A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
129 results for passt
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
(1)
Bis
zum
30
.
Juni
2011
passt
die
Europäische
Eisenbahnagentur
die
Installationsdateien
und
Dokumente
,
die
für
die
Einrichtung
des
standardisierten
nationalen
Einstellungsregisters
(
sNVR
)
zu
verwenden
sind
,
die
Übersetzungsmaschine
und
das
virtuelle
Einstellungsregister
an
,
um
Informationen
zu
Inbetriebnahmegenehmigungen
,
die
in
anderen
Mitgliedstaaten
erteilt
wurden
(
Positionen
2, 6,
12
und
13
),
aufzunehmen
. [EU]
La
Agencia
Ferroviaria
Europea
adaptará
los
archivos
de
instalación
y
documentos
utilizados
para
la
realización
del
registro
de
matriculación
nacional
(RMN)
normalizado
,
el
motor
de
traducción
y
el
registro
virtual
de
matriculación
con
objeto
de
incluir
información
sobre
las
autorizaciones
de
entrada
en
servicio
de
vehículos
concedidas
en
otros
Estados
miembros
(apartados 2, 6,
12
y
13
), a
más
tardar
el
30
de
junio
de
2011
.
Angesichts
der
unterschiedlichen
Definitionen
verschiedener
Institutionen
für
den
Begriff
"Nanomaterialien"
passt
die
Kommission
unter
Berücksichtigung
der
laufenden
technischen
und
wissenschaftlichen
Entwicklungen
im
Bereich
der
Nanotechnologie
Absatz
1
Buchstabe
k
an
den
technischen
und
wissenschaftlichen
Fortschritt
und
an
die
in
weiterer
Folge
später
auf
internationaler
Ebene
vereinbarten
Definitionen
an
. [EU]
A
la
luz
de
las
distintas
definiciones
de
nanomateriales
publicadas
por
los
distintos
organismos
y
de
los
constantes
avances
científicos
y
técnicos
en
el
ámbito
de
las
nanotecnologías
,
la
Comisión
ajustará
y
adaptará
el
apartado
1,
letra
k),
al
progreso
científico
y
técnico
y a
las
definiciones
acordadas
posteriormente
a
nivel
internacional
.
"Anlässlich
der
in
Absatz
1
genannten
Neufestsetzung
passt
die
Kommission
die
in
Artikel
61
(
Wettbewerbe
)
festgesetzten
Schwellenwerte
an
die
für
Dienstleistungsaufträge
geltenden
Schwellenwerte
an
. [EU]
«Con
ocasión
de
la
revisión
prevista
en
el
apartado
1,
la
Comisión
ajustará
los
umbrales
previstos
en
el
artículo
61
(concursos
de
proyectos
)
al
umbral
revisado
aplicable
a
los
contratos
de
servicios
.
Anlässlich
der
in
Absatz
1
genannten
Neufestsetzung
passt
die
Kommission
folgende
Schwellenwerte
an:
[EU]
Con
ocasión
de
la
revisión
prevista
en
el
apartado
1,
la
Comisión
ajustará
los
umbrales
siguientes:
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
der
in
den
Absätzen
1
und
2
genannten
Berichte
und
Kontrollen
vor
Ort
passt
die
Kommission
den
Umfang
der
ursprünglich
bewilligten
finanziellen
Unterstützung
oder
die
Bedingungen
für
ihre
Gewährung
sowie
den
Zeitplan
für
die
Auszahlungen
erforderlichenfalls
an
. [EU]
Sobre
la
base
de
los
resultados
de
los
informes
y
controles
in
situ
a
que
hacen
referencia
los
apartados
1 y 2,
la
Comisión
adaptará
,
si
procede
,
la
cuantía
o
las
condiciones
de
adjudicación
de
la
ayuda
financiera
aprobada
inicialmente
,
así
como
el
calendario
de
los
pagos
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Berichte
und
ihrer
eigenen
Beobachtungen
bewertet
die
Kommission
die
Gemeinschaftskriterien
und
passt
sie
gegebenenfalls
an
. [EU]
La
Comisión
evaluará
y,
en
su
caso
,
modificará
los
criterios
comunitarios
basándose
en
esos
informes
y
en
sus
propias
observaciones
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Berichte
und
ihrer
eigenen
Beobachtungen
bewertet
die
Kommission
die
Regelung
für
anerkannte
Wirtschaftsbeteiligte
und
passt
sie
gegebenenfalls
an
. [EU]
La
Comisión
evaluará
y,
en
su
caso
,
modificará
el
régimen
de
operador
económico
autorizado
(OEAU)
basándose
en
esos
informes
y
en
sus
propias
observaciones
.
Bei
Überprüfung
der
Schwellenwerte
gemäß
der
Richtlinie
2004/17/EG
gemäß
deren
Artikel
69
überprüft
die
Kommission
ebenfalls
die
in
Artikel
8
der
vorliegenden
Richtlinie
genannten
Schwellenwerte
und
passt
[EU]
Con
ocasión
de
la
revisión
de
los
umbrales
de
la
Directiva
2004/17/CE
, a
que
se
refiere
el
artículo
69
de
la
misma
,
la
Comisión
revisará
también
los
umbrales
previstos
en
el
artículo
8
de
la
presente
Directiva
,
efectuando
los
siguientes
ajustes:
Beschließt
ein
Mitgliedstaat
,
der
die
Absätze
1, 2
und
3
des
vorliegenden
Artikels
anwendet
,
Artikel
47
nicht
anzuwenden
,
so
passt
er
den
Wert
der
Zahlungsansprüche
in
jeder
seiner
Regionen
in
dem
für
die
Einhaltung
der
geltenden
regionalen
Obergrenze
notwendigen
Umfang
an
. [EU]
Cuando
un
Estado
miembro
que
aplique
los
apartados
1, 2 y 3
del
presente
artículo
decida
no
aplicar
el
artículo
47
deberá
,
en
la
medida
necesaria
para
respetar
el
límite
máximo
regional
aplicable
,
ajustar
el
valor
de
los
derechos
de
pago
en
cada
una
de
sus
regiones
.
Damit
die
Ziele
dieser
Verordnung
erreicht
werden
,
passt
die
Kommission
durch
delegierte
Rechtsakte
gemäß
Artikel
51
die
in
Artikel
2
Absatz
2
Buchstabe
t
aufgeführte
Begriffsbestimmung
für
technisch
hergestellte
Nanomaterialien
an
den
wissenschaftlichen
und
technischen
Fortschritt
oder
die
auf
internationaler
Ebene
vereinbarten
Begriffsbestimmungen
an
. [EU]
Para
alcanzar
los
objetivos
del
presente
Reglamento
,
la
Comisión
ajustará
y
adaptará
,
mediante
actos
delegados
,
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
51
,
la
definición
de
nanomateriales
artificiales
a
que
se
refiere
el
artículo
2,
apartado
2,
letra
t), a
los
progresos
técnicos
y
científicos
o a
las
definiciones
acordadas
a
escala
internacional
.
Das
Umweltzeichensystem
der
Gemeinschaft
entwickelt
sich
ständig
weiter
und
passt
seine
langfristige
Politik
und
Strategie
fortlaufend
an
. [EU]
El
desarrollo
y
la
adaptación
de
la
política
y
la
estrategia
de
la
etiqueta
ecológica
comunitaria
son
constantes
.
Das
Unternehmen
passt
jedoch
den
Preis
des
vorteilhafteren
Markts
an
,
um
Unterschiede
des
Ausfallrisikos
der
Gegenpartei
zwischen
den
an
diesem
Markt
gehandelten
Instrumenten
und
dem
bewerteten
Instrument
widerzuspiegeln
. [EU]
No
obstante
,
la
entidad
ajustará
el
precio
de
mercado
más
ventajoso
para
reflejar
cualquier
diferencia
en
el
riesgo
de
crédito
de
la
contraparte
entre
los
instrumentos
habitualmente
negociados
y
aquél
que
está
siendo
valorado
.
Das
Vereinigte
Königreich
passt
die
Festbeträge
jährlich
der
Entwicklung
der
durchschnittlichen
Kraftstoffkosten
an
. [EU]
El
Reino
Unido
ajustará
estas
cantidades
fijas
anualmente
para
reflejar
los
cambios
en
el
coste
medio
del
carburante
.
Da
zudem
erstens
selbst
im
Falle
der
Fremdvergabe
einige
Ausbildungsmaßnahmen
dennoch
erforderlich
wären
und
zweitens
die
gesamte
Investition
von
DHL
am
Standort
Leipzig-Halle
gerade
darauf
ausgerichtet
ist
,
sämtliche
Dienstleistungen
der
Expresspaketlieferung
mit
eigenen
Mitarbeitern
zu
bewältigen
und
diese
Dienstleistungen
sogar
anderen
,
auf
demselben
Flughafen
tätigen
Wettbewerbern
anzubieten
,
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Fremdvergabe
nicht
in
den
Unternehmensplan
passt
und
zusätzliche
Kosten
verursachen
würde
. [EU]
Pero
como
por
un
lado
incluso
en
el
caso
de
la
subcontratación
,
seguirían
siendo
necesarias
algunas
medidas
de
formación
, y
por
otro
lado
la
totalidad
de
la
inversión
de
DHL
en
Leipzig-Halle
está
dirigida
a
suministrar
todos
los
servicios
relativos
a
la
expedición
de
paquete
exprés
con
personal
propio
e
incluso
ofrecerlos
a
otros
competidores
en
el
mismo
aeropuerto
,
la
Comisión
llega
a
la
conclusión
que
la
subcontratación
no
entra
en
los
planes
de
la
empresa
y
que
supondría
costes
adicionales
.
den
endgültigen
Haushaltsplan
der
Agentur
nach
Artikel
96
vor
Beginn
des
Haushaltsjahres
und
passt
ihn
erforderlichenfalls
entsprechend
dem
Beitrag
der
Gemeinschaft
und
den
anderen
Einnahmen
der
Agentur
an
[EU]
el
presupuesto
definitivo
de
la
Agencia
,
con
arreglo
al
artículo
96
,
antes
de
que
empiece
el
ejercicio
contable
y,
si
es
necesario
,
lo
rectificará
en
función
de
la
contribución
comunitaria
y
de
cualquier
otro
ingreso
de
la
Agencia
Der
Anlagenbetreiber
passt
im
Einvernehmen
mit
dem
Labor
,
das
die
Analysen
für
den
betreffenden
Brennstoff
oder
das
betreffende
Material
durchführt
,
und
vorbehaltlich
der
Genehmigung
der
zuständigen
Behörde
die
Bestandteile
des
Probenahmeplans
an
,
wenn
aus
den
Analyseergebnissen
ersichtlich
wird
,
dass
die
Heterogenität
des
Brennstoffs
oder
Materials
erheblich
von
den
Angaben
zur
Heterogenität
abweichen
,
die
dem
ursprünglichen
Probenahmeplan
für
den
betreffenden
Brennstoff
oder
das
betreffende
Material
zugrunde
lagen
. [EU]
El
titular
,
de
común
acuerdo
con
el
laboratorio
que
realice
los
análisis
del
combustible
o
material
correspondiente
, y
con
aprobación
de
la
autoridad
competente
,
modificará
los
elementos
del
plan
de
muestreo
cuando
los
resultados
analíticos
indiquen
que
la
heterogeneidad
efectiva
del
combustible
o
material
difiere
significativamente
de
la
información
sobre
heterogeneidad
en
que
se
basaba
el
plan
de
muestreo
original
relativo
a
dicho
combustible
o
material
.
Der
betreffende
Mitgliedstaat
passt
die
vorgeschlagene
Gebühr
für
externe
Kosten
an
,
um
der
Entscheidung
nachzukommen
. [EU]
El
Estado
miembro
interesado
adaptará
la
tasa
por
costes
externos
propuesta
con
objeto
de
hacerla
acorde
con
la
decisión
.
Der
Schlüsselschalter
darf
nicht
mit
einem
Schlüssel
betätigt
werden
können
,
der
auch
nur
in
einer
Variante
von
dem
Schlüssel
abweicht
,
der
in
den
Schlüsselschalter
passt
. [EU]
El
interruptor
de
llave
no
podrá
accionarse
con
una
llave
que
solo
se
diferencie
en
una
permutación
de
la
llave
que
le
corresponda
.
Der
Schlüsselschalter
darf
nicht
mit
einem
Schlüssel
betätigt
werden
können
,
der
nur
in
einer
Variante
von
dem
Schlüssel
abweicht
,
der
in
den
Schlüsselschalter
passt
. [EU]
El
interruptor
de
llave
deberá
ser
imposible
de
accionar
con
una
llave
que
solo
se
diferencie
de
la
llave
válida
en
una
permutación
.
Der
Schlüsselschalter
darf
nicht
mit
einem
Schlüssel
betätigt
werden
können
,
der
nur
in
einer
Variante
von
dem
Schlüssel
abweicht
,
der
in
den
Schlüsselschalter
passt
. [EU]
El
interruptor
de
llave
no
podrá
accionarse
con
una
llave
que
solo
se
diferencie
en
una
permutación
de
la
llave
que
le
corresponda
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "passt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners