DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

641 results for entsprach
Tip: Searching without specifying a search word shows a random entry.

 German  Spanish

Angesichts der enormen Differenz zwischen den beiden Bewertungen bezweifelte die Überwachungsbehörde, dass der vereinbarte Verkaufspreis (715 Mio. NOK) dem Marktwert entsprach. [EU] Teniendo en cuenta la discrepancia enorme entre ambas tasaciones, el Órgano expresó dudas en cuanto a si el precio de venta acordado (715 millones NOK) reflejaba el valor de mercado.

Angesichts der Entwicklung der Rohstoffpreise, die sich am besten an der oben dargestellten Entwicklung der VAM-Kosten ablesen lässt, und nicht genau dem Trend bei der Rentabilität entsprach, kann der Schluss gezogen werden, dass der drastische Rentabilitätseinbruch im Jahr 2004 eher durch die Senkung der Verkaufspreise des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft um 7 % (siehe Randnummer 79) als durch den Anstieg der Rohstoffkosten verursacht wurde. [EU] Teniendo en cuenta esta evolución de los precios de las materias primas, que queda bien ilustrada por la evolución de los costes del VAM señalada en el cuadro y no corresponde mucho a la tendencia de la rentabilidad, puede concluirse que la fuerte disminución de la rentabilidad durante 2004 fue causada más por la reducción del 7 % en los precios de venta de la industria de la Comunidad, como se indica en el considerando 79 del Reglamento provisional, que por el aumento de los costes de las materias primas.

Angesichts des langen Produktionszyklus werden die Produktionsziele mindestens zwei Jahre im Voraus festgesetzt, und der Anstieg der Produktion entsprach den vorab entwickelten Produktionsplänen. [EU] Teniendo en cuenta el largo ciclo de producción, los niveles de producción se fijan con una antelación mínima de dos años y el aumento de la producción se ajustó a los planes de producción previamente elaborados.

Angesichts des oben Dargelegten kann gefolgert werden, dass Č;SA zum Zeitpunkt der Gewährung des Osinek-Darlehens grundsätzlich Zugang zu Fremdmitteln hatte und die Kreditwürdigkeit von Č;SA im ersten Halbjahr 2009 einem B-Rating entsprach. [EU] A la vista de lo anterior, puede concluirse que, en principio, Č;SA tenía acceso a financiación externa en el momento en que se concedió el préstamo de Osinek y que la solvencia de Č;SA en la primera mitad de 2009 correspondía a una calificación de B.

Angewandte Forschung und Entwicklung entsprach dem Begriff der vorwettbewerblichen Forschung, der ab der Annahme des FuE-Leitfadens 1996 angewandt wurde. [EU] La investigación aplicada y desarrollo corresponde al concepto de investigación precompetitiva utilizado desde la adopción de las Directrices de investigación y desarrollo de 1996.

Auch wenn der Buchwert der IKB in der Tat 620 Mio. EUR betrug, wies die Kommission bereits in der Einleitungsentscheidung darauf hin, dass der Kurs der IKB-Aktie schon vor der KfW-Intervention deutlich gefallen war, so dass der Wert der Beteiligung der KfW an der IKB zum Zeitpunkt der Intervention höchstwahrscheinlich nicht diesem Buchwert entsprach. [EU] Aun cuando el valor contable de IKB fuera realmente de 620 millones EUR, la Comisión ya señaló en su Decisión de incoación que la cotización de las acciones de IKB habían caído claramente antes de la intervención de KfW, por lo que el valor de la participación de KfW en IKB en el momento de la intervención probablemente no se correspondía con este valor contable.

Auf der anderen Seite blieb die Menge der tatsächlichen Einfuhren aus Indien aufgrund der geltenden Maßnahmen zwar unerheblich, die Einfuhrmenge aus anderen Ländern dagegen stieg um 18 % an (in erster Linie bedingt durch die Einfuhren aus der VR China), was einem Zuwachs des Marktanteils um 5 Prozentpunkte entsprach (vgl. Randnummer 50). [EU] Además, mientras que el volumen de las importaciones indias reales seguía siendo insignificante debido a las medidas en vigor, el volumen de las importaciones de otros países creció un 18 % (sobre todo debido a las importaciones procedentes de la República Popular China) y ganó 5 puntos porcentuales adicionales de cuota de mercado (véase el considerando 50).

Auf der Grundlage der Eurostat-Daten ergab die Untersuchung, dass im UZ 369079 Tonnen totgebranntes Magnesit aus der VR China in die Gemeinschaft eingeführt wurden, was rund 40 % des Gemeinschaftsverbrauchs entsprach. [EU] Según los datos de Eurostat, se concluyó que durante el período de investigación se habían importado en la Comunidad procedentes de la República Popular China 369079 toneladas de magnesita calcinada a muerte, es decir, aproximadamente el 40 % del consumo comunitario.

Auf der Grundlage des oben Dargelegten stellt die Kommission fest, dass die Maßnahme keine staatliche Beihilfe an Č;SA beinhaltet, da das Osinek-Darlehen unter den gleichen Bedingungen gewährt wurde, die auch ein marktwirtschaftlich handelnder Kapitalgeber verlangen würde. Insbesondere war der Zinssatz, zu dem das Osinek-Darlehen gewährt wurde, mit dem Referenzzinssatz vereinbar, der auf der Grundlage der Mitteilung über die Referenzzinssätze in Anbetracht der Tatsache, dass die Bonitätseinstufung von Č;SA zum Zeitpunkt der Darlehensgewährung einem B-Rating entsprach, ermittelt wurde, was die Privatbanken bestätigten. [EU] Sobre la base de lo que antecede, la Comisión considera que la medida no implica ayuda estatal a Č;SA, ya que el préstamo de Osinek se concedió en las condiciones que exigiría un inversor en una economía de mercado.

Auf der Grundlage dieser Berechnungen und Schätzungen ging die Gemeinde davon aus, dass der Preis von 4 Mio. NOK für die 29 Gebäude, die an die Haslemoen AS verkauft wurden, dem Marktwert entsprach. [EU] Así pues, sobre la base de estos cálculos y tasaciones, el municipio ha alegado que el precio de 4 millones NOK por los 29 inmuebles vendidos a Haslemoen AS correspondía al valor de mercado.

Auf die beiden kooperierenden ausführenden Hersteller entfielen während des UZÜ 100 % der Einfuhren in die Gemeinschaft, was 41000 Tonnen entsprach. [EU] Los dos productores exportadores que cooperaron representaban el 100 % de las importaciones a la Comunidad durante el PIR, que ascendieron a 41000 toneladas.

Auf die Frage der Kommission, ob die Höhe der Vergütung den realen Kosten für die von den Labors erbrachten Leistungen entsprach, antwortete Belgien, dass die Vergütung nur einen Teil der Kosten der BSE-Tests betraf, worauf in der Entscheidung betreffend N 9/05 und N 10/05 hingewiesen worden sei. [EU] En respuesta a la pregunta formulada por la Comisión sobre si el importe de la retribución correspondía al coste económico real de las prestaciones efectuadas por los laboratorios, Bélgica respondió que la retribución solo hacía referencia a una parte de los costes de las pruebas EET, como se indica en la Decisión N 9/05 y N 10/05.

Auf diese fünf Hersteller entfielen im UZÜ 60 % der Harnstoffausfuhren aus Russland in die Gemeinschaft, was einer Menge von 1,39 Mio. Tonnen entsprach. [EU] A ellos corresponde el 60 % de las exportaciones a la Comunidad de urea originaria de Rusia -1,39 millones de toneladas- durante el período de investigación de reconsideración.

Aufgrund obiger Darstellung wird die Kommission die Ansicht vertreten, dass der zivile Schiffbau 25 % und der militärische Schiffbau 75 % der Tätigkeiten von HSY entsprach. [EU] Habida cuenta de lo anterior, la Comisión considerará que las actividades civiles representaban el 25 % de las actividades de HSY y las actividades militares el 75 %.

Auf jeden Fall wurde der für die Aktiva gezahlte Preis offensichtlich nicht im Zusammenhang mit der Forderungsübertragung reduziert, da HB für die Aktiva einen Preis gezahlt hat, der ungefähr dem Marktwert entsprach. [EU] En cualquier caso, es evidente que no se redujo el precio pagado por los activos por lo que respecta a la cesión de las deudas, dado que HB abonó los activos a un precio casi equivalente al de mercado.

Auf sie entfielen alle Ausfuhren in die Gemeinschaft von HAN mit Ursprung in Algerien während des UZÜ; dies entsprach einer Menge von 177383 Tonnen. [EU] A ellos corresponde la totalidad de las exportaciones de soluciones de urea y nitrato de amonio de Argelia a la Comunidad -177383 toneladas- durante el período de investigación de reconsideración.

Ausdehnung der erhöhten Vergütung auf alle Grubenfelder Da die Verlängerung des Bergrechtes für mehr als zwei Grubenfelder beantragt wurde, muss die erhöhte Schürfgebühr (welche der für die Verlängerung zu zahlenden Vergütung gemäß Tabelle 1 entsprach) während der folgenden 15 Jahre, das heißt bis zum Jahr 2020 für alle Grubenfelder der MOL, welche der Wirkung des Genehmigungssystems unterliegen und nach dem 1. Januar 1998 in Betrieb genommen wurden, angewandt werden. [EU] Extensión del canon incrementado a todos los yacimientos mineros Puesto que la prórroga de los derechos mineros se había solicitado para más de dos yacimientos, el canon incrementado (que es igual al canon de ampliación, como muestra el cuadro 1) tenía que aplicarse durante los 15 años siguientes, es decir, hasta 2020, a todos los yacimientos de MOL en régimen de autorización que empezaron a explotarse después del 1 de enero de 1998.

Aus den genannten Gründen stellt die Überwachungsbehörde fest, dass der in der Optionsvereinbarung vereinbarte Preis nicht dem Marktpreis einer derartigen Vereinbarung entsprach, da diese den Wert des Grundstücks bei Abschluss der Vereinbarung in Verbindung mit dem Wert der Option sowie mit den besonderen, dem Käufer gewährten Regelungen widerspiegeln müsse. [EU] Por las razones anteriormente mencionadas, el Órgano opina que el precio acordado en el contrato de opción no se correspondía con el precio de mercado para este tipo de contrato, que debería reflejar el valor de la propiedad en el momento del contrato combinado con el valor de la opción y con las disposiciones especiales concedidas al comprador.

Aus den gleichen Gründen, wie sie zuvor in Bezug auf den Ausgleich der Verluste erläutert wurden, entsprach diese Verwendung der Mittel für die zivilen Geschäftsbereiche nicht dem Grundsatz des marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebers, und der entsprechende Betrag, der dem der IZAR zugeführten Kapital entnommen wurde, stellt eine staatliche Beihilfe an IZAR dar, die mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist. [EU] Por las mismas razones que se han expuesto en lo relativo a la cobertura de pérdidas, esta utilización de fondos para las actividades civiles no cumplía el principio del inversor en una economía de mercado y el importe utilizado del capital inyectado a Izar constituye una ayuda estatal incompatible en favor de este grupo.

Aus diesen Gründen vertraten die isländischen Behörden die Auffassung, dass der Leasingpreis den Marktpreisen in Island entsprach. [EU] Por ello, las autoridades islandesas afirman que el precio de arrendamiento correspondió a los precios de mercado en Islandia.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners