A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
252 results for dominio
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Außerdem
wurde
aufgrund
des
verlängerten
Eigentumsvorbehalts
,
der
einigen
Lieferanten
eingeräumt
worden
war
,
und
der
bei
Verarbeitung
,
Vermengung
und
Vermischung
nicht
unterging
,
ein
Teil
dieses
Bestands
zur
Sicherung
der
20
%igen
Restforderung
dieser
Lieferanten
verwendet
. [EU]
Además
,
de
resultas
de
la
reserva
de
dominio
prolongada
que
se
concedió
a
algunos
de
los
proveedores
,
que
no
llegaron
a
la
fase
de
transformación
,
combinación
o
mezcla
,
una
parte
de
las
existencias
se
utilizó
para
garantizar
a
estos
proveedores
la
reclamación
del
20
%
restante
.
beabsichtigt
,
die
Möglichkeit
der
Einführung
eines
allgemeinen
Domänennamens
zweiter
Stufe
zu
prüfen
,
der
ständig
kontrollierten
Internetseiten
vorbehalten
ist
,
die
sich
verpflichten
,
Minderjährige
und
ihre
Rechte
zu
achten
,
wie
etwa
.KID.eu [EU]
tiene
intención
de
estudiar
la
posibilidad
de
apoyar
la
puesta
en
marcha
de
un
nombre
de
dominio
de
segundo
nivel
genérico
reservado
a
los
sitios
controlados
que
se
comprometan
a
respetar
a
los
menores
y
sus
derechos
,
como
.KID.eu
Beherrscht
nur
begrenzt
einige
einfache
,
auswendig
gelernte
grammatische
Strukturen
und
Satzmuster
. [EU]
Dominio
limitado
de
un
número
reducido
de
estructuras
gramaticales
y
patrones
oracionales
sencillos
,
previamente
memorizados
.
Bei
jeder
der
genannten
Verkehrssituationen
wird
bewertet
,
wie
vertraut
der
Bewerber
im
Umgang
mit
den
verschiedenen
Bedienvorrichtungen
des
Fahrzeugs
ist
;
darüber
hinaus
muss
er
seine
Fähigkeit
nachweisen
,
im
Straßenverkehr
sicher
ein
Fahrzeug
führen
zu
können
. [EU]
En
cada
una
de
las
situaciones
de
conducción
,
la
evaluación
se
referirá
a
la
soltura
del
candidato
en
el
manejo
de
los
diferentes
mandos
del
vehículo
y
el
dominio
que
demostrará
para
introducirse
en
la
circulación
con
total
seguridad
.
Beim
Verkauf
behielten
sich
die
Weinbaubetriebe
und
Kommissionäre
das
Eigentum
in
Form
von
einfachen
,
erweiterten
oder
verlängerten
Eigentumsvorbehalten
vor
. [EU]
La
compra
se
realizó
sobre
la
base
de
una
reserva
de
dominio
sencilla
,
ampliada
o
prolongada
(einfache,
erweiterte
,
verlängerte
Eigentumsvorbehalte
)
por
parte
de
las
empresas
vitivinícolas
y
los
comerciantes
.
Bereich:
CAUSE
in
(1,2,3,4) [EU]
Dominio
:
CAUSE
en
(1,2,3,4)
Berichtigung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
560/2009
der
Kommission
vom
26
.
Juni
2009
zur
Änderung
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
874/2004
zur
Festlegung
von
allgemeinen
Regeln
für
die
Durchführung
und
die
Funktionen
der
Domäne
oberster
Stufe
".eu"
und
der
allgemeinen
Grundregeln
für
die
Registrierung
[EU]
Corrección
de
errores
del
Reglamento
(CE)
no
560/2009
de
la
Comisión
,
de
26
de
junio
de
2009
,
que
modifica
el
Reglamento
(CE)
no
874/2004
por
el
que
se
establecen
normas
de
política
de
interés
general
relativas
a
la
aplicación
y a
las
funciones
del
dominio
de
primer
nivel
.eu,
así
como
los
principios
en
materia
de
registro
Berücksichtigt
wurden
öffentlich
verfügbare
Informationen
über
größere
Unternehmen
aus
dem
Düngemittelsektor
. [EU]
A
este
respecto
,
se
tuvo
especialmente
en
cuenta
la
información
de
dominio
público
disponible
en
relación
con
grandes
empresas
que
operan
en
el
sector
de
los
fertilizantes
.
Bezüglich
der
zwei
Studien
,
die
vor
der
Einreichung
des
Antrags
auf
Zulassung
der
gesundheitsbezogenen
Angabe
veröffentlicht
wurden
,
wird
davon
ausgegangen
,
dass
die
Ziele
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1924/2006
den
Schutz
dieser
Studien
nicht
rechtfertigen
,
da
sie
bereits
veröffentlicht
und
damit
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
wurden
;
dort
heißt
es
unter
anderem
,
dass
"Investitionen
,
die
von
Innovatoren
bei
der
Beschaffung
von
Informationen
und
Daten
zur
Unterstützung
eines
Antrags
auf
Zulassung
nach
dieser
Verordnung
getätigt
werden
,
zu
schützen"
sind
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
los
dos
estudios
publicados
antes
de
la
presentación
de
la
solicitud
de
autorización
de
la
declaración
de
propiedades
saludables
[3],
se
considera
que
,
como
los
estudios
se
han
publicado
y
se
han
puesto
a
disposición
del
dominio
público
,
su
protección
no
está
justificada
en
el
contexto
de
los
objetivos
del
Reglamento
(CE)
no
1924/2006
,
entre
ellos
,
proteger
la
inversión
realizada
por
los
innovadores
al
recoger
la
información
y
los
datos
en
apoyo
de
una
solicitud
al
amparo
de
ese
Reglamento
y,
por
tanto
,
no
ha
de
concederse
dicha
protección
.
Da
es
nun
technisch
möglich
geworden
ist
,
in
den
Gemeinschaftssprachen
unter
der
Domäne
oberster
Stufe
".eu"
Namen
zu
registrieren
,
welche
auch
Schriftzeichen
enthalten
,
die
zu
Beginn
der
gestaffelten
Registrierung
gemäß
Kapitel
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
874/2004
für
die
Registrierung
noch
nicht
zur
Verfügung
standen
,
haben
bestimmte
Länder
Änderungen
in
diesen
Listen
verlangt
. [EU]
Al
resultar
ahora
técnicamente
posible
registrar
nombres
en
el
dominio
«.eu»
utilizando
también
caracteres
alfabéticos
de
las
lenguas
oficiales
de
la
Comunidad
que
no
estaban
disponibles
para
el
registro
al
iniciarse
el
período
de
registro
escalonado
previsto
en
el
capítulo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
874/2004
,
algunos
países
han
solicitado
la
modificación
de
estas
listas
.
Da
es
nun
technisch
möglich
geworden
ist
,
in
den
Gemeinschaftssprachen
unter
der
Domäne
oberste
Stufe
".eu"
Namen
zu
registrieren
,
welche
auch
Schriftzeichen
enthalten
,
die
zu
Beginn
der
gestaffelten
Registrierung
gemäß
Kapitel
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
874/2004
für
die
Registrierung
noch
nicht
zur
Verfügung
standen
,
sollte
der
Kommission
die
Möglichkeit
eingeräumt
werden
,
vom
Register
zusätzlich
zu
den
bereits
verlangten
Namen
die
Eintragung
von
Domänennamen
mit
solchen
Schriftzeichen
zu
verlangen
. [EU]
Al
resultar
ahora
técnicamente
posible
registrar
nombres
en
las
lenguas
oficiales
de
la
Comunidad
en
el
dominio
«.eu»
utilizando
también
caracteres
alfabéticos
que
no
estaban
disponibles
para
el
registro
al
iniciarse
el
período
de
registro
escalonado
previsto
en
el
capítulo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
874/2004
,
debe
concederse
a
la
Comisión
la
posibilidad
de
solicitar
al
Registro
que
introduzca
nombres
de
dominio
que
contengan
estos
caracteres
además
de
los
nombres
cuya
introducción
ya
se
solicitó
.
Damit
Transparenz
und
ein
diskriminierungsfreier
Zugang
zu
EETS-Gebieten
für
alle
EETS-Anbieter
gesichert
sind
,
sollte
der
Mauterheber
alle
notwendigen
Informationen
über
Zugangsrechte
in
einer
EETS-Gebiets-Vorgabe
veröffentlichen
. [EU]
Para
garantizar
a
todos
los
proveedores
del
SET
la
transparencia
y
el
acceso
no
discriminatorio
a
los
distintos
dominio
s
del
SET
,
los
perceptores
de
peaje
deben
publicar
toda
la
información
relativa
a
los
derechos
de
acceso
en
una
declaración
de
dominio
del
SET
.
Daneben
hat
die
Kommission
analysiert
,
ob
die
Märkte
für
Tonträger
durch
Merkmale
,
die
eine
gemeinsame
Marktbeherrschung
erleichterten
,
gekennzeichnet
waren
,
insbesondere
unter
Berücksichtigung
der
Homogenität
des
Produkts
,
der
Transparenz
und
der
Vergeltungsmaßnahmen
. [EU]
Además
,
la
Comisión
analizó
si
los
mercados
de
grabaciones
musicales
se
caracterizaban
por
tener
rasgos
que
facilitaran
el
dominio
colectivo
,
en
especial
teniendo
en
cuenta
la
homogeneidad
del
producto
,
la
transparencia
y
los
mecanismos
de
represalia
.
Das
Bordgerät
eines
Fahrzeugs
muss
beim
Verkehr
in
einem
Mautgebiet
in
der
Lage
sein
,
seine
Fahrzeugklassifizierungsparameter
und
die
Informationen
zu
seinem
Status
an
die
Geräte
der
Mauterheber
zur
Überwachung
des
Mautbuchungsnachweises
zu
übermitteln
. [EU]
Cuando
se
circule
por
un
dominio
de
peaje
,
el
equipo
de
a
bordo
de
los
vehículos
deberá
poder
comunicar
sus
parámetros
de
clasificación
y
la
información
relativa
al
estado
de
su
EDAB
al
equipo
de
control
de
las
notificaciones
de
peaje
del
perceptor
de
peaje
.
Das
Dokument
muss
folgende
Angaben
enthalten:
[EU]
La
declaración
del
dominio
del
SET
recogerá
la
información
siguiente:
Das
EETS-System
gibt
den
Mauterhebern
die
Mittel
an
die
Hand
,
um
leicht
und
eindeutig
feststellen
zu
können
,
ob
ein
in
ihrem
Mautgebiet
verkehrendes
Fahrzeug
,
bei
dem
davon
auszugehen
ist
,
dass
es
den
EETS
nutzt
,
tatsächlich
mit
einem
ordnungsgemäß
funktionierenden
EETS-OBE
ausgerüstet
ist
,
das
validiert
ist
und
korrekte
Informationen
liefert
. [EU]
El
SET
proporcionará
medios
a
los
perceptores
de
peaje
para
detectar
de
forma
sencilla
e
inequívoca
si
un
vehículo
que
circula
en
su
dominio
de
peaje
,
aparentemente
utilizando
el
SET
,
está
realmente
equipado
con
un
EDAB
del
SET
válido
y
en
correcto
funcionamiento
,
que
transmite
información
veraz
.
Das
multilaterale
System
im
Sinne
des
Absatzes
1
umfasst
alle
in
Anlage
I
aufgeführten
pflanzengenetischen
Ressourcen
für
Ernährung
und
Landwirtschaft
,
die
unter
der
Verwaltung
und
Kontrolle
der
Vertragsparteien
stehen
und
öffentlich
zugänglich
sind
. [EU]
El
sistema
multilateral
,
como
se
señala
en
el
artículo
11
.1,
deberá
comprender
todos
los
recursos
fitogenéticos
para
la
alimentación
y
la
agricultura
enumerados
en
el
anexo
I
que
están
bajo
la
administración
y
el
control
de
las
Partes
Contratantes
y
son
del
dominio
público
.
dass
die
Interaktion
des
Fahrers
mit
einem
bestimmten
Bordgerät
für
alle
EETS-Gebiete
die
gleiche
ist
. [EU]
la
interacción
humana
con
una
pieza
concreta
del
equipo
de
a
bordo
seguirá
siendo
la
misma
independientemente
del
dominio
del
SET
de
que
se
trate
.
Das
Vertragsprodukt
muss
deshalb
jedoch
nicht
hochwertiger
sein
als
die
mit
frei
erhältlicher
Technologie
hergestellten
Produkte
. [EU]
Esta
condición
no
implica
,
no
obstante
,
que
el
producto
contractual
tenga
que
ser
de
mayor
valor
que
los
productos
producidos
con
tecnologías
de
dominio
público
.
Das
verwendete
Datenbanksystem
muss
ein
handelsübliches
Produkt
oder
öffentlich
erhältlich
(
Open
Source
)
sein
. [EU]
El
sistema
de
base
de
datos
que
se
utilice
será
un
producto
comercialmente
disponible
(commercially-off-the-shelf,
COTS
) o
un
producto
de
dominio
público
(fuente
abierta
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "dominio":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners