DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Tempo
Search for:
Mini search box
 

41 results for Tempo
Word division: Tem·po
Tip: Search for more words (boolean OR): word1, word2

 German  Spanish

Ein Beispiel wäre etwa die Ausgabe von Bildern und Texten mit automatischem Bildlauf in zahlreichen unterschiedlichen Darstellungsformen, bei denen der Fahrer nicht in der Lage ist, dem Tempo der Darstellungen zu folgen und bei denen die verfügbaren Informationen niemals gleichzeitig angezeigt werden können. [EU] Un ejemplo son las imágenes y texto que se desplazan automáticamente y cuya presentación dinámica adopta formas diversas, cuando el conductor no puede regular el ritmo de la presentación y toda la información no está disponible al mismo tiempo.

Enti pubblici preposti ad attività di spettacolo, sportive, turistiche e del tempo libero (öffentliche Einrichtungen, die Unterhaltungs-, Sport-, Tourismus- und Freizeitaktivitäten anbieten) [EU] Enti pubblici preposti ad attività di spettacolo, sportive, turistiche e del tempo libero (entidades públicas dedicadas a actividades en materia de espectáculos, deportes, turismo y ocio),

Es handelt sich um i) "Urgence Xpress": Lieferung innerhalb von einigen Stunden am gleichen Tag (Nutzung der TGV-Laderäume), ii) Nachtlieferungen (zwischen 4 und 8 Stunden, Transport in nach Kunden getrennten Laderäumen), iii) "H Xpress": Lieferung am nächsten Morgen vor 12 Uhr, iv) "Avantage Xpress": Lieferung am nächsten Tag vor 18 Uhr, v): "Tempo Xpress": Lieferung innerhalb von 48/72 Stunden in Europa, vi) "Lot Xpress": Beförderung von Ladungen von 1 bis 25 t in Frankreich und Europa sowie vii) "Disram": Transport von Paletten zwischen Unternehmen. [EU] Recuérdese que, se trata de: i) «Urgence Xpress»: entrega el día mismo en unas horas (utilizando las bodegas del TAV), ii) «Livraison de nuit» (entre 4 y 8 horas en cámara privada), iii) «H Xpress»: entrega el día siguiente por la mañana antes de las 12:00 horas, iv) «Avantage Xpress»: entrega el día siguiente antes de las 18:00 horas, v) «Tempo Xpress»: entrega en 48 a 72 horas en Europa, vi) «Lot Xpress»: transporte de lotes de 1 a 25 toneladas en Francia y en Europa y vii) «Disram»: distribución industrial de paletas.

Gibt es bei einer einzelnen staatlichen Beihilfemaßnahme mehrere Begünstigte, die aufgrund ihrer Rechtsstellung einer unterschiedlichen Würdigung bedürfen, was sich auf das Tempo und Fortkommen der Untersuchung auswirken kann, kann die förmliche Prüfung im Interesse einer effizienten Verfahrensdurchführung aufgeteilt werden. [EU] Si una medida única de ayuda estatal tiene varios beneficiarios cuyas diferentes situaciones jurídicas exigen diferentes evaluaciones, que pueden afectar a la velocidad y al avance de la investigación, el procedimiento formal puede dividirse a efectos de su eficacia.

Hierzu gehören Reformen der Renten- und Gesundheitssysteme ebenso wie eine geeignete Kombination von Politiken, mit denen der Schuldenabbau in zufrieden stellendem Tempo vorangebracht wird, auch durch die Erreichung der mittelfristigen Ziele, und Anreize zur Erhöhung der Beschäftigungsquoten und des Arbeitskräfteangebots geschaffen werden, um die Folgen des künftigen Rückgangs der Zahl der Personen im erwerbsfähigen Alter auszugleichen. [EU] Ello incluye una combinación adecuada de políticas para lograr un ritmo satisfactorio en la reducción de la deuda, también mediante la consecución de los OPM, y ofrecer incentivos para aumentar los niveles de empleo y la oferta de mano de obra, a fin de compensar el impacto de la futura disminución del porcentaje de personas en edad laboral, así como reformas de los sistemas de pensiones y asistencia sanitaria.

In Bezug auf den Arbeitsmarkt lässt das Tempo der Fortschritte bei der Umsetzung der Strategie des aktiven Alters und der Beseitigung von Barrieren für die Beschäftigung junger Menschen zu wünschen übrig. [EU] En lo que respecta al mercado laboral, el avance en la ejecución de la estrategia activa de envejecimiento y en la supresión de las barreras al empleo de los jóvenes no ha sido suficientemente rápido.

In den Jahren nach der Korrektur des übermäßigen Defizits entspricht das Tempo der Anpassung an das mittelfristige Programmziel weitgehend dem Stabilitäts- und Wachstumspakt. [EU] En los años siguientes a la corrección del déficit excesivo, el ritmo de ajuste hacia el objetivo a medio plazo contemplado en el programa se atiene en líneas generales al pacto de estabilidad y crecimiento.

IT L'imballaggio deve essere aperto all'esterno e in condizioni di tempo secco. [EU] IT L'imballaggio deve essere aperto all'esterno e in condizioni di tempo secco.

Moscato di Sardegna, gegebenenfalls gefolgt von Tempo [EU] Moscato di Sardegna seguida o no de Tempo

Portugal stärkt die Unabhängigkeit und die Ressourcen der wichtigsten nationalen Regulierungsbehörden, setzt das Wettbewerbsgesetz mit dem Ziel um, Tempo und Wirksamkeit der Durchsetzung der Wettbewerbsvorschriften zu erhöhen, überwacht die Fallzugänge und erstattet Bericht über die Tätigkeit des Gerichts für Wettbewerb, Regulierung und Aufsicht." [EU] Portugal reforzará la independencia y aumentará los recursos de las principales autoridades nacionales de regulación, aplicará la ley de competencia con vistas a mejorar la rapidez y eficacia de la aplicación de las normas de competencia, y controlará la introducción de casos nuevos e informará sobre el funcionamiento del tribunal especializado de competencia, regulación y supervisión;».

Portugal stärkt die Unabhängigkeit und die Ressourcen der wichtigsten nationalen Regulierungsbehörden, setzt das Wettbewerbsrecht mit dem Ziel um, Tempo und Wirksamkeit der Durchsetzung der Wettbewerbs-vorschriften zu erhöhen, und sorgt dafür, dass das Gericht für Wettbewerb, Regulierung und Aufsicht seine Tätigkeit aufnehmen kann. [EU] Portugal reforzará la independencia y aumentará los recursos de las principales autoridades nacionales de regulación, aplicará el proyecto de ley de competencia con vistas a mejorar la rapidez y eficacia de la aplicación de las normas de competencia, y dotará de operatividad al tribunal especializado de competencia, regulación y supervisión.

Produziert zusammenhängende Sprachäußerungen in angemessenem Tempo. [EU] Capacidad para producir unidades discursivas a un ritmo adecuado.

Prüfung, ob der Fahrer das Tempo der Interaktion mit dem System selbst bestimmen kann (d. h. ob der Fahrer selbst entscheiden kann, wann er eine Eingabe vornimmt und wie lange Informationen dargestellt werden) [EU] Comprobación de si el conductor puede interactuar con el sistema a su propio ritmo, es decir, ¿puede decidir cuándo introducir la información y cuánto tiempo se puede visualizar una información?

Sie beschweren sich auch darüber, dass die Grundsteuer zu hoch angesetzt sei, was Investitionen verhindere, und dass der Zeitraum von fünf Jahren mit Struktur und Tempo des technischen Fortschritts in der Telekomindustrie unvereinbar sei. [EU] Se quejan también de que el impuesto es demasiado elevado, lo cual es un obstáculo para las inversiones, y de que el carácter quinquenal de la valoración es incompatible con la estructura y el ritmo del cambio tecnológico en el sector de las telecomunicaciones.

Sie erholten sich jedoch in einem rasanten Tempo wieder und schnellten von 2009 bis zum UZ um beeindruckende 367 % in die Höhe. [EU] Sin embargo, estas importaciones empezaron a recuperarse muy rápidamente y desde 2009 hasta el periodo de investigación se produjo un impresionante aumento del 367 %.

Sie folgten damit - wenn auch in einem anderen Tempo - einem allgemeinen, durch den rückläufigen Verbrauch (ein Minus von 62 %) bedingten Markttrend. [EU] Siguieron la tendencia general del mercado, inducida por el descenso del consumo (una disminución del 62 %), pero no al mismo ritmo.

Um die wirtschaftlichen Folgen der Bevölkerungsalterung abzufedern, sollten die Mitgliedstaaten als Bestandteil der fest etablierten dreigleisigen Strategie zur Bewältigung der haushaltspolitischen Folgen der Bevölkerungsalterung das Tempo des Schuldenabbaus beschleunigen, Anreize zur Erhöhung der Beschäftigungsquoten schaffen und durch Vergrößerung des Arbeitskräfteangebots die Folgen des künftigen Rückgangs der Zahl der Personen im erwerbsfähigen Alter ausgleichen. [EU] Los Estados miembros, como parte de la bien establecida estrategia tripartita para atajar las implicaciones presupuestarias del envejecimiento, deberían abordar dichas implicaciones intentando alcanzar un ritmo satisfactorio de reducción de la deuda, creando incentivos para aumentar las tasas de empleo e incrementando la mano de obra para compensar el impacto de la futura reducción de la población en edad de trabajar.

Während die chinesischen Einfuhren von 2007 bis 2009 allerdings mengenmäßig um 9 Prozentpunkte zurückgingen und damit der Abwärtsentwicklung beim Verbrauch folgten (wenn auch nicht im selben Tempo - der Verbrauch ging im selben Zeitraum um 23 Prozentpunkte zurück), stieg der chinesische Marktanteil ab 2007 kontinuierlich an. [EU] Sin embargo, mientras que el volumen de las importaciones chinas disminuyó 9 puntos porcentuales entre 2007 y 2009 en línea con la caída del consumo (si bien no al mismo ritmo, el consumo cayó 23 puntos porcentuales durante el mismo período), la cuota de mercado china no ha dejado de aumentar regularmente desde 2007.

Was die Dauer des Umstrukturierungsplans anbelangt, so sollte die Kommission nach Meinung des Vereinigten Königreichs berücksichtigen, in welchem Tempo die betriebliche Umstrukturierung in Anbetracht des Umfangs der Aktivitäten der RMG, ihrer Geschäftsbeziehungen und ihrer Verpflichtung, auch während des gesamten Prozesses die Universaldienste mit bestimmten Qualitätsstandards weiterhin anzubieten, durchgeführt werden kann. [EU] Por lo que se refiere a la duración del plan de reestructuración, el Reino Unido sostiene que la Comisión debe tener en cuenta el ritmo al que es posible desplegar una reestructuración operativa de la magnitud necesaria teniendo en cuenta la dimensión de las operaciones de RMG, el marco de sus relaciones laborales y su obligación de seguir prestando el servicio universal con determinados niveles de calidad durante todo el proceso.

Weniger stark betroffene Mutantenzellen wachsen in ähnlichem Tempo wie die Elternzellen und bilden große Kolonien. [EU] Las células mutantes menos afectadas crecen a una velocidad similar a la de las células parentales y forman colonias grandes.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners