A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
125 results for rusas
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Beschluss
2001/777/EG
des
Rates
vom
6.
November
2001
über
eine
Garantie
der
Gemeinschaft
für
etwaige
Verluste
der
Europäischen
Investitionsbank
aus
einer
Darlehenssonderaktion
für
ausgewählte
Umweltprojekte
im
russischen
Ostseebecken
im
Rahmen
der
Nördlichen
Dimension
(
ABl
. L
292
vom
9.11.2001, S.
41
). [EU]
Decisión
2001/777/CE
del
Consejo
,
de
6
de
noviembre
de
2001
,
por
la
que
se
concede
una
garantía
de
la
Comunidad
al
Banco
Europeo
de
Inversiones
para
cubrir
las
pérdidas
derivadas
de
una
acción
especial
de
préstamo
en
favor
de
proyectos
medioambientales
seleccionados
en
las
regiones
rusas
de
la
Cuenca
Báltica
en
el
marco
de
la
dimensión
septentrional
(DO L
292
de
9.11.2001, p.
41
).
Bezüglich
der
Ausübung
der
Aufsichtspflichten
der
zuständigen
Behörden
Russlands
hat
der
Besuch
gezeigt
,
dass
die
Behörden
ihre
Arbeit
weiter
beschleunigen
müssen
,
um
die
russischen
Sicherheitsvorschriften
mit
den
ICAO-Normen
in
Einklang
zu
bringen
,
und
sich
auch
auf
die
Umsetzung
der
ICAO-Normen
und
der
Empfehlungen
aus
dem
letzten
ICAO-Sicherheitsbericht
konzentrieren
sollten
. [EU]
En
lo
que
respecta
al
ejercicio
de
las
obligaciones
de
supervisión
por
parte
de
las
autoridades
de
la
Federación
de
Rusia
,
los
resultados
de
la
visita
muestran
que
estas
autoridades
deben
acelerar
sus
trabajos
para
adaptar
las
normas
de
seguridad
rusas
a
las
normas
de
la
OACI
, y
concentrarse
en
la
aplicación
de
esas
normas
y
de
las
recomendaciones
de
la
última
auditoría
de
seguridad
de
la
OACI
.
Bis
auf
einen
Höchststand
im
Jahr
2004
,
der
auf
die
Erhöhung
der
Lagerbestände
in
den
zehn
EU-Mitgliedstaaten
vor
der
Erweiterung
vom
1.
Mai
2004
zurückzuführen
war
,
blieben
Menge
und
Marktanteil
der
russischen
Einfuhren
im
gesamten
Bezugszeitraum
relativ
konstant
. [EU]
El
volumen
de
importaciones
rusas
,
así
como
su
cuota
de
mercado
,
se
mantuvieron
relativamente
estables
durante
todo
el
período
considerado
, a
excepción
de
un
aumento
pronunciado
en
2004
que
se
explica
por
el
almacenamiento
en
los
diez
Estados
miembros
de
la
UE
antes
de
la
ampliación
de
1
de
mayo
de
2004
.
Daher
kann
nicht
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
sich
die
russischen
Kapazitätsreserven
auf
das
Volumen
der
gedumpten
russischen
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
auswirken
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
no
puede
concluirse
que
el
volumen
de
exportaciones
rusas
objeto
de
dumping
en
la
Comunidad
se
verá
afectado
por
la
capacidad
de
reserva
rusa
.
Daher
kann
nicht
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
sich
eine
Umleitung
von
Waren
in
die
Gemeinschaft
auf
das
Volumen
der
gedumpten
russischen
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
auswirken
wird
. [EU]
No
puede
,
por
tanto
,
concluirse
que
el
volumen
de
exportaciones
objeto
de
dumping
rusas
en
la
Comunidad
se
verá
afectado
por
una
reorientación
de
mercancías
a
la
Comunidad
.
Darüber
hinaus
haben
die
russischen
Ausführer
,
wie
unter
Randnummer
(
67
)
erläutert
,
ihre
Ausfuhrmenge
in
die
Gemeinschaft
im
gesamten
Bezugszeitraum
relativ
konstant
gehalten
,
obschon
die
geltenden
Maßnahmen
seit
2002
keine
praktischen
Auswirkungen
auf
die
Ausfuhrpreise
hatten
und
folglich
kein
Hemmnis
für
eine
Steigerung
der
russischen
Ausfuhren
darstellten
. [EU]
Por
otra
parte
,
tal
y
como
se
muestra
en
el
considerando
67
,
los
exportadores
rusos
mantuvieron
sus
volúmenes
de
exportación
al
mercado
comunitario
a
un
nivel
relativamente
estable
durante
todo
el
período
considerado
, a
pesar
de
que
las
medidas
existentes
no
han
tenido
ningún
efecto
práctico
en
los
precios
de
exportación
desde
2002
y,
por
lo
tanto
,
no
han
constituido
ningún
obstáculo
para
el
incremento
de
las
exportaciones
rusas
.
Darüber
hinaus
sollten
die
zuständigen
Behörden
ihre
Bemühungen
um
die
fortdauernde
Lufttüchtigkeit
weiter
steigern
und
dafür
sorgen
,
dass
Luftfahrzeuge
westlicher
Herkunft
,
die
von
russischen
Luftfahrtunternehmen
zunehmend
angeschafft
und
betrieben
werden
,
von
den
betreffenden
Unternehmen
ordnungsgemäß
instand
gehalten
werden
. [EU]
Por
lo
demás
,
las
autoridades
competentes
deben
también
redoblar
sus
esfuerzos
en
el
ámbito
de
la
conservación
de
la
aeronavegabilidad
, y
velar
porque
las
aeronaves
fabricadas
en
Occidente
,
cada
vez
con
más
frecuencia
adquiridas
y
operadas
por
compañías
aéreas
rusas
,
sean
objeto
de
un
adecuado
mantenimiento
por
parte
de
las
compañías
que
las
utilizan
.
Da
sich
die
geltenden
Maßnahmen
weder
auf
die
Ausfuhrpreise
der
russischen
Ausführer
,
noch
auf
die
von
den
Gemeinschaftseinführern
für
dieselben
Einfuhren
zu
zahlenden
Preise
,
noch
auf
die
Mengen
der
russischen
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
auswirkten
,
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
ein
Aufheben
der
Maßnahmen
diese
Preise
oder
Mengen
wahrscheinlich
nicht
beeinflussen
würde
. [EU]
En
consecuencia
se
concluye
que
,
puesto
que
las
medidas
existentes
no
han
tenido
ningún
impacto
en
los
precios
de
exportación
practicados
por
los
exportadores
rusos
,
en
los
precios
pagados
por
los
importadores
de
la
Comunidad
por
dichas
importaciones
ni
en
las
cantidades
de
exportaciones
rusas
a
la
Comunidad
,
es
improbable
que
la
supresión
de
las
medidas
vaya
a
tener
algún
impacto
en
tales
precios
o
cantidades
.
Das
OLAF
unterrichtet
die
zentrale
Dienststelle
des
betreffenden
Mitgliedstaats
je
nach
Fall
über
die
Antwort
der
russischen
Zollbehörden
innerhalb
von
zwei
Arbeitstagen
nach
ihrem
Eingang
oder
über
die
fehlende
Antwort
der
vorgenannten
Behörden
innerhalb
von
zwei
Arbeitstagen
nach
Ablauf
des
Dreiwochenzeitraums
,
der
im
Rahmen
der
mit
den
russischen
Behörden
geschlossenen
Vereinbarung
für
ihre
Antwort
festgesetzt
wurde
. [EU]
La
OLAF
informará
al
organismo
central
del
Estado
miembro
de
la
respuesta
de
las
autoridades
aduaneras
rusas
,
en
el
plazo
de
dos
días
hábiles
a
partir
de
la
fecha
de
recepción
de
la
misma
, o
de
la
ausencia
de
respuesta
por
parte
de
las
citadas
autoridades
,
en
el
plazo
de
dos
días
hábiles
a
partir
del
final
del
período
de
tres
semanas
fijado
para
la
respuesta
en
el
acuerdo
administrativo
celebrado
con
ellas
.
Das
verbleibende
Projekt
könnte
zu
einem
Kapazitätsausbau
von
rund
100000
Tonnen
führen
,
was
etwa
7 %
der
russischen
Harnstoffausfuhren
in
die
Gemeinschaft
im
UZÜ
bzw
.
einem
potenziellen
Marktanteil
von
1 %
des
Gemeinschaftsmarkts
entspricht
. [EU]
En
cuanto
al
proyecto
restante
,
podría
dar
lugar
a
un
aumento
de
capacidad
de
unas
100000
toneladas
(que
corresponden
a
aproximadamente
el
7 %
de
las
exportaciones
rusas
totales
a
la
Comunidad
durante
el
período
de
investigación
de
reconsideración
o a
una
cuota
de
mercado
potencial
del
1 %
del
mercado
comunitario
).
Der
Ausführer
hat
den
zuständigen
Behörden
gegenüber
nachzuweisen
,
dass
er
wegen
der
Einführung
der
Gesundheitsschutzmaßnahmen
durch
die
russischen
Behörden
kein
Schweinefleisch
ausführen
konnte
und
dass
ein
mit
angemessener
Umsicht
handelnder
Ausführer
die
Einführung
dieser
Maßnahmen
zum
Zeitpunkt
der
Beantragung
der
Ausfuhrlizenz
nicht
hat
vorhersehen
können
. [EU]
El
exportador
demostrará
a
satisfacción
de
las
autoridades
competentes
que
no
pudo
exportar
debido
a
la
imposición
de
medidas
sanitarias
por
las
autoridades
rusas
y
que
un
operador
razonablemente
prudente
no
podría
haber
previsto
la
imposición
de
esas
medidas
en
el
momento
de
solicitar
el
certificado
de
exportación
.
Der
Marktanteil
der
Einfuhren
aus
Russland
und
der
Ukraine
sank
im
Bezugszeitraum
von
2,7 %
auf
2,2 %. [EU]
La
cuota
de
mercado
de
las
importaciones
rusas
y
ucranianas
se
redujo
del
2,7 %
al
2,2 %
durante
el
período
considerado
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
behauptete
ferner
,
dass
die
Produktion
von
Lachsforellen
in
Russland
ebenfalls
steige
,
so
dass
da
zu
rechnen
sei
,
dass
die
russischen
Behörden
zusätzliche
Zölle
gegenüber
Einfuhren
von
norwegischen
Lachsforellen
einführen
,
um
die
russischen
LF-Produzenten
zu
schützen
. [EU]
Además
,
la
industria
de
la
Comunidad
alegó
que
existía
una
producción
rusa
cada
vez
mayor
de
trucha
arco
iris
grande
y
la
probable
introducción
por
parte
de
las
autoridades
rusas
de
derechos
de
aduana
adicionales
sobre
este
producto
noruego
a
fin
de
proteger
su
producción
de
este
tipo
de
trucha
.
Deshalb
und
in
Anbetracht
der
Feststellungen
unter
den
Randnummern
89
bis
92
der
vorläufigen
Verordnung
kann
nicht
der
Schluss
gezogen
werden
,
dass
die
Einfuhren
aus
Russland
nicht
kumuliert
mit
den
Einfuhren
aus
der
VR
China
zu
bewerten
sind
. [EU]
Por
ello
, y
vistos
los
argumentos
expuestos
en
los
considerandos
89
a
92
del
Reglamento
provisional
,
no
hay
ninguna
razón
que
lleve
a
la
conclusión
de
que
las
importaciones
rusas
deban
desagregarse
.
Des
Weiteren
wurde
geltend
gemacht
,
dass
im
Falle
der
Verwendung
des
Ausfuhrpreises
am
Grenzübergang
Waidhaus
der
für
alle
Ausfuhren
zu
entrichtende
russische
Ausfuhrzoll
vom
Waidhaus-Preis
hätte
abgezogen
werden
müssen
,
da
er
auf
dem
Inlandsmarkt
nicht
anfalle
. [EU]
Como
alternativa
,
se
alegó
que
si
se
utilizaba
el
precio
de
exportación
en
Waidhaus
,
debían
deducirse
de
él
los
derechos
aplicables
a
las
exportaciones
rusas
y
pagaderos
para
todas
las
exportaciones
,
por
no
ser
gastos
contraídos
en
el
mercado
interior
.
Die
amerikanischen
und
russischen
Normen
wurden
unter
Berücksichtigung
aller
relevanten
Produktmerkmale
mit
den
europäischen
Normen
verglichen
. [EU]
Se
han
comparado
las
especificaciones
americanas
y
rusas
con
las
europeas
,
atendiendo
a
todas
las
características
relevantes
del
producto
.
Die
Antidumpingmaßnahmen
wurden
in
Form
eines
Wertzolls
eingeführt
,
der
für
die
Einfuhren
der
Waren
von
namentlich
genannten
ausführenden
Herstellern
in
Russland
bei
24
,1 %
lag
und
für
die
Einfuhren
der
Waren
aller
übrigen
Unternehmen
in
Russland
35
,8 %
betrug
. [EU]
Las
medidas
consistieron
en
un
derecho
antidumping
ad
valorem
del
24
,1 %
establecido
sobre
las
importaciones
de
determinados
productores
exportadores
rusos
individuales
,
con
un
tipo
de
derecho
residual
del
35
,8 %
sobre
las
importaciones
de
todas
las
demás
empresas
rusas
.
Die
Antragsteller
sowie
die
übrigen
Mitunterzeichner
der
Verpflichtung
,
VO
"Promsyrioimport"
(
Moskau
)
und
die
russischen
Behörden
,
wurden
über
die
Schlussfolgerungen
der
Kommission
unterrichtet
und
erhielten
Gelegenheit
zur
Stellungnahme
. [EU]
Se
informó
a
los
solicitantes
y a
los
demás
cosignatarios
del
compromiso
, a
saber
VO
'Promsyrioimport'
(Moscú) y
las
autoridades
rusas
,
de
las
conclusiones
de
la
Comisión
y
se
les
ofreció
la
oportunidad
de
presentar
observaciones
.
Die
Ausrüstung
wird
von
Unternehmen
geliefert
,
die
von
den
russischen
Behörden
ordnungsgemäß
zugelassen
sind
. [EU]
El
equipo
será
suministrado
por
empresas
provistas
de
la
necesaria
certificación
de
las
autoridades
rusas
.
Die
Behörden
sagten
zu
,
diese
Informationen
spätestens
zum
9.
April
2008
vorzulegen
und
sich
außerdem
zusammen
mit
den
betroffenen
Luftfahrtunternehmen
gegenüber
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
hinsichtlich
der
Sicherheit
dieser
Unternehmen
zu
äußern
,
bevor
ihre
Entscheidung
in
Kraft
tritt
. [EU]
Las
autoridades
rusas
se
comprometieron
a
presentar
esa
información
el
9
de
abril
, a
más
tardar
, y,
junto
con
cada
compañía
aérea
afectada
,
hacer
presentaciones
ante
la
Comisión
y
los
Estados
miembros
sobre
la
seguridad
de
dichas
compañías
antes
de
la
entrada
en
vigor
de
la
decisión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "rusas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners