A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
68 results for explotadora
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Der
Betreiber
wendet
gegebenenfalls
den
internen
Notfallplan
an
und
beachtet
alle
weiteren
Anweisungen
der
zuständigen
Behörde
hinsichtlich
der
zu
ergreifenden
Maßnahmen
. [EU]
La
entidad
explotadora
aplicará
el
plan
de
emergencia
interior
,
cuando
proceda
, y
seguirá
todas
las
instrucciones
de
la
autoridad
competente
sobre
las
medidas
correctoras
que
deban
tomarse
.
Die
anerkannte
Organisation
darf
Klassifizierungs-
oder
staatliche
Tätigkeiten
nicht
wahrnehmen
,
wenn
sie
mit
dem
Schiffseigner
oder
-betreiber
identisch
ist
oder
geschäftliche
,
persönliche
oder
familiäre
Verbindungen
zu
ihm
hat
. [EU]
La
organización
reconocida
no
llevará
a
cabo
sus
tareas
reglamentarias
o
de
clasificación
si
es
a
su
vez
propietaria
o
explotadora
o
tiene
vínculos
mercantiles
,
personales
o
familiares
con
el
propietario
o
el
explotador
.
die
Betreiber
von
Schlachtbetrieben
,
die
der
Mitgliedstaat
zu
diesem
Zweck
benannt
hat
und
in
denen
jährlich
weniger
als
20000
von
ihnen
selbst
oder
auf
ihre
Rechnung
aufgezogene
,
ausgewachsene
Rinder
und/oder
von
ihnen
gekaufte
ausgewachsene
Rinder
geschlachtet
werden
[EU]
la
empresa
explotadora
de
todo
matadero
designado
por
un
Estado
miembro
que
sacrifique
anualmente
menos
de
20000
bovinos
pesados
criados
por
ella
o
que
ella
haya
dado
a
criar
o
adquiridos
por
ella
die
Betreiber
von
Schlachtbetrieben
,
in
denen
jährlich
mindestens
20000
von
ihnen
selbst
oder
auf
ihre
Rechnung
aufgezogene
,
ausgewachsene
Rinder
und/oder
von
ihnen
gekaufte
ausgewachsene
Rinder
geschlachtet
werden
[EU]
la
empresa
explotadora
de
todo
matadero
que
sacrifique
anualmente
20000
bovinos
pesados
o
más
criados
por
ella
o
que
ella
haya
dado
a
criar
o
adquiridos
por
ella
die
Identität
des
Betreibers
[EU]
la
identidad
de
la
entidad
explotadora
die
Informationen
des
Betreibers
im
Fall
von
Anlagen
mit
potenziell
grenzüberschreitenden
Auswirkungen
an
den
anderen
Mitgliedstaat
weitergeleitet
werden
? [EU]
en
caso
de
una
instalación
que
puede
tener
un
efecto
transfronterizo
,
se
remita
al
Estado
miembro
que
puede
verse
afectado
la
información
comunicada
por
la
entidad
explotadora
.
Die
Kommission
zog
ferner
den
Schluss
,
dass
es
richtig
war
,
in
den
Gutachten
den
besonderen
Eigenschaften
der
Betriebsgesellschaft
,
die
einen
angemessenen
Vergleich
mit
anderen
Unternehmen
und
Transaktionen
erschwerten
,
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
La
Comisión
opina
asimismo
que
en
los
informes
se
tuvieron
debidamente
en
cuenta
las
características
especiales
de
la
empresa
explotadora
,
que
hacen
difícil
establecer
una
comparación
con
otras
empresas
y
transacciones
.
Die
Mitgliedstaaten
gestatten
die
Einleitung
mineralischer
Abfälle
,
sei
es
in
fester
oder
flüssiger
Form
oder
als
Schlamm
,
in
aufnehmende
Gewässerkörper
,
die
nicht
zu
diesem
Zweck
angelegt
wurden
,
nur
unter
der
Voraussetzung
,
dass
der
Betreiber
die
einschlägigen
Bedingungen
der
Richtlinien
76/464/EWG
,
80/68/EWG
und
2000/60/EG
erfüllt
. [EU]
Los
Estados
miembros
establecerán
como
condición
para
la
eliminación
de
residuos
de
extracción
,
ya
sea
en
forma
de
sólidos
,
lodos
o
líquidos
,
en
cualquier
masa
de
agua
distinta
de
la
formada
a
efectos
de
eliminación
de
residuos
de
extracción
,
el
cumplimiento
por
parte
de
la
entidad
explotadora
de
los
requisitos
pertinentes
de
las
Directivas
76/464/CEE
,
80/68/CEE
y
2000/60/CE
.
Die
Mitgliedstaaten
gewährleisten
,
dass
bei
einem
Unfall
im
Zusammenhang
mit
einer
in
Absatz
1
genannten
Abfallentsorgungseinrichtung
die
vom
Betreiber
der
zuständigen
Behörde
gemäß
Artikel
6
Absatz
4
zur
Verfügung
gestellten
Informationen
unverzüglich
an
den
anderen
Mitgliedstaat
weitergeleitet
werden
,
um
die
Folgen
des
Unfalls
für
die
menschliche
Gesundheit
zu
minimieren
und
das
Ausmaß
der
bereits
eingetretenen
oder
voraussichtlich
eintretenden
Umweltschäden
zu
bewerten
und
so
weit
wie
möglich
zu
begrenzen
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
,
en
caso
de
accidente
en
una
instalación
de
residuos
como
el
descrito
en
el
presente
artículo
,
apartado
1,
la
información
facilitada
por
la
entidad
explotadora
a
la
autoridad
competente
con
arreglo
al
artículo
6,
apartado
4,
sea
inmediatamente
remitida
al
otro
Estado
miembro
para
contribuir
a
reducir
al
mínimo
las
consecuencias
del
accidente
para
la
salud
de
las
personas
y
para
evaluar
y
reducir
al
mínimo
la
magnitud
del
daño
medioambiental
que
se
haya
producido
o
que
pueda
producirse
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
der
Betreiber
alle
erforderlichen
Maßnahmen
ergreift
,
um
etwaige
negative
Auswirkungen
auf
die
Umwelt
und
die
menschliche
Gesundheit
infolge
der
Bewirtschaftung
mineralischer
Abfälle
so
weit
wie
möglich
zu
vermeiden
bzw
.
zu
verringern
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
la
entidad
explotadora
tome
todas
las
medidas
necesarias
para
prevenir
o
reducir
en
lo
posible
cualquier
efecto
negativo
sobre
el
medio
ambiente
y
la
salud
de
las
personas
derivado
de
la
gestión
de
residuos
de
extracción
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
der
Betreiber
bei
einem
schweren
Unfall
der
zuständigen
Behörde
unverzüglich
alle
erforderlichen
Informationen
zur
Verfügung
stellt
,
um
die
Folgen
des
Unfalls
für
die
menschliche
Gesundheit
zu
minimieren
und
das
Ausmaß
der
tatsächlichen
oder
potenziellen
Umweltschäden
zu
bewerten
und
auf
ein
Minimum
zu
begrenzen
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
,
en
caso
de
accidente
grave
,
la
entidad
explotadora
facilite
inmediatamente
a
la
autoridad
competente
toda
la
información
necesaria
para
ayudar
a
reducir
al
mínimo
sus
consecuencias
para
la
salud
de
las
personas
y
para
evaluar
y
reducir
al
mínimo
la
magnitud
,
real
o
potencial
,
de
los
daños
al
medio
ambiente
.
Die
Mitgliedstaaten
verlangen
vom
Betreiber
,
aktuelle
Aufzeichnungen
über
alle
Tätigkeiten
der
Abfallbewirtschaftung
zu
führen
,
für
Inspektionen
durch
die
zuständige
Behörde
zur
Verfügung
zu
halten
und
sicherzustellen
,
dass
bei
einem
Wechsel
des
Betreibers
während
der
Betriebsphase
einschlägige
aktuelle
Informationen
und
Aufzeichnungen
hinsichtlich
der
Abfallentsorgungseinrichtung
weitergegeben
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
exigirán
a
la
entidad
explotadora
que
lleve
un
registro
actualizado
de
todas
las
actividades
de
gestión
de
residuos
y
que
lo
ponga
a
disposición
de
la
autoridad
competente
para
su
inspección
y
para
garantizar
que
,
en
caso
de
que
cambie
la
entidad
explotadora
durante
la
gestión
de
la
instalación
de
residuos
,
haya
un
traspaso
apropiado
de
la
información
actualizada
pertinente
y
del
registro
de
la
instalación
.
Die
Mitgliedstaten
stellen
sicher
,
dass
der
Betreiber
bei
der
Einbringung
von
mineralischen
Abfällen
zu
Bau-
oder
Sanierungszwecken
in
Abbauhohlräume
,
die
im
Tagebau
oder
im
Untertagebau
entstanden
sind
,
geeignete
Maßnahmen
ergreift
,
um
[EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
,
cuando
la
entidad
explotadora
,
con
fines
de
rehabilitación
y
construcción
,
rellene
con
residuos
de
extracción
huecos
de
excavación
creados
ya
sea
mediante
extracción
en
superficie
o
subterránea
,
tomará
las
medidas
apropiadas
para:
Die
Strategie
des
Betreibers
zur
Vermeidung
schwerer
Unfälle
und
sein
Sicherheitsmanagement
sollten
im
Verhältnis
zu
der
von
der
Abfallentsorgungseinrichtung
ausgehenden
Gefährdung
stehen
. [EU]
La
política
de
prevención
de
accidentes
graves
y
el
sistema
de
gestión
de
la
seguridad
de
la
entidad
explotadora
deben
guardar
proporción
con
los
riesgos
de
accidentes
graves
que
presente
la
instalación
de
residuos
.
Die
Strategie
zur
Vermeidung
schwerer
Unfälle
sollte
die
übergeordneten
Ziele
und
Handlungsgrundsätze
des
Betreibers
im
Hinblick
auf
die
Verringerung
der
Gefährdung
durch
schwere
Unfälle
beinhalten
. [EU]
La
política
de
prevención
de
accidentes
graves
debe
abarcar
los
objetivos
y
principios
de
actuación
generales
establecidos
por
la
entidad
explotadora
en
relación
con
el
control
de
los
riesgos
de
accidente
grave
.
die
vom
Betreiber
gemäß
Artikel
5
der
Richtlinie
85/337/EWG
gelieferten
Informationen
,
wenn
eine
Umweltverträglichkeitsprüfung
gemäß
der
genannten
Richtlinie
erforderlich
ist
. [EU]
la
información
proporcionada
por
la
entidad
explotadora
de
acuerdo
con
el
artículo
5
de
la
Directiva
85/337/CEE
si
,
conforme
a
esa
Directiva
,
se
exige
una
evaluación
del
impacto
medioambiental
.
Die
zuständige
Behörde
stellt
sicher
,
dass
der
Betreiber
geeignete
Maßnahmen
zur
Vermeidung
oder
zur
Verringerung
von
Staub-
und
Gasemissionen
getroffen
hat
. [EU]
La
autoridad
competente
velará
por
que
la
entidad
explotadora
haya
aplicado
las
medidas
necesarias
para
evitar
o
reducir
el
polvo
y
las
emisiones
de
gas
.
Die
zuständige
Behörde
vergewissert
sich
,
dass
beim
Bau
einer
neuen
Abfallentsorgungseinrichtung
oder
der
Veränderung
einer
bereits
bestehenden
Einrichtung
der
Betreiber
Folgendes
gewährleistet:
[EU]
La
autoridad
competente
deberá
asegurarse
de
que
,
al
construir
una
nueva
instalación
de
residuos
o
modificar
una
instalación
existente
,
la
entidad
explotadora
garantice
que:
Die
zuständige
Behörde
vergewissert
sich
,
dass
der
Betreiber
die
zur
Einhaltung
der
gemeinschaftlichen
Umweltnormen
,
insbesondere
zur
Vermeidung
einer
Verschlechterung
des
gegenwärtigen
Wasserzustands
gemäß
der
Richtlinie
2000/60/EG
,
notwendigen
Maßnahmen
ergreift
,
indem
er
[EU]
La
autoridad
competente
se
asegurará
de
que
la
entidad
explotadora
ha
tomado
las
medidas
necesarias
para
respetar
las
normas
comunitarias
en
materia
de
medio
ambiente
a
fin
de
evitar
,
en
particular
,
de
conformidad
con
la
Directiva
2000/60/CE
,
el
deterioro
del
estado
actual
de
las
aguas
,
mediante
las
siguientes
operaciones
,
entre
otras:
Ebenso
Entscheidung
der
Kommission
Nr
.
860/01
-
Österreich
im
Skiort
Mutterer
Alm
,
wo
der
Betrieb
von
Skiliften
als
wirtschaftliche
Tätigkeit
eingestuft
wurde
,
die
den
Betreiber
des
Skilifts
begünstigte
und
daher
keine
Infrastrukturmaßnahme
darstellte
. [EU]
Véase
también
Decisión
de
la
Comisión
N
860/01
-
Austria:
Proyecto
de
revitalización
del
Mutterer
Alm
;
la
gestión
de
los
remontes
de
esquí
se
consideraron
una
actividad
económica
que
beneficiaba
a
la
empresa
explotadora
y,
por
tanto
,
no
constituía
una
medida
de
infraestructura
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "explotadora":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners