A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
25 results for subyacen
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Angesichts
der
Bewertungsergebnisse
empfiehlt
es
sich
in
dieser
Phase
,
die
der
Richtlinie
2004/83/EG
zugrunde
liegenden
Prinzipien
zu
bestätigen
sowie
eine
stärkere
Angleichung
der
Vorschriften
zur
Zuerkennung
und
zum
Inhalt
des
internationalen
Schutzes
auf
der
Grundlage
höherer
Standards
anzustreben
. [EU]
A
la
vista
de
los
resultados
de
las
evaluaciones
realizadas
,
es
conveniente
en
la
fase
actual
confirmar
los
principios
que
subyacen
a
la
Directiva
2004/83/CE
,
así
como
alcanzar
un
mayor
grado
de
aproximación
de
las
normas
sobre
el
reconocimiento
y
el
contenido
de
la
protección
internacional
a
partir
de
unos
requisitos
más
exigentes
.
Bei
der
Anwendung
der
Absätze
1
und
2
unterrichten
die
Mitgliedstaaten
die
Kommission
über
die
wissenschaftlichen
,
technischen
und
rechtlichen
Gründe
für
die
Notwendigkeit
besonderer
Maßnahmen
. [EU]
Al
aplicar
lo
dispuesto
en
los
anteriores
apartados
1 y 2,
los
Estados
miembros
informarán
a
la
Comisión
de
las
razones
científicas
,
técnicas
y
jurídicas
que
subyacen
a
la
necesidad
de
adoptar
medidas
especiales
.
Bezüglich
des
Zinssatzes
von
8,5 %
für
das
Darlehen
der
Gemeinde
Målselv
schließlich
verweist
der
Beschwerdeführer
nochmals
auf
die
Überlegungen
,
die
dem
Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Investors
zugrunde
liegen
,
und
folgert
hieraus
,
dass
angesichts
der
finanziellen
Lage
des
NAC
der
Zinssatz
nicht
dem
mit
dem
Darlehen
verbundenen
Risiko
entspreche
und
daher
als
ein
Zuschuss
bzw
.
eine
Subvention
angesehen
werden
müsse
,
den
bzw
.
die
ein
privater
Investor
nicht
gewährt
hätte
. [EU]
Finalmente
,
con
respecto
al
tipo
de
interés
del
8,5 %
aplicado
al
préstamo
del
municipio
de
Målselv
,
el
denunciante
reitera
las
consideraciones
que
subyacen
en
el
principio
del
inversor
en
una
economía
de
mercado
y
concluye
que
,
dada
la
situación
financiera
del
NAC
,
el
tipo
de
interés
no
refleja
el
riesgo
inherente
al
préstamo
y
debería
clasificarse
como
una
subvención/ayuda
que
un
inversor
privado
no
habría
otorgado
.
Dabei
misst
sie
die
Ergebnisse
an
den
Zielen
,
überprüft
,
ob
die
grundlegenden
Prinzipien
dieses
Beschlusses
weiterhin
Gültigkeit
haben
,
bewertet
dessen
Anwendung
in
Bezug
auf
das
VIS
und
die
Sicherheit
des
VIS
und
zieht
alle
gebotenen
Schlussfolgerungen
für
den
künftigen
Betrieb
. [EU]
Esta
evaluación
incluirá
un
examen
de
los
resultados
en
comparación
con
los
objetivos
y
estudiará
si
los
principios
que
subyacen
a
la
presente
Decisión
siguen
siendo
válidos
,
la
aplicación
de
la
presente
Decisión
con
respecto
al
VIS
,
la
seguridad
del
VIS
y
las
consecuencias
para
las
operaciones
futuras
.
Damit
die
zentralen
Ziele
der
Reform
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
erreicht
werden
können
,
sollte
die
Stützung
für
Zuckerrüben
,
Zuckerrohr
und
Zichorien
,
die
zur
Erzeugung
von
Zucker
oder
Inulinsirup
verwendet
werden
,
entkoppelt
und
in
die
Betriebsprämienregelung
einbezogen
werden
. [EU]
Con
el
fin
de
alcanzar
los
objetivos
que
subyacen
en
la
reforma
de
la
política
agrícola
común
,
la
ayuda
a
la
remolacha
azucarera
,
la
caña
de
azúcar
y
la
achicoria
utilizadas
para
la
producción
de
azúcar
o
jarabe
de
inulina
debe
disociarse
e
integrarse
en
el
régimen
de
pago
único
.
Dazu
werden
in
diesem
Kapitel
zunächst
Sinn
und
Zweck
von
Rückforderungsentscheidungen
erläutert
und
die
Grundsätze
für
ihre
Umsetzung
zusammengefasst
. [EU]
A
tal
fin
,
el
presente
capítulo
recordará
primero
la
finalidad
de
la
recuperación
y
los
principios
básicos
que
subyacen
en
la
aplicación
de
las
decisiones
de
recuperación
.
Der
Begriff
der
Währungsreserven
basiert
darauf
,
dass
sie
von
den
Währungsbehörden
"kontrolliert"
werden
und
ihnen
für
den
Gebrauch
"zur
Verfügung
stehen"
. [EU]
Bajo
el
concepto
de
activos
de
reserva
subyacen
los
conceptos
de
«control»
y
«disponibilidad
para
uso»
por
parte
de
las
autoridades
monetarias
.
Der
integrierte
Ausbildungsplan
zielt
darauf
ab
,
das
Verständnis
der
Mitarbeiter
für
die
allgemeinen
Grundsätze
moderner
"schlanker"
Fertigungsprozesse
zu
fördern
. [EU]
La
finalidad
del
Plan
de
Formación
Integrada
es
mejorar
el
conocimiento
que
tienen
los
trabajadores
de
los
principios
genéricos
que
subyacen
a
un
proceso
moderno
de
fabricación
«ajustada»
.
Die
den
Berechnungen
zugrunde
liegenden
Annahmen
sind
realistisch
und
angemessen
,
auch
wenn
man
die
diesbezüglichen
Bemerkungen
von
Beteiligten
berücksichtigt
. [EU]
Las
hipótesis
que
subyacen
en
los
cálculos
son
realistas
y
razonables
,
incluso
teniendo
en
cuenta
las
observaciones
de
los
interesados
sobre
este
punto
.
Die
den
repoähnlichen
Geschäften
zugrunde
liegenden
Wertpapiere
werden
gemäß
der
Regeln
der
Aktiva-Kategorie
3,
"Wertpapiere
außer
Aktien"
verbucht
. [EU]
Los
valores
que
subyacen
a
las
cesiones
temporales
se
registran
siguiendo
las
normas
de
la
partida
3
del
activo
«Valores
distintos
de
acciones»
.
Die
folgenden
Leitprinzipien
wurden
in
mehreren
Sitzungen
einer
Arbeitsgruppe
ausgearbeitet
,
an
der
alle
für
Forschung
zuständige
Generaldirektionen
beteiligt
waren
.
Sie
gründen
sich
auf
den
ausgeprägten
Willen
zur
Vereinfachung
und
Rationalisierung
und
untermauern
das
Gesamtkonzept
der
Kommission:
[EU]
Los
principios
rectores
siguientes
,
desarrollados
a
lo
largo
de
sucesivas
reuniones
de
un
grupo
de
trabajo
,
que
aglutinaba
a
todas
las
Direcciones
Generales
de
Investigación
, y
basados
en
una
firme
voluntad
de
simplificación
y
racionalización
,
subyacen
al
enfoque
adoptado
por
la
Comisión:
Die
Grundsätze
und
Garantien
für
die
Niederlassungsfreiheit
,
die
in
den
verschiedenen
derzeit
geltenden
Anerkennungsregelungen
enthalten
sind
,
sollen
aufrechterhalten
werden
,
wobei
aber
die
Vorschriften
dieser
Anerkennungsregeln
im
Lichte
der
Erfahrungen
verbessert
werden
sollten
. [EU]
Al
tiempo
que
se
mantienen
,
por
lo
que
se
refiere
a
la
libertad
de
establecimiento
,
los
principios
y
las
garantías
que
subyacen
a
los
distintos
sistemas
de
reconocimiento
vigentes
,
las
normas
de
tales
sistemas
deben
mejorarse
a
la
luz
de
la
experiencia
.
Die
Kohäsionspolitik
kann
dazu
beitragen
,
die
Hauptursachen
der
mangelnden
Innovationsleistung
Europas
zu
beseitigen
,
wie
unwirksame
Innovationssysteme
,
mangelnde
Dynamik
seitens
der
Unternehmer
oder
schleppende
Nutzung
von
IKT
durch
die
Unternehmen
.In
diesem
Zusammenhang
müssen
die
nationalen
und
regionalen
FtE-Kapazitäten
gestärkt
,
Investitionen
in
IT-Infrastruktur
gefördert
sowie
Technologie
und
Wissen
über
geeignete
Instrumente
für
Technologietransfers
und
Wissensaustausch
verbreitet
werden
. [EU]
La
política
de
cohesión
puede
contribuir
a
tratar
los
principales
problemas
que
subyacen
bajo
el
mal
rendimiento
de
Europa
en
innovación
,
como
la
ineficiencia
de
los
sistemas
de
innovación
,
la
insuficiencia
de
dinamismo
empresarial
o
la
lentitud
con
que
las
empresas
adoptan
las
tecnologías
de
la
información
y
las
comunicaciones
.En
este
contexto
,
es
necesario
mejorar
las
capacidades
nacionales
y
regionales
de
IDT
,
apoyar
la
inversión
en
infraestructuras
de
las
tecnologías
de
la
información
y
las
comunicaciones
y
difundir
la
tecnología
y
los
conocimientos
a
través
de
los
mecanismos
apropiados
de
transferencia
tecnológica
e
intercambio
de
conocimientos
.
Die
Kommission
glaubt
,
dass
die
vorgenannten
Maßnahmen
ausreichen
,
um
die
von
dem
Unternehmenserwerb
stammenden
wettbewerbsbeschränkenden
Bedenken
zu
beseitigen
und
dass
LionOre
ein
geeigneter
Käufer
für
den
ausgegliederten
Geschäftsbereich
ist
. [EU]
La
Comisión
cree
que
los
compromisos
son
suficientes
para
resolver
las
preocupaciones
anticompetitivas
que
subyacen
a
la
transacción
y
que
LionOre
es
un
comprador
adecuado
de
la
actividad
cedida
.
Die
Kommission
prüft
zurzeit
eine
Überarbeitung
dieser
Richtlinien
mit
dem
Ziel
,
die
dieser
Empfehlung
zugrunde
liegenden
Grundsätze
umzusetzen
- [EU]
La
Comisión
examina
actualmente
la
revisión
de
estas
directivas
con
el
fin
de
llevar
a
la
práctica
los
principios
que
subyacen
a
la
presente
Recomendación
.
Die
Leitlinien
können
ferner
geeignete
Regeln
enthalten
für
eine
schrittweise
Harmonisierung
der
zugrunde
liegenden
Grundsätze
für
die
Festsetzung
der
nach
den
nationalen
Tarifsystemen
von
Erzeugern
und
Verbrauchern
(
Last
)
zu
zahlenden
Entgelte
,
einschließlich
der
Einbeziehung
des
Ausgleichsmechanismus
zwischen
Übertragungsnetzbetreibern
in
die
nationalen
Netzentgelte
und
der
Vermittlung
geeigneter
und
wirksamer
standortbezogener
Preissignale
,
nach
den
in
Artikel
14
dargelegten
Grundsätzen
. [EU]
Las
directrices
podrán
determinar
también
las
normas
adecuadas
que
conduzcan
a
una
armonización
progresiva
de
los
principios
que
subyacen
en
el
establecimiento
de
las
tarifas
aplicadas
a
los
productores
y
los
consumidores
(carga)
según
los
sistemas
de
tarificación
nacionales
,
incluida
la
repercusión
del
mecanismo
de
compensación
entre
gestores
de
redes
de
transporte
en
las
tarifas
de
la
red
nacional
y
el
establecimiento
de
incentivos
de
ubicación
adecuados
y
eficientes
,
de
conformidad
con
los
principios
establecidos
en
el
artículo
14
.
Die
Maßnahme
muss
den
Prinzipien
entsprechen
,
die
der
Tätigkeit
der
Gemeinschaft
auf
dem
Gebiet
des
Schutzes
der
finanziellen
Interessen
der
Gemeinschaft
zugrunde
liegen
,
und
die
spezifischen
Kriterien
in
den
Aufforderungen
zur
Einreichung
von
Vorschlägen
berücksichtigen
,
wobei
dies
mit
den
vorrangigen
Zielen
des
jährlichen
Finanzhilfeprogramms
,
durch
das
die
in
diesem
Beschluss
festgelegten
allgemeinen
Kriterien
näher
bestimmt
werden
,
im
Einklang
stehen
muss
. [EU]
La
acción
deberá
ajustarse
a
los
principios
que
subyacen
a
la
actividad
comunitaria
en
el
ámbito
de
la
protección
de
los
intereses
financieros
de
la
Comunidad
y
tener
en
cuenta
los
criterios
específicos
fijados
en
las
convocatorias
de
propuestas
conexas
,
de
conformidad
con
las
prioridades
previstas
en
el
programa
anual
de
subvenciones
que
detalla
los
criterios
generales
que
figuran
en
la
presente
Decisión
.
Feststellung
der
technischen
Zwänge
,
die
bei
der
Änderung
zu
berücksichtigen
sind
[EU]
La
enumeración
de
las
restricciones
técnicas
que
subyacen
en
los
cambios
Mit
der
Entscheidung
2001/51/EG
des
Rates
wurde
ein
Aktionsprogramm
der
Gemeinschaft
betreffend
die
Gemeinschaftsstrategie
für
die
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
aufgestellt
,
um
ein
besseres
Verständnis
der
Fragen
im
Zusammenhang
mit
der
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
zu
fördern
,
die
Werte
und
Verhaltensweisen
,
die
Voraussetzung
für
die
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
sind
,
zu
fördern
und
zu
verbreiten
und
die
Fähigkeit
der
Akteure
,
die
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
effektiv
weiter
voranzubringen
,
zu
entwickeln
. [EU]
Mediante
la
Decisión
2001/51/CE
[2],
el
Consejo
estableció
el
programa
relativo
a
una
estrategia
marco
comunitaria
sobre
la
igualdad
entre
mujeres
y
hombres
a
fin
de
promover
una
mejor
comprensión
de
las
cuestiones
relacionadas
con
la
igualdad
,
potenciar
y
difundir
los
valores
y
las
prácticas
que
subyacen
a
la
igualdad
y
desarrollar
la
capacidad
de
los
interesados
de
fomentar
eficazmente
la
igualdad
.
Nach
den
allgemeinen
,
der
Satzung
zugrunde
liegenden
Grundsätzen
der
Gerechtigkeit
,
Gleichbehandlung
und
des
Vertrauensschutzes
sollten
die
teilnehmenden
NZBen
,
deren
relativer
Anteil
am
kumulierten
Wert
der
Eigenmittel
der
EZB
sich
aufgrund
der
oben
genannten
Anpassungen
erhöht
,
auch
eine
Ausgleichsübertragung
auf
die
teilnehmenden
NZBen
,
deren
relativer
Anteil
sich
verringert
,
vornehmen
. [EU]
En
virtud
de
los
principios
generales
de
equidad
,
igualdad
de
trato
y
protección
de
la
confianza
legítima
que
subyacen
en
los
Estatutos
del
SEBC
,
los
BCN
participantes
cuya
participación
relativa
en
el
valor
acumulado
de
los
recursos
propios
del
BCE
aumente
a
causa
de
los
ajustes
mencionados
deben
también
hacer
una
transferencia
compensatoria
a
favor
de
los
BCN
participantes
cuya
participación
relativa
disminuya
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "subyacen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners