DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

140 results for venture
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Das Vereinigte Königreich bestätigt, dass mit Ausnahme des zulässigen Höchstbetrags der Wagniskapitalfinanzierung je Finanzierungstranche alle anderen wesentlichen Elemente der Regelung Invest Northern Ireland Venture 2003 der Entscheidung der Kommission über den Wagniskapital- und Darlehensfonds für kleine und mittlere Unternehmen entsprechen. [EU] El Reino Unido ha confirmado que, con excepción del importe máximo autorizado por tramo, los restantes aspectos materiales del régimen «Invest Northern Ireland Venture 2003» se atienen a la Decisión de la Comisión relativa al Fondo de capital riesgo y préstamos de las PYME.

(Datum des ursprünglichen Joint-Venture-Rahmenvertrags) [EU] (fecha del contrato marco original de empresa en participación)

Dennoch ist nicht auszuschließen, dass Evergreen aufgrund seiner Beteiligung am Joint Venture die Marketingstrategie von Sovello beeinflussen kann. [EU] Pero no puede excluirse que Evergreen pueda influir en la estrategia comercial de Sovello debido a su participación en la empresa común.

Der BVK bekräftigt seine Ansicht, dass das Verlustabzugsverbot des deutschen Körperschaftsteuergesetzes nachhaltig die Investitionstätigkeit von Venture-Capital- und Private-Equity-Gesellschaften behindert. [EU] La BVK reitera su punto de vista de que prohibir la deducción de pérdidas de la Ley del Impuesto de Sociedades alemana impide en gran medida las inversiones de las sociedades de capital riesgo y capital inversión.

Der BVK schlägt vor, dass auch diejenigen Venture-Capital-Gesellschaften, die nicht unter die Definition des MoRaKG fallen, diskriminierungsfrei den Verlustabzug nutzen können sollten. [EU] La BVK propone que también a las sociedades de capital riesgo que no entran en la definición de la MoRaKG se debería dar la posibilidad de beneficiarse de la deducción de pérdidas de forma no discriminatoria.

Der erste Fall betrifft die Strecke St. Petersburg - Malpensa, für die im November 2004 und im Januar 2005 ein Tarifvorteil von 13 EUR zugunsten von Alitalia gegenüber CSA bestand, wenn man Air France von den Konkurrenten ausnimmt, da zwischen Alitalia und Air France ein Joint-Venture-Abkommen besteht. In den vorstehend genannten Angaben hatte Alitalia Air France als Referenzkonkurrenten bezeichnet. [EU] El primer caso se refiere a San Petersburgo - Malpensa, en el que, en noviembre de 2004 y en enero de 2005, existía una ventaja de tarifas de 13 euros a favor de Alitalia respecto a CSA, si se excluye a Air France de entre sus competidores debido a sus acuerdos de empresa común; en los datos anteriores Alitalia había citado a Air France como competidor de referencia.

Der EZB-Rat kann insbesondere die Höchstproduktionsmengen der ausgeschriebenen Gesamtzahl festlegen, für die Aufträge an die Bieter - darunter Joint-Venture-Unternehmen, Konsortien oder sonstige rechtlich zulässige Gemeinschaftsunternehmen - vergeben werden können. [EU] En particular, el Consejo de Gobierno podrá determinar el volumen máximo de la cantidad total sacada a licitación que pueda obtener un licitador, incluidas las empresas en participación, los consorcios o cualquier otra forma cooperativa permitida por la ley.

Der Invest Northern Ireland Venture 2003 Fonds (nachstehend "der Fonds") soll zur Behebung der besonderen Finanzierungsschwierigkeiten von KMU in Nordirland beitragen. [EU] El Fondo «Invest Northern Ireland Venture 2003» (en lo sucesivo, «el Fondo») pretende hacer frente a las dificultades particulares de financiación con que se encuentran las PYME en Irlanda del Norte.

Der Kommission wurden Kopien der vorgeblich echten Satzung sowie des entsprechenden Joint-Venture-Vertrags zwischen den Gesellschaftern des Unternehmens vorgelegt. [EU] La Comisión recibió copias de la escritura de constitución, supuestamente auténtica, así como del correspondiente contrato de asociación temporal entre los accionistas de la empresa.

Der Kraftfahrzeughersteller DWAR wurde 1994 als Joint Venture des rumänischen Staates (49 %) und des Unternehmens Daewoo Motors South Korea (51 %) gegründet. [EU] La empresa fabricante de vehículos DWAR se creó en 1994 como empresa en participación, siendo propietario del 49 % de las acciones el Estado rumano y Daewoo Motors South Korea, del 51 %.

Der Solarmodulhersteller Evergreen besitzt ein Patent für die sogenannte "String-Ribbon-Technologie", für die er dem Joint Venture eine Lizenz erteilt hat. [EU] El fabricante de módulos solares Evergreen es propietario de una patente de la conocida como tecnología «String Ribbon» [6], para la que había concedido una licencia a la empresa en participación.

Der Verwaltungsrat von Prosernat entscheidet über die strategische Planung, den Jahreshaushalt, die Aufnahme neuer Tätigkeiten und Joint-Venture-Verträge. [EU] El consejo de administración de Prosernat decide los planes estratégicos, el presupuesto anual, la creación de nuevas actividades y los acuerdos de asociación de empresas.

Der vorliegende Standard ist ebenso auf Derivate auf einen Anteil an einer Tochtergesellschaft, einem assoziierten Unternehmen oder einem Joint Venture anzuwenden, es sei denn, das Derivat erfüllt die Definition eines Eigenkapitalinstruments des Unternehmens gemäß IAS 32. [EU] Las entidades aplicarán esta Norma a los derivados sobre participaciones en dependientes, asociadas o negocios conjuntos, a menos que el derivado cumpla la definición de instrumento de patrimonio de la entidad, recogida en la NIC 32.

Deutschland argumentiert, dass für die deutschen Behörden und für Sovello weder aus der KMU-Gruppenfreistellungsverordnung noch aus der Kommissionsmitteilung über die Mustererklärung noch aus den Auskunftsverlangen der Kommission erkennbar hervorging, dass sie den Joint-Venture-Vertrag im Zuge der Anmeldung hätten übermitteln müssen. [EU] Alemania argumenta que tanto las autoridades alemanas como Sovello interpretaron que ni del Reglamento de exención por categorías PYME, ni de la Comunicación de la Comisión sobre el ejemplo de declaración, ni de la solicitud de información de la Comisión se desprendía claramente que hubieran tenido que presentar en el contexto de la notificación el contrato de empresa en participación.

Deutschland argumentiert, die Kommission habe Kenntnis von der Tatsache gehabt, dass Sovello ein als Joint-Venture von Evergreen und Q-Cells neu gegründetes Technologieunternehmen in der Solarbranche war, das die Schwellenwerte der KMU-Definition nicht überschritt und mit den für KMU typischen Schwierigkeiten konfrontiert war. [EU] Alemania aduce que la Comisión estaba al corriente del hecho de que Sovello era una empresa tecnológica de nueva creación en forma de joint-venture de Evergreen y Q-Cells, que no superaba los umbrales de la definición de PYME y que tenía que hacer frente a las desventajas típicas de las PYME.

Deutschland bestreitet, zu irgendeinem Zeitpunkt der vorläufigen Untersuchung unrichtige bzw. unvollständige Informationen übermittelt zu haben, weil a) es alle nach der Kommissionsmitteilung über die Mustererklärung verlangten Informationen vorgelegt habe, und weil b) keine der in der Kommissionsempfehlung vorgesehenen einschlägigen Prüfungen und Bestimmungen die Übermittlung zusätzlicher Informationen über den strukturellen Aufbau eines Joint Venture bzw. die Satzung eines Unternehmens erforderten. [EU] Alemania niega haber presentado información incorrecta o incompleta en cualquier momento de la investigación preliminar ya que a) presentó toda la información requerida en la Comunicación de la Comisión sobre el ejemplo de declaración, y porque b) ninguno de los exámenes o disposiciones incluidos en la Recomendación de la Comisión le exigía enviar información complementaria sobre la estructura de una empresa en participación o los estatutos de una empresa.

Deutschland fügt hinzu, dass Q-Cells keinen Einfluss auf diese Entscheidung hatte und dass die Beihilfevorschriften weder verletzt noch umgangen würden, wenn die Joint-Venture-Partner sich darum bemühten, die Finanzierung von Sovello sicherzustellen. [EU] Añade Alemania que Q-Cells no tuvo influencia alguna sobre esta decisión y que si los socios de la empresa en participación trataban de garantizar la financiación de Sovello ello no suponía que se vulneraran o eludieran las normas sobre ayudas.

Deutschland führt ferner aus, dass Evergreen sich aus diesen Gründen für Q-Cells als Joint-Venture-Partner entschied und nicht für das Unternehmen, das zwar ein stärkerer Finanzpartner war, aber auch mehr Einflussmöglichkeiten haben wollte. [EU] Alemania indica también que Evergreen se decidió, por estas razones, a elegir a Q-Cells como socio de la empresa en participación en lugar de la empresa [...], que aunque era un socio financiero más fuerte, también hubiera querido ejercer una mayor influencia.

Deutschland hebt hervor, dass die Anteile der Gesellschafter von Sovello an dessen Stammkapital die tatsächlichen Absichten und den tatsächlichen Einfluss beider Joint-Venture-Partner in vollem Umfang widerspiegelten und dass die Stimmrechte entsprechend verteilt waren. [EU] Alemania destaca que las participaciones de los accionistas en el capital social de Sovello reflejaban en su totalidad las intenciones e influencia reales de ambos socios de la empresa en participación y que los derechos de voto estaban repartidos en consecuencia.

Deutschland macht abschließend geltend, dass die Änderungen der Beteiligungen nach der Gründung von Sovello nicht auf dem ursprünglichen MJVA1 beruhten, sondern mit dem Eintritt von REC in das Gemeinschaftsunternehmen im Zusammenhang stünden, da REC als Gegenleistung für eine Beteiligung von 15 % an dem Joint-Venture zugesagt hatte, Sovello mit großen Mengen Silizium zu beliefern (wie im MJVA2 vereinbart). [EU] Alemania concluye que las modificaciones de las participaciones tras la creación de Sovello no se basaban en el MJVA1 original sino que estaban relacionadas con la entrada de REC en la empresa en participación, ya que REC, como contrapartida a una participación del 15 % en la empresa en participación, se había comprometido a suministrar a Sovello grandes cantidades de silicio (como se había acordado en el MJVA2).

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners