Nachweis
über
die
Ausfuhrgenehmigung
erbringen
. [EU]
En
la
frontera
exterior
común
de
la
Comunidad
,
las
empresas
deben
presentar
a
la
autoridad
aduanera
competente
pruebas
de
la
licencia
de
exportación
en
el
momento
de
exportar
a
un
tercer
país
un
producto
relacionado
con
la
defensa
recibido
conforme
a
una
licencia
de
transferencia
.
"Drittstaatsangehörige
,
denen
die
Einreise
verweigert
wird"
,
Drittstaatsangehörige
,
denen
die
Einreise
an
der
Außengrenze
verweigert
wird
,
weil
sie
nicht
alle
Einreisevoraussetzungen
nach
Artikel
5
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
562/2006
erfüllen
und
nicht
zu
den
Personengruppen
zählen
,
auf
die
in
Artikel
5
Absatz
4
jener
Verordnung
Bezug
genommen
wird
[EU]
«nacionales
de
terceros
países
a
quienes
se
deniegue
la
entrada»:
nacionales
de
terceros
países
a
quienes
se
deniegue
la
entrada
por
no
cumplir
las
condiciones
del
artículo
5,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
562/2006
,
siempre
que
no
pertenezcan
a
ninguna
de
las
categorías
de
personas
indicadas
en
el
artículo
5,
apartado
4,
del
mismo
Reglamento
Drittstaatsangehörigen
,
denen
die
Einreise
in
das
Hoheitsgebiet
des
Mitgliedstaats
an
der
Außengrenze
verweigert
wird
[EU]
Nacionales
de
terceros
países
a
los
que
se
haya
denegado
la
entrada
al
territorio
del
Estado
miembro
en
la
frontera
exterior
Drittstaatsangehörigen
,
die
zu
einer
der
Personengruppen
gehören
,
bei
denen
eine
vorherige
Konsultation
gemäß
Artikel
22
durchzuführen
ist
,
wird
grundsätzlich
kein
Visum
an
der
Außengrenze
erteilt
. [EU]
En
principio
,
no
se
podrá
expedir
visados
en
la
frontera
exterior
a
los
nacionales
de
terceros
países
que
pertenezcan
a
una
categoría
de
personas
para
las
que
se
requiera
la
consulta
previa
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
22
.
Eine
Rückmeldung
wird
übermittelt
,
wenn
die
nationalen
Behörden
das
gemeldete
Produkt
auf
dem
Markt
oder
an
der
Außengrenze
gefunden
haben
. [EU]
Se
envía
una
reacción
cuando
las
autoridades
nacionales
localizan
el
producto
objeto
de
una
notificación
en
el
mercado
o
en
la
frontera
exterior
.
Erteilung
von
Visa
an
der
Außengrenze
an
Seeleute
auf
der
Durchreise
[EU]
Visados
expedidos
a
marinos
en
tránsito
en
la
frontera
Es
müssen
besondere
Verfahren
für
Ein-
und
Ausreisekontrollen
von
Personen
an
der
Außengrenze
eingeführt
werden
,
einschließlich
für
begleitete
Minderjährige
,
insbesondere
da
die
Begleitpersonen
oder
angeblichen
Begleitpersonen
oftmals
Menschenhändler
sind
,
und
es
sollte
dafür
gesorgt
werden
,
dass
die
Grenzkontrollbehörden
allen
reisenden
Minderjährigen
besondere
Aufmerksamkeit
widmen
. [EU]
Es
necesario
adoptar
procedimientos
especiales
para
los
controles
de
entrada
y
salida
de
las
personas
que
crucen
las
fronteras
exteriores
,
incluidos
los
menores
acompañados
,
debido
en
particular
a
que
las
personas
acompañantes
o
presuntamente
acompañantes
de
los
menores
son
de
hecho
con
frecuencia
traficantes
de
seres
humanos
, y
es
preciso
disponer
que
las
autoridades
de
control
de
fronteras
presten
una
atención
especial
a
todos
los
menores
que
viajan
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Außengrenze":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners