DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Inn
Search for:
Mini search box
 

294 results for Inn | Inn
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  English

Dass religiöse Fundamentalisten, ob aus Kayseri oder Marktl am Inn ein Gesellschaftsmodell verfolgen, in dem meine Lebensführung nicht vorkommt, ist mir bewusst, und ich ziehe meine politischen Schlüsse daraus. [G] I am aware that religious fundamentalists, regardless of whether they come from Kayseri or Marktl am Inn, strive towards a model of society which does not fit in with the way I live my life, and I draw my political conclusions from this.

Man traut seinen Augen eigentlich nicht so recht. Im Frühjahr 2006 gibt es im deutschen Literaturbetrieb einen erstaunlichen Befund, der sich hier nur anreißen lässt: Es gibt eine bemerkenswerte Renaissance des Politischen in der Literatur und um sie herum, wovon nicht nur die Kontroverse um das Engagement einer ganzen Reihe von Autor/inn/en im vergangenen Bundestagswahlkampf zeugt. [G] It is difficult to believe, but in the spring of 2006 something amazing is taking place in the German literature business, something that can only be discussed briefly here: we are seeing a remarkable renaissance of politics in and around literature, as is shown not just by the controversy about the part played by a whole series of authors in the last Bundestag election campaign.

Seine verkehrgünstige Lage an den Flüssen Donau, Inn und Ilz machten Passau im Mittelalter zu einem wichtigen Warenumschlagsplatz. Der Eiserne Vorhang bereitete der Weltoffenheit Passaus jedoch ein jähes Ende. [G] Conveniently located at the confluence of the Danube, Inn and Ilz rivers, Passau was an important trading centre in the Middle Ages, but the Iron Curtain cruelly ended Passau's cosmopolitan existence.

0-00-0 Zwischenkonzentrat, gewonnen aus einer Fermentationskultur von Micromonospora inyoensis, zur Herstellung der Antibiotika Sisomicin (INN) und Netilmicin (INN) [EU] potassium clavulanate–;microcrystalline cellulose (1:1)

1,2,3,4,5,6-Hexachlorcyclohexan (HCH (ISO)), einschließlich Lindan (ISO, INN) [EU] 1,2,3,4,5,6-Hexachlorocyclohexane (HCH (ISO)), including lindane (ISO, INN)

24 GHT oder mehr, jedoch nicht mehr als 26 GHT an Pyrithionzink (INN), oder [EU] 24 % or more but not more than 26 % of pyrithione zinc (INN), or

37–; inn/-verlust in Mio. EUR [EU] 37–; ome/loss in EUR million [6]

39 GHT oder mehr, jedoch nicht mehr als 41 GHT an Pyrithionzink (INN) [EU] 39 % or more but not more than 41 % of pyrithione zinc (INN)

4-(4-Hydroxy-3-jod-phenoxy)-3,5-dijod-phenylessigsäure (3,3',5-Trijodthyroessigsäure) (Tiratricol (INN)) und ihre Salze [EU] [4-(4-Hydroxy-3-iodophenoxy)-3,5-diiodophenyl]acetic acid (Tiratricol (INN)) and its salts

6-(1-Piperidinyl)-2,4-pyrimidindiamin-3-oxid (Minoxidil (INN)) und seine Salze [EU] 6-(Piperidinyl)-2,4-pyrimidinediamine 3-oxide (Minoxidil (INN)) and its salts

Acenocoumarolum (INN) [EU] Acenocoumarol (INN)

Acidum aminocaproicum (INN) und seine Salze [EU] Aminocaproic acid (INN) and its salts

Acidum thyropropicum (INN) und seine Salze [EU] Thyropropic acid (INN) and its salts

Alfentanil (INN), Anileridin (INN), Bezitramid (INN), Bromazepam (INN), Difenoxin (INN), Diphenoxylat (INN), Dipipanon (INN), Fentanyl (INN), Ketobemidon (INN), Methylphenidat (INN), Pentazocin (INN), Pethidin (INN), Pethidin (INN)-Zwischenerzeugnis A, Phencyclidin (INN) (PCP), Phenoperidin (INN), Pipradrol (INN), Piritramid (INN), Propiram (INN) und Trimeperidin (INN); Salze dieser Erzeugnisse [EU] Alfentanil (INN), anileridine (INN), bezitramide (INN), bromazepam (INN), difenoxin (INN), diphenoxylate (INN), dipipanone (INN), fentanyl (INN), ketobemidone (INN), methylphenidate (INN), pentazocine (INN), pethidine (INN), pethidine (INN) intermediate A, phencyclidine (INN) (PCP), phenoperidine (INN), pipradrol (INN), piritramide (INN), propiram (INN) and trimeperidine (INN); salts thereof

Alfentanil "INN", Anileridin "INN", Bezitramid "INN", Bromazepam "INN", Difenoxin "INN", Diphenoxylat "INN", Dipipanon "INN", Fentanyl "INN", Ketobemidon "INN", Methylphenidat "INN", Pentazocin "INN", Pethidin "INN", Pethidin "INN"-Zwischenerzeugnis A, Phencyclidin "INN""PCP", Phenoperidin "INN", Pipradrol "INN", Piritramid "INN", Propiram "INN" und Trimeperidin "INN", und ihre Salze [EU] Alfentanil "INN", anileridine "INN", bezitramide "INN", bromazepam "INN", difenoxin "INN", diphenoxylate "INN", dipipanone "INN", fentanyl "INN", ketobemidone "INN", methylphenidate "INN", pentazocine "INN", pethidine "INN", pethidine "INN" intermediate A, phencyclidine "INN""PCP", phenoperidine "INN", pipradol "INN", piritramide "INN", propiram "INN" and trimeperidine "INN", and salts thereof

Alkaloide, pflanzlich, natürlich, auch synthetisch hergestellt, ihre Salze, Ether, Ester und anderen Derivate (ausg. Opiumalkaloide, Chinaalkaloide, Theophyllin, Aminophyllin (Theophyllin-Ethylendiamin) und ihre Derivate, Mutterkornalkaloide und ihre Derivate sowie Cocain, Ecgonin, Levometamfetamin, Metamfetamin "INN", Metamfetamin-Racemat; ihre Salze, Ester und anderen Derivate, Coffein und Ephedrine, und ihre Salze) [EU] Vegetable alkaloids, natural or reproduced by synthesis, and their salts, ethers, esters and other derivatives (excl. alkaloids of opium, alkaloids of cinchons, theophylline, aminophylline "theophylline-ethylenediamine" alkaloids of rye ergot and their salts and derivatives, cocaine, ecgonine, levometamfetamine, metamfetamine "INN", metamfetamine racemate, and salts, esters and other derivatives thereof caffeine and ephedrines, and their salts)

Allobarbital (INN), Amobarbital (INN), Barbital (INN), Butalbital (INN), Butobarbital, Cyclobarbital (INN), Methylphenobarbital (INN), Pentobarbital (INN), Phenobarbital (INN), Secbutabarbital (INN), Secobarbital (INN) und Vinylbital (INN); Salze dieser Erzeugnisse [EU] Allobarbital (INN), amobarbital (INN), barbital (INN), butalbital (INN), butobarbital, cyclobarbital (INN), methylphenobarbital (INN), pentobarbital (INN), phenobarbital (INN), secbutabarbital (INN), secobarbital (INN) and vinylbital (INN); salts thereof

Allobarbital "INN", Amobarbital "INN", Barbital "INN", Butalbital "INN", Butobarbital, Cyclobarbital "INN", Methylphenobarbital "INN", Pentobarbital "INN", Phenobarbital "INN", Secbutabarbital "INN", Secobarbital "INN" und Vinylbital "INN", und ihre Salze [EU] Allobarbital "INN", amobarbital "INN", barbital "INN", butalbital "INN", butobarbital "INN", cyclobarbital "INN", methylphenobarbital "INN", pentobarbital "INN", phenobarbital "INN", secbutabarbital "INN", secobarbital "INN" and vinylbital "INN", and salts thereof

Alloclamidum (INN) und seine Salze [EU] Alloclamide (INN) and its salts

Alprazolam (INN), Camazepam (INN), Chlordiazepoxid (INN), Clonazepam (INN), Clorazepat, Delorazepam (INN), Diazepam (INN), Estazolam (INN), Ethyl loflazepat (INN), Fludiazepam (INN), Flunitrazepam (INN), Flurazepam (INN), Halazepam (INN), Lorazepam (INN), Lormetazepam (INN), Mazindol (INN), Medazepam (INN), Midazolam (INN), Nimetazepam (INN), Nitrazepam (INN), Nordazepam (INN), Oxazepam (INN), Pinazepam (INN), Prazepam (INN), Pyrovaleron (INN), Temazepam (INN), Tetrazepam (INN) und Triazolam (INN); Salze dieser Erzeugnisse [EU] Alprazolam (INN), camazepam (INN), chlordiazepoxide (INN), clonazepam (INN), clorazepate, delorazepam (INN), diazepam (INN), estazolam (INN), ethyl loflazepate (INN), fludiazepam (INN), flunitrazepam (INN), flurazepam (INN), halazepam (INN), lorazepam (INN), lormetazepam (INN), mazindol (INN), medazepam (INN), midazolam (INN), nimetazepam (INN), nitrazepam (INN), nordazepam (INN), oxazepam (INN), pinazepam (INN), prazepam (INN), pyrovalerone (INN), temazepam (INN), tetrazepam (INN) and triazolam (INN); salts thereof

More results >>>

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners