A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
resucitar muertos
resuelto
resulta que
resultante
resultar
resultar barato
resultar cierto
resultar de
resultar de algo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
927 results for
resultar
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Allerdings
ist
der
Mitoseindex
für
Suspensionskulturen
vertretbar
,
bei
denen
andere
Methoden
zur
Toxizitätsbestimmung
möglicherweise
umständlich
oder
unpraktisch
sind
. [EU]
No
obstante
,
cabe
utilizar
dicho
índice
para
los
cultivos
en
suspensión
en
los
cuales
las
demás
mediciones
de
toxicidad
pueden
resultar
engorrosas
y
poco
prácticas
.
Allerdings
können
die
Mitgliedstaaten
den
Betreibern
elektronischer
Kommunikationsnetze
gemäß
Artikel
12
der
genannten
Richtlinie
auch
die
gemeinsame
Nutzung
von
Einrichtungen
vorschreiben
,
wenn
dies
dadurch
gerechtfertigt
ist
,
dass
eine
Verdopplung
dieser
Infrastruktur
wirtschaftlich
ineffizient
oder
praktisch
unmöglich
wäre
,
sofern
dadurch
Engpässe
in
der
baulichen
Infrastruktur
und
in
Abschluss-Segmenten
beseitigt
werden
. [EU]
No
obstante
,
cuando
se
justifique
por
resultar
la
duplicación
de
una
infraestructura
económicamente
ineficiente
o
físicamente
inviable
,
los
Estados
miembros
podrán
también
imponer
a
las
empresas
que
explotan
una
red
de
comunicaciones
electrónicas
,
de
conformidad
con
el
artículo
12
de
dicha
Directiva
,
las
obligaciones
de
uso
compartido
recíproco
de
las
instalaciones
que
resulten
adecuadas
para
superar
los
puntos
de
estrangulamiento
en
la
infraestructura
de
obra
civil
y
en
los
segmentos
de
terminación
.
Alle
Zulieferer
in
der
Gemeinschaft
,
egal
ob
verbunden
oder
unabhängig
,
würde
ein
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
und
der
damit
schrumpfende
Absatz
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
erheblich
treffen
. [EU]
Sean
proveedores
de
materias
primas
vinculados
o
no
vinculados
a
la
industria
de
la
Comunidad
,
lo
que
está
claro
es
que
esos
proveedores
comunitarios
resultar
ían
profundamente
afectados
si
se
permitiera
que
las
medidas
dejaran
de
tener
efecto
y,
que
disminuirían
,
por
tanto
,
los
volúmenes
de
ventas
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
Als
Antwort
auf
Erwägungsgrund
89
des
Beschlusses
zur
Einleitung
des
Prüfungsverfahrens
,
in
dem
die
Kommission
erklärte
,
dass
ein
privater
Kapitalgeber
ebenso
gehandelt
haben
könnte
wie
der
dänische
Staat
,
wenn
eine
Umstrukturierung
des
Unternehmens
mit
Blick
auf
einen
Verkauf
weniger
kostspielig
gewesen
wäre
als
ein
Konkurs
des
Unternehmens
,
räumt
die
dänische
Regierung
ein
,
dass
im
vorliegenden
Fall
die
direkten
Verluste
im
Fall
eines
Konkurses
den
Verlust
durch
den
Verkauf
nicht
überstiegen
hätten
. [EU]
En
respuesta
al
considerando
89
de
la
decisión
de
incoar
el
procedimiento
,
en
que
la
Comisión
declaró
que
un
inversor
privado
podría
haber
actuado
como
el
Estado
danés
,
si
reestructurar
la
empresa
con
vistas
a
una
venta
iba
a
resultar
menos
oneroso
que
autorizar
su
quiebra
,
el
Gobierno
danés
concede
que
,
en
el
caso
de
autos
,
las
pérdidas
directas
de
una
quiebra
no
habrían
superado
la
pérdida
realizada
con
la
venta
.
Am
19
.
November
2007
hat
der
Rat
festgestellt
,
dass
eine
ESVP-
(
Europäische
sicherheits-
und
verteidigungspolitische
)
Maßnahme
auf
dem
Gebiet
der
Reform
des
Sicherheitssektors
in
Guinea-Bissau
,
die
in
Übereinstimmung
mit
und
zusätzlich
zum
Europäischen
Entwicklungsfonds
und
anderen
Aktivitäten
der
Gemeinschaft
durchgeführt
würde
,
angebracht
wäre
. [EU]
El
19
de
noviembre
de
2007
,
el
Consejo
consideró
que
la
acción
de
la
Política
Europea
de
Seguridad
y
de
Defensa
(PESD)
en
el
ámbito
de
Guinea-Bissau
sería
oportuna
,
complementaría
las
actividades
del
Fondo
Europeo
de
Desarrollo
y
otras
actividades
de
la
Comunidad
y
resultar
ía
coherente
con
ellas
.
Andere
Formen
der
Kontaktaufnahme
,
wie
z. B.
Textnachrichten
,
sind
möglicherweise
weniger
verlässlich
und
nicht
direkt
genug
. [EU]
Otros
medios
de
contacto
,
como
la
mensajería
de
texto
,
pueden
resultar
menos
fiables
y
pueden
adolecer
de
falta
de
inmediatez
.
Andererseits
handelt
es
sich
um
staatliche
Beihilfe
,
wenn
neues
Kapital
unter
Umständen
bereitgestellt
wird
,
die
für
einen
privaten
Kapitalgeber
,
der
unter
normalen
wirtschaftlichen
Bedingungen
sein
Geld
anlegt
,
nicht
annehmbar
wären
. [EU]
Por
el
contrario
,
existe
ayuda
estatal
cuando
se
aporta
capital
nuevo
en
circunstancias
que
no
resultar
ían
aceptables
para
un
inversor
privado
que
operase
en
condiciones
de
mercado
normales
.
Andererseits
ist
sich
die
Kommission
dessen
bewusst
,
dass
im
Falle
eines
Konkurses
die
Summe
,
wie
sie
als
Beispiel
in
der
PWC-Analyse
angeführt
ist
,
nicht
garantiert
werden
kann
. [EU]
La
Comisión
entiende
también
que
,
en
caso
de
liquidación
,
resultar
á
imposible
garantizar
el
importe
tomado
como
ejemplo
en
el
estudio
de
PWC
.
Andererseits
könnten
Maßnahmen
zur
Senkung
der
Endkundenpreise
ohne
gleichzeitige
Regelung
der
mit
der
Erbringung
dieser
Dienste
verbundenen
Großkundenentgelte
die
Stellung
einiger
-
insbesondere
auch
kleinerer
-
Betreiber
schwächen
,
weil
dadurch
das
Risiko
einer
Kosten-Preis-Schere
steigt
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
medidas
para
reducir
los
precios
al
por
menor
sin
abordar
la
cuestión
de
los
costes
al
por
mayor
asociados
a
la
prestación
de
estos
servicios
podrían
resultar
perjudiciales
para
algunos
operadores
,
en
particular
los
más
pequeños
,
al
incrementar
el
riesgo
de
compresión
de
los
precios
.
Andererseits
könnten
Maßnahmen
zur
Senkung
der
Endkundenpreise
ohne
gleichzeitige
Regelung
der
mit
der
Erbringung
dieser
Dienste
verbundenen
Großkundenentgelte
die
Stellung
einiger
-
insbesondere
auch
kleinerer
-
Roaminganbieter
schwächen
,
weil
dadurch
das
Risiko
einer
Kosten-Preis-Schere
steigt
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
medidas
para
reducir
los
precios
al
por
menor
sin
abordar
la
cuestión
de
los
costes
al
por
mayor
asociados
a
la
prestación
de
estos
servicios
podrían
resultar
perjudiciales
para
algunos
proveedores
de
itinerancia
,
en
particular
los
más
pequeños
,
al
incrementar
el
riesgo
de
compresión
de
los
precios
.
Andererseits
sei
die
in
der
Gemeinschaft
hergestellte
Ware
für
bestimmte
einfachere
Verwendungen
überspezifiziert
und
damit
für
diese
Verwendungen
zu
teuer
. [EU]
Al
mismo
tiempo
,
para
ciertas
aplicaciones
de
baja
gama
,
el
producto
fabricado
en
la
Comunidad
respondería
a
especificaciones
de
alta
gama
y
su
uso
en
esas
aplicaciones
resultar
ía
excesivamente
caro
.
Andere
sachdienliche
Informationen:
[EU]
Cualquier
otra
información
que
puede
resultar
de
utilidad [3]:
Andere
sachdienliche
Informationen
Zum
Beispiel
Name
eines
früheren
Arbeitgebers
,
Namen
und
Anschriften
von
Familienangehörigen
,
Fahrzeugdaten
oder
Angaben
zu
einer
Immobilie
,
deren
Eigentümer
die
betreffende
Person
sein
soll
. [EU]
Cualquier
otra
información
que
puede
resultar
de
utilidad
[3]
Por
ejemplo
,
nombre
y
apellido
de
un
empleador
anterior
,
nombres
y
apellidos
y
direcciones
de
miembros
de
la
familia
,
referencias
de
un
vehículo
o
de
un
edificio
propiedad
del
deudor
.
Andere
Verabreichungswege
(z. B.
dermal
oder
inhalativ
)
können
besser
geeignet
sein
und
eine
Modifizierung
der
empfohlenen
Verfahren
erforderlich
machen
. [EU]
Otras
vías
de
administración
(por
ejemplo
,
por
vía
dérmica
o
por
inhalación
)
pueden
resultar
más
adecuadas
y
requerir
modificaciones
de
los
procedimientos
recomendados
.
Angesichts
der
Begrenztheit
der
festgestellten
Kostenauswirkungen
wirkt
die
von
einigen
Fahrzeugherstellern
erwähnte
Entscheidung
zur
Auslagerung
der
Fahrzeugherstellung
jedoch
unverhältnismäßig
. [EU]
Sin
embargo
,
habida
cuenta
del
limitado
impacto
sobre
los
costes
,
la
decisión
de
trasladar
la
producción
de
automóviles
que
indicaron
algunos
fabricantes
de
automóviles
resultar
ía
desproporcionada
en
relación
con
el
impacto
sobre
los
costes
establecido
.
Angesichts
der
geringeren
Komplexität
von
Leichtluftfahrzeugen
kann
es
angebracht
sein
,
ein
einfaches
und
angemessenes
System
für
die
Lizenzierung
der
an
der
Instandhaltung
solcher
Luftfahrzeuge
beteiligten
Personen
festzulegen
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
escasa
complejidad
de
las
aeronaves
ligeras
,
puede
resultar
conveniente
definir
un
sistema
sencillo
y
proporcionado
para
la
concesión
de
licencias
al
personal
que
participa
en
el
mantenimiento
de
dichas
aeronaves
.
Angesichts
der
Komplexität
jedes
einzelnen
Falls
wäre
es
weder
praktikabel
noch
sinnvoll
,
umfassende
Regeln
festzulegen
,
die
von
den
zuständigen
Behörden
unterschiedslos
auf
alle
Fälle
anzuwenden
wären
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
complejidad
de
las
circunstancias
de
cada
caso
concreto
,
no
resultar
ía
eficaz
ni
viable
establecer
normas
pormenorizadas
que
las
autoridades
competentes
deban
aplicar
de
manera
uniforme
en
todos
los
casos
.
Angesichts
der
Schwierigkeiten
,
die
sich
aus
der
Nutzung
eines
komplexen
Systems
zur
Einstufung
von
Zuchtbetrieben
und
Weichtierzuchtgebieten
nach
ihrem
Risikoniveau
ergeben
,
ist
es
in
den
meisten
Fällen
angemessen
,
sich
auf
die
folgenden
Risikofaktoren
zu
konzentrieren:
[EU]
Por
ello
,
dadas
las
dificultades
que
presenta
el
uso
de
un
sistema
complejo
para
clasificar
las
explotaciones
y
zonas
de
cría
de
moluscos
en
función
de
su
nivel
de
riesgo
,
resultar
á
oportuno
en
la
mayoría
de
los
casos
centrarse
únicamente
en
los
dos
factores
de
riesgo
siguientes:
Angesichts
der
vielen
Kontrollbesuche
vor
Ort
,
die
die
Untersuchung
erforderte
,
befand
die
Kommission
,
dass
die
individuelle
Ermittlung
eine
unangemessen
hohe
Belastung
darstellen
würde
und
die
fristgerechte
Durchführung
der
Untersuchung
verhindert
hätte
. [EU]
Dado
el
número
de
inspecciones
in
situ
que
debían
realizarse
en
los
locales
de
estas
empresas
,
se
consideró
que
un
examen
individual
resultar
ía
innecesariamente
oneroso
y
podría
impedir
que
se
finalizara
la
investigación
en
los
plazos
previstos
.
Angesichts
der
Vielfalt
der
Eigenschaften
von
Stoffen
und
Zubereitungen
können
in
einigen
Fällen
zusätzliche
Informationen
erforderlich
sein
. [EU]
En
algunos
casos
,
debido
al
amplio
rango
de
propiedades
de
las
sustancias
y
preparados
,
puede
resultar
necesario
disponer
de
información
complementaria
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "resultar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners