A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for identificando
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Alle
zur
Herstellung
der
Wirkstoffe
benötigten
Materialien
sind
in
einer
Liste
aufzuführen
,
wobei
anzugeben
ist
,
auf
welcher
Stufe
des
Prozesses
das
jeweilige
Material
eingesetzt
wird
. [EU]
Se
presentará
una
relación
de
todos
los
materiales
necesarios
para
fabricar
los
principios
activos
,
identificando
en
qué
parte
del
proceso
se
utiliza
cada
material
.
den
geplanten
Vermarktungsbereich
,
wobei
die
Regionen
des
antragstellenden
Mitgliedstaats
anzugeben
sind
,
die
von
den
Versorgungsschwierigkeiten
mit
Saatgut
betroffen
sind
[EU]
el
destino
de
comercialización
propuesto
,
identificando
las
regiones
del
Estado
miembro
solicitante
afectadas
por
las
dificultades
de
suministro
de
semillas
Der
Bericht
enthält
vorläufige
Ergebnisse
aus
dem
August
2000
,
und
zur
Beurteilung
der
Wettbewerbsfähigkeit
wurde
das
Verhältnis
zwischen
den
berechneten
Kosten
eines
Auftrags
und
dem
vereinbarten
Preis
ermittelt
. [EU]
El
informe
contiene
resultados
preliminares
de
agosto
de
2000
y
la
capacidad
de
competir
se
calculó
identificando
la
relación
entre
los
costes
calculados
de
un
contrato
y
el
precio
acordado
.
die
Angabe
der
Normungsvorhaben
in
ihrem
jährlichen
Arbeitsprogramm
,
die
für
KMU
von
besonderem
Interesse
sind
[EU]
identificando
en
sus
programas
anuales
de
trabajo
los
proyectos
de
normalización
de
particular
interés
para
las
PYME
Die
Aufnahme
einer
umfassenden
Gliederung
neuer
Kredite
und
der
separaten
Erfassung
von
Zinssätzen
hierfür
sowie
der
Volumina
dieser
Kredite
,
die
mittels
Sicherheiten
bzw
.
Garantien
besichert
sind
,
sollte
die
Gewinnung
stärker
harmonisierter
Daten
auf
der
Ebene
des
Euro-Währungsgebiets
unterstützen
und
Vergleiche
von
Land
zu
Land
erleichtern
. [EU]
La
inclusión
de
un
desglose
general
de
nuevos
préstamos
,
identificando
por
separado
los
tipos
de
interés
aplicados
a
los
garantizados
con
activos
de
garantía
o
avales
y
el
volumen
de
estos
,
ayudaría
a
obtener
datos
más
armonizados
al
nivel
de
la
zona
del
euro
y
facilitaría
la
comparación
entre
países
.
Die
Aufschlüsselung
der
Kosten
,
einschließlich
der
gesonderten
Beschreibung
aller
Kostenbestandteile
,
ist
Gegenstand
der
Vereinbarung
,
um
eine
einfache
Kontrolle
und
Überwachung
zu
ermöglichen
. [EU]
El
desglose
del
importe
de
los
costes
,
identificando
por
separado
cada
uno
de
sus
componentes
,
formará
parte
del
acuerdo
,
de
modo
que
la
verificación
y
vigilancia
resulten
fáciles
.
Die
besagte
Anlage
,
die
die
vorläufige
Verwertung
oder
Beseitigung
vornimmt
,
übermittelt
dem
Notifizierenden
und
den
betroffenen
zuständigen
Behörden
unverzüglich
die
entsprechende(n) Bescheinigung(
en
)
unter
Angabe
der
Verbringung(
en
),
auf
die
die
Bescheinigung(
en
)
sich
bezieht
bzw
.
beziehen
. [EU]
La
mencionada
instalación
que
lleve
a
cabo
una
operación
de
valorización
o
eliminación
intermedia
deberá
transmitir
rápidamente
el
o
los
certificados
pertinentes
tanto
al
notificante
como
a
las
autoridades
competentes
afectadas
,
identificando
el
o
los
traslados
a
los
que
correspondan
dicho
o
dichos
certificados
.
die
Höhe
der
France
Télévisions
zuzuweisenden
öffentlichen
Mittel
,
wobei
spezifiziert
wird
,
welche
Mittel
hauptsächlich
für
die
Programmbudgets
bestimmt
sind
[EU]
el
importe
de
los
recursos
públicos
que
se
le
asignen
,
identificando
los
dedicados
principalmente
al
desarrollo
de
los
presupuestos
de
programas
Die
meisten
vor
diesem
Datum
geborenen
Tiere
werden
jedoch
nach
wie
vor
nur
mit
nicht
elektronischen
Kennzeichen
identifiziert
. [EU]
Sin
embargo
,
todavía
se
está
identificando
exclusivamente
mediante
identificadores
no
electrónicos
a
la
mayoría
de
los
animales
nacidos
hasta
esa
fecha
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
schließlich
eng
mit
der
Industrie
und
mit
allen
Beteiligten
zusammenarbeiten
,
um
dazu
beizutragen
,
dass
die
Union
in
der
nachhaltigen
und
integrativen
Entwicklung
weltweit
eine
Vorreiterrolle
einnimmt
und
wettbewerbsfähig
bleibt
,
insbesondere
indem
die
soziale
Verantwortung
der
Unternehmen
gefördert
,
Engpässe
ermittelt
und
der
Wandel
möglich
gemacht
wird
. [EU]
Los
Estados
miembros
colaborarán
estrechamente
con
el
sector
industrial
y
los
interesados
para
contribuir
al
liderazgo
y
la
competitividad
de
la
Unión
en
un
desarrollo
global
sostenible
e
inclusivo
,
especialmente
fomentando
la
responsabilidad
social
corporativa
,
identificando
los
problemas
y
permitiendo
los
cambios
.
Durch
effektive
Zusammenarbeit
,
das
Aufzeigen
von
Möglichkeiten
,
den
Austausch
von
bewährten
Verfahren
und
die
Entwicklung
hoher
professioneller
Standards
soll
der
Kampf
gegen
jegliche
Form
der
Korruption
verbessert
werden
. [EU]
Debería
mejorarse
la
lucha
contra
toda
forma
de
corrupción
con
una
cooperación
efectiva
,
identificando
oportunidades
,
compartiendo
buenas
prácticas
y
desarrollando
estrictas
normas
profesionales
.
einen
einheitlichen
Code
,
der
von
der
zuständigen
Behörde
(
falls
vorhanden
)
festzulegen
ist
an
die
die
Meldung
erfolgt
,
um
das
dem
Geschäft
zugrunde
liegende
Finanzinstrument
zu
identifizieren
. [EU]
un
código
único
,
que
deberá
decidir
la
autoridad
competente
(en
su
caso
) a
la
que
se
presenta
el
informe
,
identificando
el
instrumento
financiero
que
es
objeto
de
la
operación
,
Erhält
eine
zuständige
Behörde
ein
Amtshilfeersuchen
im
Zusammenhang
mit
einer
Warnmeldung
,
so
unterrichtet
sie
die
Kommission
und
alle
anderen
zuständigen
Behörden
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
zur
Durchsetzung
der
einschlägigen
Rechtsvorschriften
benannt
wurden
,
über
dieses
Ersuchen
und
die
Art
des
Ersuchens
. [EU]
Cuando
una
autoridad
competente
reciba
una
petición
de
ayuda
mutua
relacionada
con
una
alerta
,
notificará
la
petición
,
identificando
el
tipo
de
la
misma
, a
la
Comisión
y a
todas
las
demás
autoridades
competentes
designadas
por
los
Estados
miembros
como
responsables
de
la
aplicación
de
la
legislación
sujeto
de
la
infracción
.
Hinsichtlich
des
Wechsels
des
Empfängers
des
Darlehens
der
Gemeinde
Målselv
ist
die
Überwachungsbehörde
der
Auffassung
,
dass
die
streitige
Maßnahme
-
die
Gewährung
von
Mitteln
durch
die
Gemeinde
zu
einem
Vorzugssatz
-
weiterhin
mit
der
im
Beschluss
zur
Einleitung
des
förmlichen
Prüfverfahrens
beschriebenen
Maßnahme
identifizierbar
bleibt
,
und
wird
daher
diese
Maßnahme
im
Hinblick
auf
den
neuen
Begünstigten
anstelle
des
NAC
beurteilen
. [EU]
Respecto
al
cambio
en
el
beneficiario
del
préstamo
del
municipio
de
Målselv
,
el
Órgano
considera
que
la
medida
controvertida
,
fondos
del
municipio
a
un
tipo
de
interés
especial
,
se
sigue
identificando
con
la
descrita
en
la
Decisión
de
incoar
el
procedimiento
de
investigación
formal
y,
por
lo
tanto
,
se
evaluará
esa
medida
en
relación
con
el
nuevo
beneficiario
y
no
con
el
NAC
.
Hinweis:
Für
jede
Umsetzung
des
Teilsystems
Zugsteuerung/Zugsicherung
auf
einer
gegebenen
Strecke
enthält
Anhang
C
die
Liste
der
Anforderungen
an
das
Fahrzeug
,
die
im
Infrastrukturregister
enthalten
sein
müssen
.
Hier
ist
anzugeben
,
ob
die
Anforderungen
an
das
Fahrzeug
verbindliche
oder
optionale
Funktionen
betreffen
und
ob
Einschränkungen
bei
der
fahrzeugseitigen
Konfiguration
zu
beachten
sind
. [EU]
Observación:
para
toda
implementación
del
subsistema
de
control-mando
en
una
línea
determinada
,
el
anexo
C
contiene
la
lista
de
los
requisitos
aplicables
al
conjunto
de
a
bordo
que
deberán
consignarse
en
los
Registros
de
la
infraestructura
,
indicando
si
estos
requisitos
afectan
a
funciones
obligatorias
u
opcionales
e
identificando
las
limitaciones
impuestas
a
la
configuración
del
tren
.
Im
Hinblick
darauf
sollten
die
für
das
Umweltzeichen
zuständigen
Stellen
auch
in
Zukunft
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
Ziel-Produktgruppen
bestimmen
. [EU]
A
este
respecto
,
los
organismos
competentes
para
la
etiqueta
ecológica
deberían
seguir
identificando
categorías
objetivo
en
cada
Estado
miembro
.
In
der
Ausgangsuntersuchung
wurde
beim
Vergleich
des
Normalwerts
mit
dem
Ausfuhrpreis
,
wie
in
Erwägungsgrund
102
der
endgültigen
Verordnung
dargelegt
,
zwischen
Standard-
und
Spezialtypen
von
Verbindungselementen
unterschieden
,
ferner
auch
nach
Festigkeitsklassen
. [EU]
En
la
investigación
original
se
realizó
la
comparación
entre
valor
normal
y
precio
de
exportación
distinguiendo
entre
tipos
estándar
y
especiales
de
elementos
de
fijación
,
como
señala
el
considerando
102
del
Reglamento
definitivo
, y
también
identificando
la
clase
de
resistencia
.
Maßnahme
1.1
Ermittlung
von
weniger
wichtigen
Bereichen
[EU]
Acción
1.1
Identificando
áreas
de
menor
importancia
Nach
Angaben
der
norwegischen
Behörden
wurde
die
maßgebliche
Entfernung
von
150
km
für
Unternehmen
,
die
dem
Wirtschaftszweig
52
.110:
Einzelhandel
mit
Waren
verschiedener
Art
angehören
,
anhand
des
nächsten
Wettbewerbs
auf
der
anderen
Seite
der
Grenze
ermittelt
. [EU]
Según
la
información
presentada
por
las
autoridades
noruegas
,
la
aplicación
de
una
distancia
crítica
de
150
km
se
determinó
identificando
a
los
competidores
más
cercanos
situados
al
otro
lado
de
la
frontera
con
empresas
con
la
clasificación
industrial
estándar
52
.110,
servicios
comerciales
al
por
menor
no
especializados
.
Nach
den
Grundsätzen
in
Nummer
2
dieser
Empfehlung
müssen
die
Kostenrechnungssysteme
und
die
getrennte
Buchführung
hinreichend
detaillierte
finanzielle
Informationen
liefern
,
um
die
Einhaltung
der
Grundsätze
der
Nichtdiskriminierung
und
Transparenz
nachzuweisen
und
eine
sachgerechte
Feststellung
und
Zuordnung
der
Erträge
,
der
Kosten
,
des
eingesetzten
Kapitals
und
des
Umfangs
der
verschiedenen
Tätigkeiten
des
Betreibers
zu
ermöglichen
. [EU]
Según
los
principios
enunciados
en
el
punto
2
de
la
presente
Recomendación
,
los
sistemas
de
contabilidad
de
costes
y
de
separación
contable
deben
generar
información
financiera
con
un
nivel
de
detalle
que
demuestre
que
se
respetan
los
principios
de
no
discriminación
y
transparencia
,
identificando
e
imputando
adecuadamente
ingresos
,
costes
,
capital
empleado
y
volúmenes
para
las
diversas
actividades
que
el
operador
lleve
a
cabo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "identificando":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners