A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
3255 results for gesamte
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Alle
Parameter
für
die
Messwerte
unter
2B206
lassen
positive
und
negative
Abweichungen
zu
, d. h.,
sie
stellen
nicht
die
gesamte
Bandbreite
dar
. [EU]
Todos
los
parámetros
de
valores
de
medida
en
el
artículo
2B206
representan
más/menos
,
es
decir
,
no
toda
la
banda
.
Alle
potenziellen
Bieter
hätten
Zugang
zu
allen
verfügbaren
Informationen
gehabt
,
da
das
gesamte
Privatisierungsverfahren
transparent
gewesen
sei
. [EU]
En
conclusión
,
todos
los
licitadores
potenciales
tuvieron
acceso
a
toda
la
información
disponible
ya
que
todo
el
proceso
de
privatización
fue
transparente
.
Allerdings
führt
eine
Marktbewertung
nach
Volumina
(
Unit
Shipments
und
Megabytes
)
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
der
Markt
in
Wirklichkeit
schneller
wuchs
als
die
gesamte
verarbeitende
Industrie
des
EWR
. [EU]
Sin
embargo
,
un
análisis
del
mercado
en
términos
de
volumen
(unit
shipments
y
megabytes
)
llevaría
a
la
conclusión
de
que
,
en
realidad
,
el
mercado
creció
a
un
ritmo
superior
al
de
la
industria
manufacturera
del
EEE
en
su
conjunto
.
Allerdings
hebt
die
Kommission
hervor
,
dass
eine
dauerhafte
Vermeidung
einer
Überkompensation
über
die
gesamte
Laufzeit
der
öffentlichen
Verkehrsdienstleistungsverträge
mit
diesem
Ansatz
nicht
sichergestellt
werden
kann
. [EU]
No
obstante
,
la
Comisión
subraya
que
este
razonamiento
no
permite
garantizar
la
ausencia
de
sobrecompensación
de
manera
permanente
durante
todo
el
tiempo
de
vigencia
de
los
contratos
de
servicio
público
de
transporte
.
Allerdings
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
nicht
der
gesamte
Steuervorteil
an
CIL
weitergegeben
wurde
. [EU]
No
obstante
,
es
preciso
señalar
que
no
se
transfiere
a
la
CIL
la
totalidad
de
la
ventaja
fiscal
.
Allerdings
liegen
Beweise
dafür
vor
,
dass
WHS
die
gesamte
Produktion
der
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
unterliegenden
RBM
nach
und
nach
zu
TSI
verlagerte
. [EU]
No
obstante
,
existen
pruebas
de
que
WHS
trasladó
paulatinamente
toda
la
producción
de
los
mecanismos
sujetos
a
las
medidas
antidumping
a
TSI
.
Allerdings
liegen
der
Kommission
keine
entsprechenden
Hinweise
vor
und
hat
die
Kommission
ernsthafte
Zweifel
daran
,
dass
eine
derart
weitgefasste
Maßnahme
,
die
das
gesamte
griechische
Staatsgebiet
umfasst
und
zahlreiche
,
breit
definierte
Sektoren
einschließt
,
konkrete
regionale
Nachteile
ausgleicht
. [EU]
Sin
embargo
,
la
Comisión
no
ha
recibido
indicación
alguna
en
este
sentido
y
tiene
dudas
fundadas
de
que
una
medida
tan
amplia
,
que
abarca
todo
el
territorio
de
Grecia
y
numerosos
sectores
definidos
de
forma
laxa
,
pueda
paliar
desventajas
regionales
específicas
.
Allerdings
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
es
trotz
der
Verschiedenheit
der
beiden
Kapitalinstrumente
angesichts
der
Gestaltung
der
1993er
Übertragung
durch
die
FHH
als
Gesamtpaket
,
zulässig
ist
,
die
vereinbarte
,
überhöhte
Vergütung
für
die
Stille
Einlage
als
geleistete
Vergütung
für
dieses
gesamte
Investitionsvorhaben
anzurechnen
. [EU]
Con
todo
,
la
Comisión
estima
que
,
pese
a
las
diferencias
que
presentan
ambos
instrumentos
de
capital
habida
cuenta
de
la
configuración
de
la
transferencia
de
la
Ciudad
de
Hamburgo
en
1993
como
paquete
global
,
cabe
partir
de
que
la
remuneración
excesiva
acordada
por
la
participación
sin
voto
representa
la
remuneración
abonada
por
el
conjunto
del
proyecto
de
inversión
.
Allerdings
,
wenn
der
gesamte
Lichtstrahl
oder
der
Knick
der
Hell-Dunkel-Grenze
bewegt
wird
,
damit
eine
Kurvenausleuchtung
erfolgt
,
ist
eine
Funktionskontrollleuchte
vorgeschrieben
;
es
muss
ein
blinkendes
Warnlicht
sein
,
welches
im
Falle
einer
Fehlfunktion
der
Verschiebung
des
Knicks
der
Hell-Dunkel-Grenze
aufleuchtet
. [EU]
Sin
embargo
,
cuando
se
desplaza
todo
el
haz
en
su
conjunto
o
el
codo
de
la
línea
de
corte
a
fin
de
producir
una
iluminación
en
curva
,
es
obligatorio
instalar
un
testigo
de
funcionamiento
;
consistirá
en
una
luz
de
advertencia
intermitente
que
se
encienda
en
caso
de
desplazamiento
incorrecto
del
codo
de
la
línea
de
corte
.
alle
relevanten
Angaben
zu
den
unter
Anhang
I
der
Richtlinie
2009/147/EG
aufgeführten
Vogelarten
und
den
Zugvogelarten
gemäß
dieser
Richtlinie
,
wenn
das
gesamte
Gebiet
oder
ein
Teil
davon
auch
als
BSG
eingestuft
ist
(
fakultativ
) [EU]
toda
la
información
pertinente
sobre
las
especies
de
aves
del
anexo
I y
sobre
las
especies
migratorias
con
arreglo
a
la
Directiva
2009/147/CE
(secciones 3.2)
en
relación
con
el
lugar
o
con
la
parte
del
lugar
clasificado
simultáneamente
como
ZEPA
(facultativo)
Alle
Staaten
,
die
umfassende
Sicherungsabkommen
geschlossen
haben
,
müssen
für
das
gesamte
Kernmaterial
,
das
den
Sicherungsmaßnahmen
unterliegt
,
ein
Nationales
Systems
zur
Kernmaterialbilanzierung
und
-überwachung
(
SSAC
)
einführen
und
aufrechterhalten
. [EU]
Todos
los
Estados
que
han
celebrado
acuerdos
de
salvaguardias
amplias
tienen
la
obligación
de
establecer
y
mantener
sistemas
nacionales
de
contabilidad
y
control
de
materiales
nucleares
sujetos
a
salvaguardias
.
Alle
Staaten
,
die
umfassende
Sicherungsabkommen
geschlossen
haben
,
müssen
für
das
gesamte
Kernmaterial
,
das
den
Sicherungsmaßnahmen
unterliegt
,
ein
SSAC
einführen
und
aufrechterhalten
. [EU]
Todos
los
Estados
que
han
celebrado
acuerdos
de
salvaguardias
amplias
tienen
la
obligación
de
establecer
y
mantener
SSAC
sujetos
a
salvaguardias
.
alle
zur
Einfuhr
in
die
Union
bestimmten
Völker
wurden
gründlich
untersucht
,
damit
sichergestellt
ist
,
dass
alle
Hummeln
,
die
gesamte
Brut
und
alle
Verpackungen
frei
von
dem
kleinen
Bienenstockkäfer
(
Aethina
tumida
)
und
seinen
Eiern
bzw
.
Larven
sind
sowie
frei
von
anderen
Bienenschädlingen
,
insbesondere
der
Tropilaelapsmilbe
(
Tropilaelaps
spp
.),
sind
[EU]
todas
las
colonias
destinadas
a
la
importación
a
la
Unión
han
sido
inspeccionadas
con
todo
detalle
para
garantizar
que
ni
los
abejorros
ni
el
plantel
reproductor
ni
los
embalajes
contienen
el
pequeño
escarabajo
de
la
colmena
(Aethina
tumida
), o
sus
huevos
y
larvas
,
ni
otras
plagas
propias
de
las
abejas
,
en
particular
,
Tropilaelaps
spp
.
"allgemeine
Ökodesign-Anforderung"
eine
Ökodesign-Anforderung
,
die
das
gesamte
ökologische
Profil
eines
energiebetriebenen
Produkts
ohne
Grenzwerte
für
einen
bestimmten
Umweltaspekt
betrifft
[EU]
«requisito
genérico
de
diseño
ecológico»
,
todo
requisito
de
diseño
ecológico
basado
en
el
perfil
ecológico
en
su
conjunto
de
un
PUE
sin
establecer
valores
límite
para
determinados
aspectos
medioambientales
"allgemeine
Ökodesign-Anforderung"
eine
Ökodesign-Anforderung
,
die
das
gesamte
ökologische
Profil
eines
Produkts
ohne
Grenzwerte
für
einen
bestimmten
Umweltaspekt
betrifft
; [EU]
«requisito
genérico
de
diseño
ecológico»
todo
requisito
de
diseño
ecológico
basado
en
el
perfil
ecológico
en
su
conjunto
de
un
producto
sin
establecer
valores
límite
para
determinados
aspectos
medioambientales
;
26
)
Allgemeine
Verteilung
von
Schmutz
über
die
gesamte
Euro-Banknote
[EU]
Presencia
de
suciedad
por
todo
el
billete
en
euros
en
general
Als
der
Telekommunikationsbereich
ab
1992
schrittweise
für
den
Wettbewerb
geöffnet
wurde
,
wurde
die
Steuer
auf
die
gesamte
Telekommunikationsinfrastruktur
erhoben
. [EU]
A
medida
que
el
sector
de
las
telecomunicaciones
fue
abriéndose
gradualmente
a
la
competencia
, a
partir
de
1992
,
el
impuesto
fue
aplicándose
a
todas
las
infraestructuras
de
telecomunicaciones
.
Als
die
betreffende
Beihilfe
gewährt
wurde
,
hatte
der
gesamte
tschechische
Bankensektor
mit
außerordentlichen
Schwierigkeiten
zu
kämpfen
,
und
die
meisten
Banken
standen
kurz
vor
dem
Bankrott
. [EU]
De
hecho
,
cuando
se
concedió
la
ayuda
,
el
conjunto
del
sector
bancario
checo
se
enfrentaba
a
enormes
dificultades
y
la
mayoría
de
los
bancos
estaban
cerca
de
la
quiebra
.
als
die
gesamte
Fläche
der
Räume
,
auf
die
die
Definition
eines
"Raumes"
zutrifft
. [EU]
la
superficie
de
suelo
total
de
los
compartimentos
que
respondan
al
concepto
de
«habitación»
.
Als
Eigenmittel
der
IKB
gilt
in
diesem
Zusammenhang
das
gesamte
Tier-2-Kapital
(
insbesondere
Rücklagen
und
Hybridkapital
),
dass
für
die
Übernahme
von
Verlusten
insbesondere
aus
den
Portfolio-Investments
verwendet
wurde
. [EU]
A
estos
efectos
,
se
consideran
fondos
propios
de
IKB
todo
el
capital
de
segundo
orden
(sobre
todo
las
reservas
y
el
capital
híbrido
)
utilizado
para
asumir
las
pérdidas
,
especialmente
las
ocasionadas
por
las
inversiones
de
cartera
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gesamte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners