A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
sostenerse
sostenerse derecho
sostenerse sobre agua
sostenible
sostenido
sotaco
soterrar
soy forastero aquí
soñado
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
81 results for sostenido
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Bei
den
sektorspezifischen
Rechtsvorschriften
sind
die
Arbeiten
zur
Umsetzung
der
Richtlinie
2006/123/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
12
.
Dezember
2006
über
Dienstleistungen
im
Binnenmarkt
stetig
vorangekommen
,
wobei
bis
Ende
2012
mit
dem
Erlass
der
noch
notwendigen
sektorspezifischen
Gesetzesänderungen
gerechnet
wird
. [EU]
Los
trabajos
para
la
aplicación
de
la
Directiva
2006/123/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
12
de
diciembre
de
2006
,
relativa
a
los
servicios
en
el
mercado
interior
[4]
han
avanzado
a
un
ritmo
sostenido
en
lo
que
se
refiere
a
la
legislación
sectorial
,
previéndose
para
final
de
2012
la
aprobación
de
las
últimas
modificaciones
legislativas
necesarias
a
nivel
sectorial
.
Bei
Zugmaschinen
mit
Knicklenkung
ist
der
Gelenkpunkt
außerdem
durch
ein
Kantholz
mit
einem
Querschnitt
von
mindestens
100
mm
mal
100
mm
abzustützen
und
fest
am
Boden
zu
verankern
. [EU]
Si
se
trata
de
un
tractor
articulado
,
el
punto
de
articulación
estará
además
sostenido
por
una
pieza
de
madera
de
sección
mínima
100
×
100
milímetros
y
sólidamente
anclada
al
suelo
.
Daher
äußerte
die
Kommission
Zweifel
an
der
Behauptung
der
slowakischen
Behörden
,
dass
die
Vereinbarung
nicht
dem
Staat
zurechenbar
sei
. [EU]
Por
este
motivo
,
la
Comisión
expresó
sus
dudas
sobre
el
hecho
de
que
el
acuerdo
no
pudiera
imputarse
al
Estado
,
como
habían
sostenido
las
autoridades
eslovacas
.
Darüber
hinaus
vertraten
sie
die
Ansicht
,
dass
Italien
diese
Wertzuwächse
nach
den
inzwischen
verstrichenen
Jahre
rechtmäßig
nicht
mehr
wie
die
Wertzuwächse
hätte
besteuern
können
,
die
sich
bei
anderen
gesellschaftsrechtlichen
Umstrukturierungen
ergeben
haben
. [EU]
También
han
sostenido
que
,
después
de
todos
estos
años
,
Italia
no
habría
podido
gravar
legalmente
esas
plusvalías
en
las
mismas
condiciones
que
las
aplicables
a
las
plusvalías
resultantes
de
otras
reorganizaciones
societarias
.
Das
Gericht
hat
in
zahlreichen
Fällen
entschieden
,
dass
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
nicht
nach
Gründen
oder
Zielen
der
staatlichen
Beihilfe
unterscheidet
,
sondern
diese
nach
ihren
Wirkungen
beschreibt
. [EU]
El
Tribunal
ha
sostenido
también
en
numerosas
ocasiones
que
el
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
no
distingue
entre
las
causas
o
los
objetivos
de
la
ayuda
estatal
,
sino
que
los
define
en
relación
con
sus
efectos
[59].
Das
Gericht
stellte
ferner
fest:
"[...]
durch
diese
Maßnahme
[ist]
ein
Hindernis
für
die
tatsächliche
Durchführung
der
Entscheidung
2003/372
[die
Entscheidung
von
2002]
und
die
Einziehung
der
Beihilfen
errichtet
worden
,
mit
denen
der
griechische
Staat
die
wirtschaftlichen
Tätigkeiten
dieser
Gesellschaft
unterstützt
hatte
. [EU]
Añadía
que
«la
referida
operación
generó
un
obstáculo
a
la
ejecución
efectiva
de
la
Decisión
2003/372
(la
Decisión
2002
) y a
la
recuperación
de
la
s
ayudas
con
las
que
el
Gobierno
griego
había
sostenido
las
actividades
comerciales
de
dicha
empresa
.
Das
Jahr
2008
wird
zum
"Europäischen
Jahr
des
interkulturellen
Dialogs"
erklärt
,
um
einem
nachhaltigen
Prozess
des
interkulturellen
Dialogs
Ausdruck
und
Öffentlichkeitswirkung
zu
verleihen
,
der
über
dieses
Jahr
hinaus
andauern
wird
. [EU]
El
año
2008
queda
proclamado
«Año
Europeo
del
Diálogo
Intercultural»
para
contribuir
a
dar
expresión
y
gran
proyección
a
un
proceso
sostenido
de
diálogo
intercultural
que
continuará
después
de
ese
año
.
dauerhafte
technische
Unterstützung
beim
Aufbau
und
beim
effektiven
Einsatz
nationaler
Behörden
und
beim
Erlass
der
gemäß
dem
CWÜ
vorgesehenen
einzelstaatlichen
Durchführungsmaßnahmen
in
den
Vertragsstaaten
,
die
dies
wünschen
,
und
[EU]
La
provisión
de
un
apoyo
técnico
sostenido
a
los
Estados
Parte
que
lo
soliciten
, a
fin
de
establecer
y
poner
en
funcionamiento
efectivo
de
Autoridades
Nacionales
y
de
adoptar
las
medidas
de
aplicación
nacionales
a
que
se
refiere
la
CAQ
.
dauerhafte
technische
Unterstützung
der
Vertragsstaaten
,
die
dies
beantragen
,
beim
Aufbau
und
effektiven
Einsatz
nationaler
Behörden
durch
die
Gewährung
von
Zuschüssen
für
den
Ausbau
von
Fähigkeiten
und
Fertigkeiten
und
beim
Erlass
der
im
CWÜ
vorgesehenen
nationalen
Durchführungsmaßnahmen
[EU]
la
provisión
de
un
apoyo
técnico
sostenido
a
los
Estados
Parte
que
lo
soliciten
, a
fin
de
establecer
y
poner
en
funcionamiento
efectivo
autoridades
nacionales
, a
través
de
la
provisión
de
subvenciones
destinadas
al
desarrollo
de
capacidades
y
de
adoptar
las
medidas
de
aplicación
nacionales
a
que
se
refiere
la
CAQ
Dem
Wirtschaftszweig
der
Union
gelang
es
,
sich
an
die
geringere
Nachfrage
in
der
EU
anzupassen
,
wobei
ihm
die
anhaltende
weltweite
Nachfrage
nach
den
von
den
Herstellern
in
der
Stichprobe
hergestellten
Waren
zugute
kam
,
die
es
diesen
ermöglichte
,
ihre
Fixkosten
zu
verringern
. [EU]
La
industria
de
la
Unión
consiguió
adaptarse
a
la
disminución
de
la
demanda
de
la
UE
con
ayuda
del
ritmo
sostenido
de
la
demanda
mundial
de
los
productores
incluidos
en
la
muestra
,
que
les
permitió
diluir
los
costes
fijos
.
Der
Antragsteller
brachte
außerdem
vor
,
dass
die
Produktion
aus
zusätzlichen
Kapazitäten
,
die
derzeit
insbesondere
in
Nordafrika
(
Algerien
und
Ägypten
)
und
dem
Nahen
Osten
(
Iran
)
geschaffen
werden
,
die
Weltmarktpreise
drücken
würde
(
vgl
.
Randnummer
(
57
).
Dies
würde
den
russischen
Ausführern
eine
Erschließung
dieser
Märkte
erschweren
,
was
sie
zur
Steigerung
ihrer
Ausfuhrmengen
in
die
Gemeinschaft
veranlassen
würde
. [EU]
Además
,
según
se
menciona
en
el
considerando
57
,
el
solicitante
ha
sostenido
que
la
producción
procedente
de
las
capacidades
disponibles
que
se
están
creando
,
en
particular
en
África
del
norte
(Argelia y
Egipto
) y
en
el
Medio
Oriente
(Irán),
ejercería
una
presión
sobre
los
precios
mundiales
,
reduciendo
la
capacidad
de
penetración
de
los
exportadores
rusos
en
dichos
mercados
e
impulsándolos
a
aumentar
el
volumen
de
sus
exportaciones
al
mercado
comunitario
.
Der
Beschwerdeführer
gibt
an
,
Bryne
FK
habe
im
Jahr
2007
geplant
,
das
Stadion
für
50
Mio
.
EUR
an
Forum
Jæren
zu
verkaufen
. [EU]
El
demandante
ha
sostenido
que
en
2007
Bryne
FK
pensaba
vender
el
estadio
a
Forum
Jæren
por
50
millones
NOK
.
Der
EFTA-Gerichtshof
hat
festgestellt
,
dass
eine
verletzte
Rechtsnorm
dem
Einzelnen
Rechte
verleiht
,
sobald
die
entsprechende
Bestimmung
unbedingt
und
hinreichend
genau
ist
. [EU]
El
Tribunal
de
la
AELC
ha
sostenido
que
se
considera
que
una
norma
infringida
confiere
derechos
a
los
individuos
cuando
la
disposición
pertinente
es
incondicional
y
suficientemente
exacta
.
Der
EFTA-Gerichtshof
hat
festgestellt
,
dass
eine
Vertragspartei
des
EWR-Abkommens
bei
der
Wahrnehmung
ihrer
Rechtsetzungsbefugnis
die
Grenzen
offenkundig
und
erheblich
überschritten
hat
,
die
der
Ausübung
ihrer
Befugnisse
gesetzt
sind
. [EU]
El
Tribunal
de
la
AELC
ha
sostenido
que
esto
depende
de
si
,
en
el
ejercicio
de
sus
poderes
legislativos
,
una
Parte
Contratante
del
Acuerdo
EEE
ha
obviado
manifiesta
y
gravemente
su
margen
de
apreciación
.
Der
EuGH
hat
wiederholt
festgestellt
,
dass
die
Rückforderung
darauf
abzielt
,
die
Marktsituation
vor
Gewährung
der
Beihilfe
wiederherzustellen
. [EU]
El
TJCE
ha
sostenido
en
varias
ocasiones
que
el
objetivo
de
la
recuperación
consiste
en
restablecer
la
situación
que
existía
en
el
mercado
antes
de
la
concesión
de
la
ayuda
.
Der
EuGH
und
der
EFTA-Gerichtshof
waren
stets
der
Meinung
,
dass
Maßnahmen
,
die
bestimmten
Begünstigten
Vorteile
verschaffen
,
nicht
selektiv
seien
,
wenn
sie
durch
das
Wesen
oder
die
allgemeinen
Zwecke
des
Systems
,
zu
dem
sie
gehöre
,
gerechtfertigt
werden
könnten
. [EU]
El
TJCE
y
el
Tribunal
de
la
AELC
han
sostenido
,
según
jurisprudencia
reiterada
,
que
no
serán
selectivas
las
medidas
que
conceden
ventajas
a
determinados
beneficiarios
si
tales
medidas
pueden
estar
justificadas
por
la
naturaleza
y
la
estructura
del
sistema
al
que
pertenecen
[31].
Der
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
hat
in
ständiger
Rechtsprechung
festgestellt
,
dass
die
Mitgliedstaaten
sich
nicht
auf
Vorschriften
,
Verfahrensweisen
oder
Gegebenheiten
ihrer
eigenen
innerstaatlichen
Rechtsordnung
berufen
dürfen
,
um
die
Nichterfüllung
von
Verpflichtungen
und
die
Nichteinhaltung
von
Fristen
,
die
in
Richtlinien
vorgegeben
sind
,
zu
rechtfertigen
. [EU]
El
Tribunal
de
Justicia
de
las
Comunidades
Europeas
ha
sostenido
repetidamente
que
los
Estados
miembros
no
pueden
alegar
disposiciones
,
prácticas
o
circunstancias
existentes
en
sus
sistemas
jurídicos
internos
para
justificar
el
incumplimiento
de
las
obligaciones
y
los
plazos
establecidos
en
las
Directivas
.
Der
Gerichtshof
hat
auch
vertreten
,
dass
der
Begriff
"Beihilfe"
auch
die
von
Behörden
gewährten
Vorteile
umfasst
,
die
in
verschiedener
Form
die
Belastungen
vermindern
,
die
ein
Unternehmen
normalerweise
zu
tragen
hat
. [EU]
El
Tribunal
también
ha
sostenido
que
el
concepto
de
ayuda
abarca
las
ventajas
concedidas
por
las
autoridades
públicas
que
,
bajo
distintas
formas
,
reducen
las
cargas
que
pesan
normalmente
sobre
el
presupuesto
de
una
empresa
[40].
Der
Gerichtshof
hat
befunden
,
dass
Haftungen
,
die
als
rechtswidrige
Beihilfen
eingestuft
wurden
,
bei
der
Berechnung
der
zu
erwartenden
Liquidationskosten
nicht
berücksichtigt
werden
dürfen
. [EU]
El
Tribunal
de
Justicia
ha
sostenido
que
las
garantías
consideradas
ayudas
ilegales
no
podían
tenerse
en
cuenta
al
calcular
los
posibles
costes
de
liquidación
[48].
Der
Gerichtshof
hat
bereits
mehrfach
bestätigt
,
dass
die
Kommission
bei
der
Untersuchung
der
Beihilfe
auch
deren
Finanzierungsweise
zwingend
zu
berücksichtigen
hat
,
wenn
diese
Bestandteil
der
Beihilfemaßnahme
ist
. [EU]
El
Tribunal
ha
sostenido
en
varias
ocasiones
que
cuando
el
método
de
financiación
forma
parte
integrante
de
una
medida
de
ayuda
,
la
Comisión
debe
tenerlo
en
cuenta
necesariamente
al
analizarla
[8].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sostenido":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners