A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
85 results for gutes
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Es
näherte
sich
mir
ein
Riese
von
einem
Mann
,
was
nichts
Gutes
versprach
. [L]
Se
me
acercó
un
hombrote
lo
que
no
prometía
nada
positivo
.
2008
war
ein
sehr
gutes
Jahr
mit
hohen
Gewinnen
. [EU]
2008
fue
un
año
muy
bueno
,
de
grandes
beneficios
.
§ 7 -
Außer
bei
Beweis
des
Gegenteils
gilt
für
die
Lieferung
eines
beweglichen
Gutes
,
dass
sie
in
Belgien
erfolgt
,
wenn
eine
der
von
der
Lieferung
betroffenen
Parteien
zum
Zeitpunkt
der
Lieferung
dort
den
Sitz
ihrer
wirtschaftlichen
Tätigkeit
oder
eine
feste
Niederlassung
oder
in
Ermangelung
eines
solchen
Sitzes
oder
einer
solchen
festen
Niederlassung
einen
Wohnsitz
oder
einen
gewöhnlichen
Wohnort
hat
." [EU]
Salvo
que
se
demuestre
lo
contrario
,
se
considerará
que
la
entrega
de
un
bien
mueble
tiene
lugar
en
Bélgica
cuando
,
en
el
momento
de
la
entrega
,
una
de
las
partes
participantes
en
la
operación
disponga
en
Bélgica
de
una
sede
de
actividad
económica
o
un
establecimiento
permanente
o, a
falta
de
tal
sede
o
establecimiento
permanente
,
de
un
domicilio
o
residencia
habitual»
.
[9]
Artikel
16
MwStGB
bestimmt
,
dass
die
Lieferung
zu
dem
Zeitpunkt
erfolgt
,
an
dem
das
Gut
dem
Erwerber
oder
Zessionar
zur
Verfügung
gestellt
wird
,
und
Artikel
17
MwStGB
,
dass
der
Steuertatbestand
und
der
Steueranspruch
zu
dem
Zeitpunkt
eintreten
,
zu
dem
die
Lieferung
des
Gutes
erfolgt
. [EU]
El
artículo
16
especifica
que
la
entrega
tiene
lugar
cuando
el
bien
se
pone
a
disposición
del
adquirente
y
el
artículo
17
precisa
que
el
devengo
del
impuesto
se
produce
y
el
impuesto
es
exigible
en
el
momento
en
que
se
produce
la
entrega
del
bien
.
angemessene
Kenntnisse
in
den
Wissenschaften
,
auf
denen
die
Medizin
beruht
,
und
ein
gutes
Verständnis
für
die
wissenschaftlichen
Methoden
,
einschließlich
der
Grundsätze
der
Messung
biologischer
Funktionen
,
der
Bewertung
wissenschaftlich
festgestellter
Sachverhalte
sowie
der
Analyse
von
Daten
[EU]
un
conocimiento
adecuado
de
las
ciencias
en
las
que
se
basa
la
medicina
,
así
como
una
buena
comprensión
de
los
métodos
científicos
,
incluidos
los
principios
de
medida
de
las
funciones
biológicas
,
de
evaluación
de
hechos
científicamente
demostrados
y
de
análisis
de
datos
angemessene
Kenntnisse
in
den
Wissenschaften
,
auf
denen
die
Zahnheilkunde
beruht
,
und
ein
gutes
Verständnis
für
die
wissenschaftlichen
Methoden
,
einschließlich
der
Grundsätze
der
Messung
biologischer
Funktionen
,
der
Bewertung
wissenschaftlich
festgestellter
Sachverhalte
sowie
der
Analyse
von
Daten
[EU]
un
conocimiento
adecuado
de
las
ciencias
en
las
que
se
basa
la
odontología
,
así
como
una
buena
comprensión
de
los
métodos
científicos
,
incluidos
los
principios
de
medición
de
las
funciones
biológicas
,
la
evaluación
de
los
hechos
científicamente
demostrados
y
el
análisis
de
datos
Aufgrund
der
ausgiebigen
Regenfälle
und
der
hauptsächlich
vorherrschenden
Böden
mit
schlechter
Drainage
sind
93
Prozent
der
landwirtschaftlichen
Flächen
Nordirlands
Grünland
,
wovon
ein
Großteil
über
ein
sehr
gutes
Potential
zur
Weidelanderzeugung
verfügt
. [EU]
En
Irlanda
del
Norte
,
debido
a
la
alta
pluviosidad
y a
la
preponderancia
de
suelos
con
mal
drenaje
,
el
93
%
de
las
tierras
agrícolas
se
destina
a
prados
,
con
un
potencial
de
crecimiento
de
hierba
de
bueno
a
muy
bueno
en
la
mayoría
de
los
casos
.
Bei
der
Ausfuhr
jedes
Gutes
im
Rahmen
dieser
Genehmigung
müssen
die
Ausführer:
[EU]
Para
exportar
cualquier
producto
con
arreglo
a
la
presente
autorización
,
los
exportadores
deberán:
Bei
der
Prüfung
der
Frage
,
ob
der
(
die
) erfasste(n) Bestandteil(e)
als
Hauptelement
anzusehen
ist
(
sind
),
müssen
Menge
,
Wert
und
eingesetztes
technologisches
Know-how
sowie
andere
besondere
Umstände
berücksichtigt
werden
,
die
den
(
die
)
erfassten
Bestandteil(e)
zum
Hauptelement
des
Gutes
machen
könnten
. [EU]
A
la
hora
de
juzgar
si
el
componente
o
componentes
controlados
deben
considerarse
el
elemento
principal
,
se
habrán
de
ponderar
los
factores
de
cantidad
,
valor
y
conocimientos
tecnológicos
involucrados
,
así
como
otras
circunstancias
especiales
que
pudieran
determinar
que
el
componente
o
componentes
prohibidos
sean
elementos
principales
de
los
bienes
suministrados
.
Bevor
die
Prüfstelle
eine
Prüfverpflichtung
übernimmt
,
verschafft
sie
sich
ein
gutes
Bild
von
dem
Anlagen-
oder
Luftfahrzeugbetreiber
und
beurteilt
,
ob
sie
die
Prüfung
vornehmen
kann
. [EU]
Antes
de
aceptar
un
trabajo
de
verificación
,
el
verificador
deberá
adquirir
un
conocimiento
adecuado
del
titular
u
operador
de
aeronaves
y
determinar
si
él
mismo
puede
realizar
la
verificación
.
Bündelung
der
Kompetenzen
der
Behörde
für
Korruptionsbekämpfung
,
des
Büros
für
gutes
Regierungshandeln
und
des
Rates
für
Korruptionsbekämpfung
. [EU]
Racionalizar
las
competencias
de
la
Agencia
Anticorrupción
,
la
Oficina
para
la
buena
Gobernanza
y
el
Consejo
Anticorrupción
.
Darin
wird
geschlossen
,
dass
Fischmehl
eine
sehr
gut
verdauliche
Proteinquelle
darstellt
,
wobei
die
Verdaulichkeit
geringer
ist
als
bei
Milch
,
jedoch
höher
als
bei
den
meisten
Proteinen
pflanzlichen
Ursprungs
,
dass
es
ein
im
Vergleich
mit
derzeit
in
Milchaustauschfuttermitteln
verwendeten
pflanzlichen
Proteinquellen
gutes
Aminosäureprofil
besitzt
und
dass
daher
die
Verfütterung
von
Fischmehl
an
junge
Wiederkäuer
zugelassen
werden
könnte
. [EU]
En
ese
informe
se
concluía
que
la
harina
de
pescado
es
una
fuente
de
proteínas
fácilmente
digestible
,
con
una
digestibilidad
inferior
a
la
de
la
leche
pero
superior
a
la
de
la
mayoría
de
las
proteínas
de
origen
vegetal
, y
con
un
buen
perfil
de
aminoácidos
en
comparación
con
las
fuentes
de
proteína
vegetales
que
se
emplean
en
los
sustitutivos
de
la
leche
, y
que
podía
permitirse
alimentar
con
ella
a
las
crías
de
rumiantes
.
Das
Arbeitsprogramm
muss
ein
gutes
Kosten-Nutzen-Verhältnis
aufweisen
, d. h.
die
Mittelausstattung
muss
den
geplanten
Maßnahmen
entsprechen
. [EU]
El
programa
de
trabajo
deberá
presentar
una
buena
relación
coste/eficacia
,
resaltando
de
esta
manera
la
coherencia
entre
el
presupuesto
y
los
medios
puestos
en
práctica
.
Das
CPCS
ist
ein
gutes
Beispiel
für
eine
Anwendung
mit
gemeinsamen
Datenverarbeitungsvorgängen
und
gemeinsamer
Kontrolle
. [EU]
El
CPCS
constituye
un
claro
ejemplo
de
tratamiento
conjunto
y
responsabilidad
compartida
.
Das
Eurosystem
fördert
ein
gutes
Gesundheits-
und
Sicherheitsmanagement
im
Einklang
mit
den
Strategien
der
Europäischen
Agentur
für
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz
und
der
OHSAS-18000-Normenreihe
. [EU]
Este
respalda
la
buena
gestión
de
la
seguridad
e
higiene
de
acuerdo
con
las
políticas
de
la
Agencia
Europea
para
la
Seguridad
y
la
Salud
en
el
Trabajo
[1] y
la
serie
de
normas
OHSAS
18000
.
Das
gemeinsame
Programm
Umgebungsunterstütztes
Leben
dient
der
Bewältigung
der
mit
der
Bevölkerungsalterung
verbundenen
demografischen
Herausforderung
,
indem
es
den
rechtlichen
und
organisatorischen
Rahmen
für
eine
groß
angelegte
europäische
Zusammenarbeit
von
Mitgliedstaaten
im
Bereich
der
angewandten
Forschung
und
Innovation
auf
dem
Gebiet
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
für
Gutes
Altern
in
der
Informationsgesellschaft
schafft
. [EU]
El
programa
conjunto
AAL
pretende
afrontar
el
desafío
demográfico
del
envejecimiento
mediante
la
creación
del
marco
jurídico
y
organizativo
necesario
para
una
cooperación
europea
a
gran
escala
entre
los
Estados
miembros
,
en
relación
con
la
investigación
aplicada
y
la
innovación
en
el
campo
de
las
tecnologías
de
la
información
y
la
comunicación
y
el
envejecimiento
,
en
una
sociedad
que
envejece
.
Das
IMI
ist
ein
gutes
Beispiel
für
eine
Anwendung
mit
gemeinsamen
Datenverarbeitungsverfahren
und
gemeinsamer
Kontrolle
. [EU]
El
IMI
constituye
un
claro
ejemplo
de
tratamiento
de
datos
y
responsabilidad
conjuntos
.
Den
Forschungs-
und
Entwicklungsprogrammen
oder
-aktivitäten
,
die
auf
dem
Gebiet
der
IKT
für
"
Gutes
Altern"
von
einzelnen
Mitgliedstaaten
auf
nationaler
Ebene
durchgeführt
werden
,
mangelt
es
gegenwärtig
an
einer
ausreichenden
Koordinierung
auf
europäischer
Ebene
,
weshalb
sie
keine
einheitliche
europäische
Herangehensweise
an
die
Erforschung
und
Entwicklung
innovativer
IKT-gestützter
Produkte
und
Dienste
für
ein
gutes
Altern
erlauben
. [EU]
Actualmente
,
diversas
actividades
o
programas
de
investigación
y
desarrollo
,
emprendidos
individualmente
por
los
Estados
miembros
a
nivel
nacional
en
el
campo
de
las
TIC
y
el
envejecimiento
,
no
están
suficientemente
coordinados
a
escala
europea
ni
permiten
adoptar
un
enfoque
comunitario
coherente
en
la
investigación
y
el
desarrollo
de
productos
y
servicios
innovadores
,
basados
en
las
TIC
,
para
envejecer
bien
.
Der
Eigentümer
eines
Kulturguts
im
Sinne
des
Artikels
1
Nummer
1
der
Richtlinie
93/7/EWG
des
Rates
vom
15
.
März
1993
über
die
Rückgabe
von
unrechtmäßig
aus
dem
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaats
verbrachten
Kulturgütern
sollte
eine
auf
Eigentum
gestützte
Zivilklage
gemäß
dieser
Verordnung
zur
Wiedererlangung
dieses
Gutes
vor
dem
Gericht
des
Ortes
,
an
dem
sich
das
Kulturgut
zum
Zeitpunkt
der
Anrufung
des
Gerichts
befindet
,
erheben
können
. [EU]
El
propietario
de
un
bien
cultural
,
según
se
define
en
el
artículo
1,
punto
1,
de
la
Directiva
93/7/CEE
del
Consejo
,
de
15
de
marzo
de
1993
,
relativa
a
la
restitución
de
bienes
culturales
que
hayan
salido
de
forma
ilegal
del
territorio
de
un
Estado
miembro
[10],
debe
poder
incoar
un
procedimiento
sobre
reclamaciones
de
orden
civil
,
al
amparo
del
presente
Reglamento
,
ante
los
órganos
jurisdiccionales
del
lugar
en
que
se
encuentre
el
bien
cultural
en
el
momento
de
interponerse
la
demanda
,
con
objeto
de
recuperar
ese
bien
atendiendo
a
la
propiedad
del
mismo
.
Der
Europäischen
Clusterpolitikgruppe
sollten
hochrangige
Mitglieder
angehören
,
die
in
den
Bereichen
Wettbewerbsfähigkeit
und
Innovationspolitik
über
Erfahrungen
und
Sachkompetenz
sowie
über
ein
sehr
gutes
Verständnis
der
Rolle
und
Funktionsweise
von
Clustern
in
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
verfügen
. [EU]
El
Grupo
Europeo
de
Política
de
Clústers
debe
estar
compuesto
por
miembros
de
alto
nivel
con
experiencia
y
conocimientos
especializados
en
materia
de
políticas
de
competitividad
e
innovación
,
así
como
con
muy
buena
comprensión
del
papel
y
el
funcionamiento
de
los
clústers
en
el
desarrollo
económico
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gutes":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners