A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
weiterveräußen
Weiterveräußerung
weiterziehen
weitest
weitestgehend
weitgehend
weitgereist
weitgespannt
weitgesteckte Ziele haben
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
95 results for
weitestgehend
Word division: wei·test·ge·hend
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Alle
einem
Unternehmen
im
Rahmen
der
Streitbeilegung
durch
die
nationale
Regulierungsbehörde
auferlegten
Verpflichtungen
müssen
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
und
der
Einzelrichtlinien
entsprechen
und
die
vom
GEREK
verabschiedete
Stellungnahme
weitestgehend
berücksichtigen
. [EU]
Cualquier
obligación
impuesta
a
una
empresa
por
la
autoridad
nacional
de
reglamentación
en
la
resolución
de
un
litigio
deberá
respetar
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
o
en
las
Directivas
específicas
y
tener
en
cuenta
en
la
mayor
medida
posible
el
dictamen
adoptado
por
el
ORECE
.
Auch
wenn
TARGET2
-
wie
TARGET
-
rechtlich
gesehen
aus
einer
Vielzahl
von
Zahlungsverkehrssystemen
bestehen
wird
,
hat
der
EZB-Rat
beschlossen
,
dass
die
rechtlichen
Bedingungen
der
TARGET2-Komponenten-Systeme
weitestgehend
,
mit
bestimmten
Ausnahmen
bei
Einschränkungen
durch
nationales
Recht
,
harmonisiert
werden
. [EU]
Aunque
TARGET2
,
lo
mismo
que
TARGET
,
se
estructurará
legalmente
como
una
multiplicidad
de
sistemas
de
pago
,
el
Consejo
de
Gobierno
ha
decidido
que
las
normas
de
los
sistemas
integrantes
de
TARGET2
se
armonicen
al
máximo
,
sin
perjuicio
de
ciertas
excepciones
derivadas
de
imperativos
de
derecho
interno
.
Ausgestaltungselemente
sollten
in
ausreichender
Zahl
vorhanden
sein
,
um
aggressives
Verhalten
weitestgehend
auszuschalten
. [EU]
Deben
proporcionarse
dispositivos
de
enriquecimiento
ambiental
suficientes
para
reducir
al
mínimo
las
conductas
agresivas
.
außer
in
Fällen
,
in
denen
die
im
Zuge
der
Risikobewertungsverfahren
gemäß
Buchstabe
b
ermittelten
Risiken
vernachlässigbar
sind
,
Risikominderungsverfahren
in
Form
eines
Pakets
geeigneter
und
verhältnismäßiger
Maßnahmen
und
Verfahren
,
um
diese
Risiken
auf
wirksame
Weise
weitestgehend
zu
begrenzen
;
dabei
können
zusätzliche
Informationen
oder
Dokumente
und/oder
eine
Überprüfung
durch
Dritte
verlangt
werden
. [EU]
salvo
en
caso
de
que
el
riesgo
detectado
en
el
transcurso
de
los
procedimientos
de
evaluación
del
riesgo
mencionados
en
la
letra
b)
sea
despreciable
,
procedimientos
de
reducción
de
riesgo
que
consistan
en
un
conjunto
de
medidas
y
procedimientos
adecuados
y
proporcionados
para
minimizar
de
forma
efectiva
tal
riesgo
y
que
puedan
incluir
la
obligación
de
aportar
información
o
documentos
adicionales
y/o
exigir
la
verificación
por
terceros
.
Bei
allen
Arten
sollte
das
Futter
deutlich
sichtbar
an
mehreren
Stellen
bereitgestellt
werden
,
um
Fütterungsprobleme
weitestgehend
zu
vermeiden
. [EU]
En
el
caso
de
todas
las
especies
,
los
alimentos
ofrecidos
deberían
estar
bien
a
la
vista
y
disponibles
en
varios
puntos
para
evitar
problemas
de
alimentación
.
Bei
der
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
gemäß
dieser
Richtlinie
und
den
Einzelrichtlinien
tragen
die
nationalen
Regulierungsbehörden
den
in
Artikel
8
genannten
Zielen
,
auch
soweit
sie
sich
auf
das
Funktionieren
des
Binnenmarkts
beziehen
,
weitestgehend
Rechnung
. [EU]
Para
cumplir
sus
cometidos
de
conformidad
con
la
presente
Directiva
y
las
Directivas
específicas
,
las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
deberán
tener
en
cuenta
en
la
mayor
medida
posible
los
objetivos
enunciados
en
el
artículo
8,
incluidos
los
que
se
refieren
al
funcionamiento
del
mercado
interior
.
Bei
der
Erstellung
ihres
Vorschlags
hat
die
Kommission
die
Stellungnahme
der
durch
den
Beschluss
2002/622/EG
der
Kommission
eingerichteten
Gruppe
für
Frequenzpolitik
weitestgehend
berücksichtigt
- [EU]
A
la
hora
de
elaborar
su
propuesta
,
la
Comisión
ha
tenido
sumamente
en
cuenta
el
dictamen
del
Grupo
de
política
del
espectro
radioeléctrico
,
creado
mediante
la
Decisión
2002/622/CE
de
la
Comisión
[16].
Bei
dieser
Zusammenarbeit
sollten
elektronische
Kommunikationsmittel
und
die
entsprechenden
Programme
der
Gemeinschaft
weitestgehend
genutzt
werden
. [EU]
Esta
cooperación
recurrirá
en
la
mayor
medida
posible
a
los
medios
electrónicos
de
comunicación
y a
los
programas
comunitarios
pertinentes
.
Beschließt
eine
nationale
Regulierungsbehörde
eine
Maßnahme
,
nachdem
die
Kommission
oder
andere
nationale
Regulierungsbehörden
gemäß
Artikel
7
Absatz
3
der
Richtlinie
2002/21/EG
zu
dem
Entwurf
Stellung
genommen
haben
,
so
teilt
sie
der
Kommission
und
den
anderen
nationalen
Regulierungsbehörden
mit
,
wie
sie
diesen
Stellungnahmen
weitestgehend
Rechnung
getragen
hat
. [EU]
Cuando
una
autoridad
nacional
de
reglamentación
adopte
un
proyecto
de
medidas
tras
haber
recibido
observaciones
de
la
Comisión
o
de
otra
autoridad
nacional
de
reglamentación
de
conformidad
con
el
artículo
7,
apartado
3,
de
la
Directiva
2002/21/CE
,
comunicará
a
la
Comisión
y a
las
otras
autoridades
nacionales
de
reglamentación
de
qué
manera
ha
tenido
en
cuenta
en
la
mayor
medida
posible
las
observaciones
formuladas
.
Da
die
Handel
und
Handelsfragen
betreffenden
Bestimmungen
der
beiden
Abkommen
weitestgehend
identisch
sind
,
sollte
diese
Verordnung
auch
für
die
Anwendung
des
SAA
gelten
,
wenn
es
in
Kraft
getreten
ist
. [EU]
Puesto
que
las
disposiciones
sobre
comercio
y
asuntos
comerciales
de
estos
instrumentos
son
en
gran
medida
idénticas
,
el
presente
Reglamento
debe
también
aplicarse
a
la
aplicación
del
AEA
tras
su
entrada
en
vigor
.
Damit
die
Gemeinschaftsmittel
nach
den
Grundsätzen
der
Wirtschaftlichkeit
der
Haushaltsführung
verwendet
werden
,
sollten
Verwaltungs-
und
Kontrollsysteme
eingeführt
werden
,
die
einen
ausreichenden
Prüfpfad
sicherstellen
und
der
Kommission
die
Durchführung
der
Kontrollen
,
besonders
Stichprobenkontrollen
,
weitestgehend
erleichtern
. [EU]
Para
garantizar
una
utilización
de
los
fondos
comunitarios
conforme
a
los
principios
de
buena
gestión
financiera
,
es
necesario
poner
en
marcha
unos
sistemas
de
gestión
y
control
que
garanticen
una
pista
de
auditoría
suficiente
y
proporcionen
a
la
Comisión
toda
la
ayuda
necesaria
para
la
realización
de
los
controles
, y
en
particular
de
los
realizados
por
sondeo
.
Damit
entspricht
diese
Zusage
weitestgehend
einer
vollständigen
Veräußerung
des
Anteils
an
SMS
Demag
bis
zum
Abschluss
des
Rechtsstreits
. [EU]
Por
tanto
,
este
compromiso
corresponde
ampliamente
a
una
venta
completa
de
la
participación
en
SMS
Demag
hasta
que
se
resuelva
el
litigio
.
Darüber
hinaus
setzt
die
Gewährung
einer
Verlängerung
logischerweise
voraus
,
dass
diese
Verlängerung
weitestgehend
den
gleichen
Bedingungen
unterliegt
wie
die
ursprüngliche
Ausnahmeregelung
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
concesión
de
cualquier
prórroga
presupone
lógicamente
que
dicha
prórroga
está
estrechamente
vinculada
con
las
condiciones
de
la
anterior
excepción
.
Das
Fahrerhaus
des
Fahrzeuges
muss
so
gebaut
und
am
Fahrzeug
befestigt
sein
,
dass
die
Gefahr
der
Verletzung
der
Insassen
bei
einem
Unfall
weitestgehend
ausgeschlossen
wird
. [EU]
La
cabina
del
vehículo
deberá
diseñarse
y
fijarse
al
vehículo
de
modo
que
se
elimine
en
la
medida
de
lo
posible
el
riesgo
de
lesiones
para
sus
ocupantes
en
caso
de
accidente
.
Da
sich
das
Bottom-up-Modell
weitestgehend
auf
abgeleitete
Daten
stützt
, z. B.
werden
die
Netzkosten
mit
Hilfe
der
Daten
der
Gerätehersteller
berechnet
,
möchten
die
Regulierungsbehörden
möglicherweise
die
Ergebnisse
des
Bottom-up-Modells
mit
den
Ergebnissen
des
Top-down-Modells
zusammenführen
,
um
möglichst
solide
Daten
zu
erhalten
und
um
große
Abweichungen
bei
den
Betriebskosten
,
den
Kapitalkosten
und
der
Kostenzuweisung
zwischen
einem
hypothetischen
und
einem
realen
Betreiber
zu
vermeiden
. [EU]
Puesto
que
el
modelo
ascendente
se
basa
en
gran
medida
en
datos
derivados
por
ejemplo
,
los
costes
de
la
red
se
computan
utilizando
información
obtenida
de
los
vendedores
de
equipo
puede
ser
aconsejable
que
los
reguladores
concilien
los
resultados
de
un
modelo
ascendente
con
los
de
uno
descendente
a
fin
de
producir
unos
resultados
lo
más
sólidos
que
sea
posible
y
de
evitar
grandes
discrepancias
en
los
costes
de
explotación
,
el
coste
de
la
inversión
y
la
imputación
de
costes
entre
un
operador
hipotético
y
uno
real
.
Der
EZB-Rat
hat
beschlossen
,
dass
die
rechtlichen
Bedingungen
der
TARGET2-Komponenten-Systeme
weitestgehend
harmonisiert
und
veröffentlicht
werden
- [EU]
El
Consejo
de
Gobierno
ha
decidido
que
las
normas
de
los
sistemas
integrantes
de
TARGET2
se
armonicen
al
máximo
y
se
publiquen
.
Der
Grundsatz
der
Offenheit
wird
weitestgehend
angewandt
. [EU]
El
principio
de
apertura
se
aplica
en
la
mayor
medida
posible
.
Der
Jahresbericht
und
die
Sonderberichte
sowie
weitestgehend
auch
andere
vom
Bürgerbeauftragten
veröffentlichte
Dokumente
werden
in
allen
Amtssprachen
zur
Verfügung
gestellt
. [EU]
El
informe
anual
,
los
informes
especiales
y,
en
la
medida
de
lo
posible
,
los
demás
documentos
publicados
por
el
Defensor
del
Pueblo
se
elaborarán
en
todas
las
lenguas
oficiales
.
Der
Kommission
sollten
die
Auskünfte
übermittelt
werden
,
die
notwendig
sind
,
damit
sie
die
Durchführungsbedingungen
dieser
Maßnahme
in
den
verschiedenen
Regionen
in
äußerster
Randlage
weitestgehend
harmonisieren
kann
. [EU]
Procede
disponer
que
se
comunique
a
la
Comisión
la
información
necesaria
para
que
pueda
armonizar
al
máximo
las
condiciones
de
utilización
del
símbolo
gráfico
en
las
diferentes
regiones
ultraperiféricas
.
die
anderen
Maßnahmen
zur
Vermeidung
der
festgestellten
Risiken
,
wie
zum
Beispiel
,
soweit
angemessen
,
Maßnahmen
betreffend
die
Notwendigkeit
,
die
Verbindungsleitungen
zwischen
benachbarten
Mitgliedstaaten
zu
verbessern
,
und
die
Möglichkeit
,
Gasversorgungswege
und
-bezugsquellen
zu
diversifizieren
,
um
die
Gasversorgung
für
alle
Kunden
weitestgehend
aufrechtzuerhalten
[EU]
las
demás
medidas
preventivas
,
como
las
relativas
a
la
necesidad
de
mejorar
las
interconexiones
entre
Estados
miembros
vecinos
y
la
posibilidad
de
diversificar
las
rutas
y
fuentes
de
suministro
de
gas
,
si
procede
,
para
abordar
los
riesgos
identificados
con
vistas
a
mantener
el
suministro
de
gas
a
todos
los
clientes
en
la
medida
de
lo
posible
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "weitestgehend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners