A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
315 results for permitiría
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Außerdem
ergab
die
Untersuchung
,
dass
ein
Vergleich
auf
der
Grundlage
der
Durchschnittswerte
das
im
ersten
Zeitraum
des
UZ
praktizierte
erhebliche
Dumping
nicht
widerspiegeln
würde
,
da
diese
Methode
es
nicht
zulassen
würde
,
die
bedeutenden
Unterschiede
im
Gefüge
der
Ausfuhrpreise
zwischen
dem
ersten
und
dem
zweiten
Zeitraum
des
UZ
gebührend
zu
berücksichtigen
. [EU]
Además
,
se
comprobó
que
la
comparación
entre
medias
no
reflejaría
el
dumping
significativo
practicado
en
la
primera
parte
del
período
de
investigación
,
ya
que
el
método
no
permitiría
tener
debidamente
en
cuenta
diferencias
significativas
en
la
pauta
de
los
precios
de
exportación
entre
la
primera
y
la
segunda
parte
del
período
de
investigación
.
Außerdem
sollten
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
ermächtigt
werden
,
die
fakultativen
Regelungen
mit
Wirkung
ab
dem
1.
Januar
2007
anzuwenden
,
da
auf
diese
Weise
mehr
Steuerpflichtige
die
Regelung
ab
dem
Beginn
ihres
Wirtschaftsjahres
anwenden
könnten
. [EU]
También
como
ello
permitiría
a
otros
sujetos
pasivos
adoptar
el
esquema
desde
el
principio
de
su
ejercicio
contable
se
debe
permitir
a
los
Estados
miembros
afectados
hacer
accesible
el
esquema
opcional
desde
el
1
de
enero
de
2007
.
Außerdem
wäre
es
dann
möglich
,
die
einschlägigen
Vorschriften
dadurch
zu
umgehen
,
dass
die
Beihilfen
nicht
den
Verursachern
gewährt
würden
,
die
nach
dem
Gemeinschaftsrecht
nichts
gegen
die
von
anderen
Unternehmen
verursachten
Umweltbelastungen
unternehmen
müssten
,
sondern
den
Unternehmen
,
die
Maßnahmen
gegen
Umweltbelastungen
treffen
. [EU]
Por
otra
parte
,
tal
interpretación
permitiría
conculcar
las
normas
concediendo
la
ayuda
no
a
los
contaminadores
,
que
,
con
arreglo
al
Derecho
comunitario
no
estaría
obligados
a
ocuparse
de
la
contaminación
de
las
demás
empresas
,
sino
a
las
empresas
que
luchan
contra
la
contaminación
.
Außerdem
würde
allein
die
Existenz
dieser
Klausel
dem
Käufer
von
Dexia
BIL
einen
Vorteil
verschaffen
. [EU]
Además
,
la
misma
existencia
de
dicha
cláusula
permitiría
otorgar
beneficios
al
comprador
de
Dexia
BIL
.
Außerdem
würden
die
von
den
Parteien
vorgebrachten
und
im
Rahmen
der
Untersuchung
eingeholten
Informationen
,
insbesondere
über
die
Warentypen
und
die
Warenkontrollnummern
,
so
wie
sie
definiert
waren
,
nicht
in
allen
Fällen
eine
eindeutige
Unterscheidung
anhand
der
genannten
Merkmale
zwischen
den
verschiedenen
Kerzentypen
erlauben
. [EU]
Además
,
la
información
facilitada
por
las
partes
y
recopilada
durante
la
investigación
,
en
particular
sobre
los
tipos
de
producto
y
los
números
de
control
del
producto
tal
como
se
definieron
,
no
siempre
permitiría
distinguir
claramente
entre
los
diversos
tipos
de
velas
basándose
en
los
rasgos
distintivos
anteriormente
mencionados
.
BD
zweifelte
auch
,
ob
eine
Subvention
,
die
ausschließlich
dem
Postunternehmen
vorbehalten
sei
,
das
am
besten
geeignete
Mittel
zur
Förderung
der
Verbreitung
von
Tageszeitungen
sei
.
Beihilfen
für
die
Verleger
,
die
sich
dann
die
Zustelldienste
auf
dem
freien
Markt
beschaffen
könnten
,
würden
dagegen
Wettbewerb
unter
mehreren
Anbietern
ermöglichen
. [EU]
BD
se
preguntaba
también
si
una
subvención
reservada
exclusivamente
al
operador
postal
constituía
el
medio
más
adecuado
de
apoyar
la
distribución
de
periódicos
en
vez
de
prestar
ayuda
a
los
editores
,
que
podrían
conseguir
entonces
los
servicios
de
distribución
en
el
mercado
libre
,
lo
que
permitiría
que
compitieran
distintos
prestadores
.
Bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
könnten
die
Ausführer
ihre
Ausfuhrpreise
senken
. [EU]
La
eliminación
de
las
medidas
permitiría
a
los
exportadores
reducir
sus
precios
de
exportación
.
Bei
Offenlegung
der
Zahlen
für
2008
und
2009
hätten
sich
die
Zahlen
des
Unternehmens
ableiten
lassen
,
das
diesmal
nicht
in
die
Stichprobe
einbezogen
war
. [EU]
La
divulgación
de
las
cifras
de
2008
y
2009
permitiría
,
pues
,
deducir
las
cifras
correspondientes
a
la
empresa
no
incluida
en
la
muestra
del
presente
caso
.
Beispiel:
Ein
Testergebnis
von
3
Watt
im
Ruhezustand
und
2
Watt
im
Tiefschlafzustand
würde
den
Energy-Star-Anforderungen
nicht
genügen
,
weil
bei
einem
Ruhezustand
die
Stufe-1-Schwelle
von
2
Watt
überschritten
wird
. [EU]
Ejemplo:
Un
resultado
del
ensayo
del
aparato
de
visualización
de
3
vatios
en
modo
de
espera
y
de
2
vatios
en
modo
de
espera
reforzada
no
permitiría
la
obtención
de
la
etiqueta
ENERGY
STAR
,
porque
el
consumo
de
energía
en
uno
de
los
modos
de
espera
supera
el
límite
de
2
vatios
del
nivel
1.
Bezüglich
des
ersten
Teils
der
Ausnahme
nach
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
, d. h.
Beihilfen
zur
Förderung
der
Entwicklung
gewisser
Wirtschaftszweige
,
dienen
die
Beihilfen
nicht
Zielen
wie
Forschung
und
Entwicklung
,
Investitionen
kleiner
und
mittlerer
Unternehmen
oder
der
Rettung
und
Umstrukturierung
der
Begünstigten
oder
anderen
Zielen
,
die
die
Anwendung
dieser
Bestimmung
begründen
würden
und
aufgrund
derer
die
Kommission
die
Beihilfen
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
erklären
könnte
. [EU]
En
cuanto
a
la
primera
parte
de
la
exención
citada
en
el
artículo
87
.3.c)
del
Tratado
,
es
decir
,
ayudas
destinadas
a
facilitar
el
desarrollo
de
determinadas
actividades
económicas
,
la
ayuda
no
tiene
fines
tales
como
la
investigación
y
el
desarrollo
,
la
inversión
por
parte
de
PYME
o
el
salvamento
y
reestructuración
de
los
beneficiarios
,
ni
ningún
otro
propósito
pertinente
para
la
aplicación
de
esa
disposición
y
que
permitiría
a
la
Comisión
declarar
compatible
el
sistema
de
ayuda
.
Bis
zum
Inkrafttreten
des
am
7.
April
2004
unterzeichneten
Freihandelsabkommens
zwischen
Marokko
und
der
Türkei
und
bis
zur
Änderung
des
Ursprungsprotokolls
EU-Marokko
würde
es
die
Ausnahmeregelung
ermöglichen
,
in
Marokko
Kleidungsstücke
mit
Ursprungseigenschaft
für
die
Ausfuhr
in
die
Gemeinschaft
aus
Geweben
mit
Ursprung
in
der
Türkei
herzustellen
. [EU]
A
la
espera
de
la
entrada
en
vigor
del
acuerdo
de
libre
comercio
entre
Marruecos
y
Turquía
,
firmado
el
7
de
abril
de
2004
, y
de
la
modificación
del
Protocolo
relativo
a
las
normas
de
origen
entre
la
UE
y
Marruecos
,
la
excepción
solicitada
permitiría
fabricar
en
Marruecos
para
su
exportación
a
la
Comunidad
prendas
originarias
con
tejidos
originarios
de
Turquía
.
Da
die
ursprünglich
gebildete
Stichprobe
jedoch
bereits
20
Unternehmen
umfasste
,
die
4
Unternehmensgruppen
zuzurechnen
waren
,
sah
die
Kommission
von
der
Einbeziehung
weiterer
Unternehmen(
sgruppen
)
ab
,
weil
die
Untersuchungen
sonst
nicht
innerhalb
der
gesetzlichen
Fristen
hätte
abgeschlossen
werden
können
. [EU]
Sin
embargo
,
dado
que
la
muestra
seleccionada
inicialmente
está
formada
por
20
empresas
pertenecientes
a
cuatro
grupos
,
se
decidió
que
no
se
podría
agregar
ninguna
empresa
o
grupo
más
,
ya
que
no
permitiría
la
realización
de
las
investigaciones
dentro
de
los
plazos
legales
.
Dadurch
könnten
beispielsweise
Kunden
,
denen
Zeit
wichtig
ist
,
die
Hinreise
mit
dem
Zug
mit
einem
Rückflug
zu
attraktiven
Bedingungen
kombinieren
. [EU]
Esto
,
por
ejemplo
,
permitiría
a
los
clientes
que
conceden
importancia
al
tiempo
combinar
un
viaje
de
ida
en
tren
con
uno
de
vuelta
en
avión
a
unas
condiciones
atractivas
.
Dadurch
könnte
sich
der
Staat
nach
Wiederherstellung
der
Rentabilität
einen
Teil
der
Beihilfe
von
der
Bank
wieder
zurückholen
. [EU]
Esto
permitiría
recuperar
parte
de
la
ayuda
del
banco
una
vez
que
este
haya
restablecido
la
viabilidad
.
Dadurch
wird
auch
das
Element
eliminiert
,
das
zu
einem
potenziell
selektiven
Vorteil
der
"Groepsrentebox"
führt
. [EU]
Dicho
carácter
obligatorio
permitiría
igualmente
eliminar
el
elemento
que
podría
conferir
una
ventaja
selectiva
fruto
de
la
aplicación
del
régimen
.
Dadurch
würde
Doppelarbeit
vermieden
. [EU]
Dicha
coordinación
permitiría
evitar
una
duplicación
del
trabajo
.
Dadurch
würden
die
zuständigen
Behörden
einen
vollständigen
Überblick
über
die
Aquakulturindustrie
erhalten
,
was
die
Verhütung
,
Bekämpfung
und
Tilgung
von
Wassertierkrankheiten
erleichtern
dürfte
. [EU]
Tal
autorización
permitiría
a
los
organismos
competentes
establecer
una
visión
global
del
sector
de
la
acuicultura
,
que
facilitaría
la
prevención
,
el
control
y
la
erradicación
de
las
enfermedades
de
los
animales
acuáticos
.
Da
es
sich
bei
dieser
Untersuchung
um
eine
Überprüfung
handelt
und
somit
eine
Situation
analysiert
wird
,
in
der
bereits
Antisubventionsmaßnahmen
gelten
,
sollte
sie
es
auch
ermöglichen
zu
bewerten
,
ob
und
inwieweit
die
geltenden
Antisubventionsmaßnahmen
die
betroffenen
Parteien
über
Gebühr
beeinträchtigt
haben
. [EU]
El
hecho
de
que
la
actual
investigación
sea
una
reconsideración
,
en
la
que
se
analiza
por
tanto
una
situación
en
la
que
las
medidas
antisubvención
ya
han
estado
en
vigor
,
permitiría
evaluar
cualquier
efecto
negativo
de
las
medidas
antisubvención
actuales
para
las
partes
afectadas
.
Dagegen
dürfte
die
Einführung
von
Maßnahmen
einen
weiteren
starken
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
verhindern
,
was
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
in
die
Lage
versetzen
würde
,
wenigstens
seine
jetzige
Marktposition
zu
halten
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
medidas
impedirían
otro
aumento
importante
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
los
países
afectados
,
lo
cual
permitiría
a
la
industria
de
la
Comunidad
,
como
mínimo
,
mantener
su
posición
actual
en
el
mercado
.
Daher
wäre
es
-
zumindest
dieser
Stellungnahme
zufolge
-
in
Spanien
auch
im
Fall
einer
grenzüberschreitenden
Unternehmensverschmelzung
nicht
zulässig
,
den
Geschäfts-
oder
Firmenwert
in
Spanien
abzuschreiben
,
da
er
nicht
in
Spanien
anfällt
. [EU]
Por
lo
tanto
,
siempre
con
arreglo
a
los
citados
comentarios
,
incluso
en
una
situación
de
combinación
transfronteriza
de
empresas
,
España
no
permitiría
que
el
fondo
de
comercio
se
amortizara
en
España
pues
este
no
está
situado
en
este
país
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "permitiría":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners