A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
148 results for 'schnellen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
15
Verfahren
zur
Prüfung
der
Störfestigkeit
von
Fahrzeugen
gegenüber
schnellen
transienten
elektrischen
Störgrößen/Burst
an
Wechsel-
und
Gleichstromleitungen
[EU]
15
Método
o
métodos
de
ensayo
de
la
inmunidad
de
los
vehículos
a
los
transitorios
eléctricos
rápidos
en
ráfagas
conducidos
a
lo
largo
de
las
líneas
de
alimentación
de
corriente
alterna
o
corriente
continua
3–
;10
Wochen
während
des
schnellen
Grasaufwuchses
[EU]
De
3 a
10
semanas
durante
los
períodos
de
crecimiento
rápido
de
la
hierba
.3
Mindestens
zwei
Besatzungsmitglieder
des
schnellen
Bereitschaftsbootes
müssen
ausgebildet
werden
und
regelmäßig
an
Übungen
teilnehmen
,
wobei
Abschnitt
A-VI/2
der
Tabelle
A-VI/2
.2
des
Internationalen
Codes
für
die
Ausbildung
,
die
Erteilung
von
Befähigungszeugnissen
und
den
Wachdienst
von
Seeleuten
(
STCW-Code
)
mit
den
Mindestanforderungen
an
die
Kompetenz
der
Besatzung
von
schnellen
Bereitschaftsbooten
und
die
Empfehlungen
der
IMO
in
der
Entschließung
A.771 (
18
)
in
der
jeweils
geänderten
Fassung
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.3
Al
menos
dos
tripulaciones
del
bote
de
rescate
rápido
recibirán
formación
y
efectuarán
ejercicios
periódicos
,
teniendo
en
cuenta
lo
dispuesto
en
la
sección
A-VI/2
,
tabla
A-VI/2-2
,
"Especificaciones
de
las
normas
mínimas
de
competencia
en
el
manejo
de
botes
de
rescate
rápidos"
del
Código
de
formación
,
titulación
y
guardia
para
la
gente
del
mar
(STCW) y
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
OMI
en
su
Resolución
A.771 (18)
en
su
versión
enmendada
.
.3
Mindestens
zwei
Besatzungsmitglieder
jedes
schnellen
Bereitschaftsbootes
müssen
ausgebildet
werden
und
regelmäßig
an
Übungen
teilnehmen
,
wobei
Abschnitt
A-VI/2
der
Tabelle
A-VI/2
.2
des
Internationalen
Codes
für
die
Ausbildung
,
die
Erteilung
von
Befähigungszeugnissen
und
den
Wachdienst
von
Seeleuten
(
STCW-Code
)
mit
den
Mindestanforderungen
an
die
Kompetenz
der
Besatzung
von
schnellen
Bereitschaftsbooten
und
die
von
der
IMO
mit
der
Entschließung
A.771 (
18
)
angenommenen
Empfehlungen
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.3
Al
menos
dos
tripulaciones
por
cada
bote
de
rescate
rápido
recibirán
formación
y
efectuarán
ejercicios
periódicos
,
teniendo
en
cuenta
lo
estipulado
en
la
sección
A-VI/2
,
tabla
A-VI/2-2
,
«Especificaciones
de
las
normas
mínimas
de
competencia
en
el
manejo
de
botes
de
rescate
rápidos»
del
Código
de
formación
,
titulación
y
guardia
para
la
gente
del
mar
(STCW) y
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
OMI
en
su
Resolución
A.771 (18).
.4
Falls
die
Einrichtung
oder
Größe
eines
vorhandenen
Ro-Ro-Fahrgastschiffes
ein
Aufstellen
des
in
Absatz
.3.1
vorgeschriebenen
schnellen
Bereitschaftsbootes
nicht
erlaubt
,
kann
das
schnelle
Bereitschaftsboot
anstelle
eines
vorhandenen
Rettungsbootes
,
das
als
Bereitschaftsboot
oder
als
Boot
für
den
Notfall
anerkannt
ist
,
aufgestellt
werden
,
sofern
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
.4
En
caso
de
que
la
disposición
o
las
dimensiones
de
un
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
existente
sean
tales
que
impidan
la
instalación
del
bote
de
rescate
rápido
prescrito
en
el
punto
.3.1,
se
podrá
instalar
un
bote
de
ese
tipo
en
lugar
de
un
bote
salvavidas
existente
que
reúna
los
requisitos
para
considerarse
bote
de
rescate
o
bote
para
uso
en
una
emergencia
,
siempre
que
se
cumplan
las
condiciones
siguientes:
.4
Falls
die
Einrichtung
oder
Größe
eines
vorhandenen
Ro-Ro-Fahrgastschiffes
ein
Aufstellen
des
in
Absatz
.3.1
vorgeschriebenen
schnellen
Bereitschaftsbootes
nicht
erlaubt
,
kann
das
schnelle
Bereitschaftsboot
anstelle
eines
vorhandenen
Rettungsbootes
,
das
als
Bereitschaftsboot
oder
als
Boot
für
den
Notfall
anerkannt
ist
,
aufgestellt
werden
,
sofern
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
.4
En
el
caso
de
que
la
disposición
general
o
las
dimensiones
de
un
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
existente
sean
tales
que
impidan
la
instalación
del
bote
de
rescate
rápido
prescrito
en
el
punto
3.1,
se
podrá
instalar
un
bote
de
rescate
rápido
en
lugar
de
un
bote
salvavidas
existente
que
reúna
los
requisitos
para
considerarse
bote
de
rescate
o
bote
para
uso
en
una
emergencia
,
siempre
que
se
cumplan
las
condiciones
siguientes:
"Abschrecken
aus
der
Schmelze"
(1) (
splat
quenching
):
ein
Verfahren
,
bei
dem
der
Strom
einer
Metallschmelze
zur
'
schnellen
Erstarrung'
auf
einen
Abschreck-Block
aufprallt
,
wobei
ein
flockiges
Erzeugnis
entsteht
. [EU]
Las
definiciones
de
los
términos
entre
comillas
dobles
("...")
son
las
siguientes:
All
dies
ermöglicht
einen
schnellen
Aufbau
von
Lagerbeständen
. [EU]
Además
,
permite
acumular
existencias
fácilmente
.
anhand
der
Kriterien
in
Tabelle
4.1.0
Buchstabe
b
Ziffer
i
oder
Ziffer
ii
(
je
nach
Informationen
über
schnellen
Abbau
),
als
auch
[EU]
según
los
criterios
de
la
tabla
4.1.0 b) i) o 4.1.0 b)
ii
),
en
función
de
la
información
sobre
la
degradación
rápida
, y
Anmerkung
1:
Neue
und
modernisierte
Triebfahrzeuge
sollten
mit
sehr
schnellen
Leistungsschaltern
ausgerüstet
werden
,
die
die
maximalen
Kurzschlussströme
in
kürzestmöglicher
Zeit
unterbrechen
können
. [EU]
NOTA
1
Las
unidades
de
tracción
nuevas
y
modernizadas
deben
estar
equipadas
con
disyuntores
de
alta
velocidad
capaces
de
cortar
la
corriente
máxima
de
cortocircuito
en
el
menor
tiempo
posible
.
ANWENDUNG
DER
VORSCHRIFTEN
ÜBER
STAATLICHE
BEIHILFEN
IM
ZUSAMMENHANG
MIT
DEM
SCHNELLEN
BREITBANDAUSBAU1
. [EU]
APLICACIÓN
DE
LAS
NORMAS
SOBRE
AYUDAS
ESTATALES
AL
DESPLIEGUE
RÁPIDO
DE
REDES
DE
BANDA
ANCHA [1]1.
Auch
wenn
der
Umstrukturierungszeitraum
zur
Gewährleistung
einer
schnellen
Wiederherstellung
der
Rentabilität
so
kurz
wie
möglich
sein
sollte
,
kann
die
Überwachungsbehörde
in
Anbetracht
der
derzeitigen
Krisensituation
strukturelle
Maßnahmen
mit
einer
längeren
Durchführungszeit
als
üblich
genehmigen
,
um
insbesondere
rückläufige
Marktentwicklungen
durch
Notverkäufe
zu
vermeiden
. [EU]
Aunque
el
período
de
reestructuración
deberá
ser
lo
más
breve
posible
para
restablecer
la
viabilidad
con
rapidez
,
el
Órgano
tendrá
en
cuenta
las
condiciones
de
la
crisis
actual
y
podrá
,
por
tanto
,
permitir
que
algunas
medidas
estructurales
se
completen
a
más
largo
plazo
de
lo
que
es
habitual
,
sobre
todo
para
evitar
deprimir
los
mercados
mediante
la
venta
forzada
[20].
Aufgrund
der
schnellen
Expansion
der
AGB
in
Verbindung
mit
Mängeln
beim
Risikomanagement
und
Unzulänglichkeiten
bei
der
internen
Kontrolle
kam
es
zu
einer
allmählichen
Verschlechterung
des
Kreditbestands
der
AGB
. [EU]
Además
,
la
rápida
expansión
de
AGB
,
combinada
con
las
irregularidades
en
la
gestión
del
riesgo
y
la
falta
de
controles
internos
,
llevó
a
un
deterioro
gradual
de
la
cartera
de
préstamos
de
AGB
.
Aufgrund
seiner
starken
Flüchtigkeit
kann
seine
Verbreitung
durch
Luft
nicht
ausgeschlossen
werden
,
und
aus
Überwachungsprogrammen
geht
hervor
,
dass
trotz
des
schnellen
fotochemischen
Abbaus
eine
Migration
an
vom
Anwendungsort
entfernte
Regionen
stattfindet
. [EU]
Debido
a
su
alta
volatilidad
,
no
puede
excluirse
la
propagación
por
el
aire
y, a
pesar
de
su
rápida
degradación
fotoquímica
,
los
programas
de
seguimiento
han
mostrado
casos
de
migración
a
lugares
alejados
del
lugar
de
utilización
.
ausführliche
Regelungen
zur
Etikettierung
oder
zu
anderen
Mitteln
zur
eindeutigen
und
schnellen
Identifikation
von
wasserstoffbetriebenen
Fahrzeugen
gemäß
Anhang
VI
Nummer
16
. [EU]
las
normas
de
desarrollo
para
el
etiquetado
u
otros
medios
de
identificación
inequívoca
y
rápida
de
los
vehículos
impulsados
por
hidrógeno
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
anexo
VI
,
punto
16
.
"Befinden
sich
in
bestimmten
Tunnelbereichen
Bahnsteige
,
die
der
schnellen
Evakuierung
der
Reisenden
dienen
bzw
.
in
geschützte
Rettungsbereiche
oder
einen
gemäß
den
geltenden
nationalen
Vorschriften
definierten
Seitenweg
münden
,
muss
die
Höhe
dieser
Bahnsteige
zwischen
550
mm
und
760
mm
über
SO
betragen
,
um
die
Kompatibilität
mit
den
Fahrzeugen
sicherzustellen
." [EU]
«Además
,
si
determinadas
zonas
del
túnel
están
provistas
de
andenes
destinados
a
permitir
una
evacuación
fácil
de
los
viajeros
,
ya
sea
hacia
las
áreas
de
emergencia
protegidas
,
ya
sea
hacia
el
camino
lateral
definido
de
conformidad
con
las
normas
nacionales
en
vigor
,
la
altura
de
dichos
andenes
deberá
estar
comprendida
entre
550
y
760
mm
con
respecto
al
carril
,
para
garantizar
la
compatibilidad
con
el
material
rodante
.».
Bei
tatsächlichem
Eintreten
oder
Drohen
einer
widerrechtlichen
Inbesitznahme
von
Luftfahrzeugen
oder
von
sonstigen
widerrechtlichen
Handlungen
gegen
die
Sicherheit
von
Luftfahrzeugen
,
Fluggästen
,
Besatzungen
,
Flughäfen
oder
Flugnavigationseinrichtungen
unterstützen
die
Parteien
einander
durch
Erleichterung
der
Kommunikation
und
sonstige
geeignete
Maßnahmen
,
die
der
schnellen
und
sicheren
Beendigung
eines
solchen
Zwischenfalls
oder
der
Bedrohung
dienen
. [EU]
Cuando
se
produzca
un
incidente
o
una
amenaza
de
incidente
de
apoderamiento
ilícito
de
aeronaves
civiles
u
otros
actos
ilícitos
contra
la
seguridad
de
dichas
aeronaves
,
sus
pasajeros
y
su
tripulación
, o
de
aeropuertos
o
instalaciones
de
navegación
aérea
,
las
Partes
se
asistirán
mutuamente
facilitando
las
comunicaciones
y
adoptando
otras
medidas
adecuadas
a
fin
de
resolver
rápidamente
y
de
forma
segura
el
incidente
o
la
amenaza
.
Bei
unsachgemäßer
Behandlung
können
diese
zu
einem
schnellen
Verderb
der
Lebensmittel
führen
,
die
sie
eigentlich
verbessern
sollen
. [EU]
Si
no
se
someten
a
un
tratamiento
adecuado
,
pueden
provocar
un
rápido
deterioro
del
alimento
que
se
quiere
realzar
.
Bereitstellung
des
Euratom-Beitrags
zu
den
gemeinsamen
Tätigkeiten
des
breiter
angelegten
Konzepts
mit
Japan
zur
schnellen
Umsetzung
der
Fusionsenergie
[EU]
Aportar
la
contribución
de
Euratom
a
las
actividades
del
planteamiento
más
amplio
realizadas
con
Japón
para
la
rápida
consecución
de
la
energía
de
fusión
"Betriebs-Log"
sind
die
zur
schnellen
Auffindbarkeit
von
ATFM-Daten
in
Datenbankform
umgewandelten
Logdaten
des
ATFM-Systems
. [EU]
«libro
de
explotación»
,
el
libro
del
sistema
ATFM
,
convertido
en
base
de
datos
para
permitir
una
búsqueda
rápida
de
los
datos
ATFM
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "'schnellen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners