A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for cortando
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Das
Methanol
wird
aus
der
Säule
ablaufen
gelassen
und
das
Harz
mit
100
ml
Wasser
gewaschen
.
Sobald
die
Flüssigkeit
das
obere
Ende
des
Harzbettes
erreicht
hat
,
wird
der
Absperrhahn
geschlossen
. [EU]
Dejar
salir
el
metanol
de
la
columna
y
lavar
la
resina
con
100
ml
de
agua
,
cortando
el
flujo
cuando
el
líquido
alcance
la
parte
superior
del
lecho
de
resina
.
Dies
gilt
insbesondere
für
den
vorgenannten
erheblichen
Anstieg
der
Einfuhren
von
GOES
jeglicher
Breite
, d. h.
einschließlich
jener
mit
Ursprung
in
den
USA
,
und
für
die
Tatsache
,
dass
die
Antidumpingzölle
auf
breite
GOES
zum
Teil
durch
das
Zuschneiden
der
Bleche
vermieden
werden
konnten
(
vgl
.
Randnummer
(
17
)). [EU]
Esto
es
especialmente
válido
a
la
vista
del
significativo
aumento
de
las
importaciones
de
CEGO
de
todo
tipo
de
anchura
,
incluidas
,
por
tanto
,
las
originarias
de
EE
.UU., y
ante
el
hecho
de
que
las
medidas
aplicables
a
las
CEGO
anchas
se
soslayaron
, a
veces
,
cortando
las
chapas
,
según
se
explica
en
el
considerando
17
.
Die
Vermischung
kann
durch
das
Einfrieren
und
Zerkleinern
der
Einheiten
vor
der
Homogenisierung
erleichtert
werden
. [EU]
La
mezcla
puede
favorecerse
congelando
y
cortando
las
unidades
antes
de
proceder
a
su
homogeneización
.
Die
Vorprobe
wird
in
der
Weise
entnommen
,
dass
man
vom
Ende
der
Kette
ein
Stück
abschneidet
,
das
mindestens
20
cm
lang
ist
und
alle
Kettfäden
mit
Ausnahme
der
Webkante
enthält
,
die
verworfen
wird
. [EU]
Tomar
la
muestra
reducida
de
laboratorio
cortando
en
el
extremo
del
enjulio
un
haz
de
20
cm
de
largo
como
mínimo
que
contenga
todos
los
hilos
, a
excepción
de
los
hilos
de
la
orilla
,
que
se
desecharán
.
Es
ist
eine
Störung
des
Spurhaltewarnsystems
zu
simulieren
,
beispielsweise
dadurch
,
dass
die
Stromzufuhr
zu
einem
Bauteil
des
Systems
oder
die
elektrische
Verbindung
zwischen
einzelnen
Bauteilen
des
Systems
unterbrochen
wird
. [EU]
Simular
un
fallo
del
SAAC
,
por
ejemplo
desconectando
la
fuente
de
alimentación
de
cualquiera
de
sus
componentes
o
cortando
cualquier
conexión
eléctrica
entre
ellos
.
Freiland-
oder
Gewächshaustomaten:
Mit
einem
sterilen
Messer
von
jeder
Pflanze
den
untersten
Seitentrieb
genau
an
der
Ansatzstelle
am
Haupttrieb
abschneiden
. [EU]
Plantas
de
tomate
cultivadas
en
el
campo
o
en
un
invernadero:
con
un
cuchillo
limpio
y
desinfectado
,
arrancar
el
brote
lateral
más
inferior
de
cada
planta
cortando
justo
por
encima
de
la
unión
con
el
tallo
principal
.
Im
Sinne
der
Nummer
2B
sind
in
der
Summe
der
Achsen
zur
simultanen
"Bahnsteuerung"
nur
die
Achsen
mitzuzählen
,
die
zur
eigentlichen
Bewegung
zwischen
Werkstück
und
Werkzeug
erforderlich
sind
,
wie
Schneidwerkzeuge
oder
Schleifscheiben
,
die
das
Material
vom
Werkstück
abtragen
. [EU]
A
efectos
del
artículo
2B
,
el
número
de
ejes
que
pueden
coordinarse
simultáneamente
para
el
"control
de
contorneado"
es
el
número
de
ejes
que
afectan
al
movimiento
relativo
entre
cualquier
pieza
a
trabajar
y
la
herramienta
,
cabezal
cortador
o
muela
que
esté
cortando
o
arrancando
material
de
la
pieza
.
Man
entnimmt
Analyseproben
aus
einem
beliebigen
Teil
des
übereinander
geschichteten
Materials
,
indem
man
alle
Lagen
in
der
Weise
durchschneidet
,
dass
man
von
jeder
Lage
eine
Analyseprobe
mit
gleicher
Länge
erhält
. [EU]
Tomar
las
muestras
de
análisis
de
una
parte
cualquiera
del
material
dispuesto
en
capas
,
cortando
transversalmente
todas
ellas
,
de
manera
que
cada
espécimen
comprenda
una
longitud
igual
de
cada
una
de
las
capas
.
Mit
Blick
auf
die
unter
Randnummer
(3)
genannte
Interimsüberprüfung
des
Antidumpingzolls
für
breite
GOES
sei
in
diesem
Rahmen
darauf
hingewiesen
,
dass
die
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
(
vgl
.
Randnummer
(
10
))
in
mehreren
Fällen
vermieden
wurden
,
indem
die
kornorientierten
Elektrobleche
vor
der
Ausfuhr
in
die
Gemeinschaft
zugeschnitten
wurden
. [EU]
Por
lo
que
atañe
a
la
investigación
con
vistas
a
una
reconsideración
,
en
relación
con
las
CEGO
anchas
,
mencionada
en
el
considerando
3,
cabe
señalar
que
,
en
diversas
ocasiones
,
se
observó
que
las
medidas
antidumping
en
vigor
,
mencionadas
en
el
considerando
10
,
se
soslayaban
cortando
las
bobinas
de
acero
magnético
de
grano
orientado
antes
de
su
exportación
a
la
Comunidad
.
Nach
dem
Ausnehmen
und
dem
Entfernen
des
Kopfes
erfolgt
die
Filetierung
,
indem
der
Lachs
in
mindestens
drei
getrennte
Teile
zerlegt
wird:
zwei
Filets
und
das
Rückgrat
mit
Fleischresten
. [EU]
Tras
las
operaciones
de
eviscerado
y
descabezamiento
,
los
filetes
se
obtienen
cortando
el
salmón
en
al
menos
tres
piezas
separadas:
dos
filetes
y
una
espina
dorsal
, a
la
que
todavía
permanece
adherida
algo
de
carne
.
Rohrstücke
werden
im
Wesentlichen
durch
das
Zuschneiden
und
Formen
von
Rohren
hergestellt
. [EU]
El
producto
afectado
se
fabrica
normalmente
cortando
y
moldeando
tubos
.
Schnitt
in
gerader
Linie
parallel
zum
Filet
weiterführen
,
durch
die
dreizehnte
bis
einschließlich
sechste
Rippe
entlang
einer
parallel
und
dorsal
zur
Wirbelsäule
verlaufenden
Linie
,
so
dass
der
Schnitt
insgesamt
nicht
mehr
als
5
cm
vom
seitlichen
Ende
des
Rückenmuskels
verläuft
. [EU]
Seguir
cortando
hacia
abajo
en
línea
recta
,
de
forma
paralela
al
solomillo
,
desde
la
decimotercera
a
la
sexta
costilla
,
inclusive
,
en
línea
paralela
al
borde
dorsal
de
la
columna
vertebral
,
de
forma
que
el
corte
no
se
halle
a
más
de
5
centímetros
del
extremo
lateral
del
músculo
dorsal
.
Von
der
Vorprobe
wird
eine
Analyseprobe
von
passender
Länge
in
genügendem
Abstand
von
der
Bündelung
abgeschnitten
,
wobei
darauf
zu
achten
ist
,
dass
keiner
der
Kettfäden
ausgelassen
wird
. [EU]
Tomar
una
muestra
de
análisis
cortando
,
en
un
punto
alejado
del
nudo
,
un
largo
adecuado
de
la
muestra
reducida
de
laboratorio
que
comprenda
todos
los
hilos
del
enjulio
.
Wie
bereits
unter
Randnummer
(
17
)
erläutert
,
wurden
die
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
breiten
GOES
mit
Ursprung
in
Russland
zudem
durch
Spalten
der
kornorientierten
Elektrostahlcoils
in
zwei
Hälften
von
höchstens
500
mm
vermieden
. [EU]
Además
,
cabe
referirse
también
al
considerando
no
17
,
en
el
que
se
explica
que
las
medidas
antidumping
en
vigor
frente
a
las
CEGO
anchas
de
Rusia
se
soslayaron
cortando
las
bobinas
de
chapas
eléctricas
de
grano
orientado
en
dos
mitades
no
superiores
a
500
mm
.
Zerlegen
und
Entbeinen:
Lappen
vollständig
vom
Hinterviertel
(
das
vom
Vorderviertel
durch
geraden
Schnitt
auf
Höhe
der
achten
Rippe
getrennt
wurde
)
lösen
.
Dabei
Schnitt
an
der
Stelle
ansetzen
,
wo
der
Lappen
freigelegt
wurde
,
und
der
natürlichen
Naht
folgend
um
die
Fläche
des
Hintermuskels
horizontal
zur
Mitte
des
letzten
Lendenwirbels
führen
. [EU]
Corte
y
deshuesado:
separar
toda
la
falda
del
cuarto
trasero
desde
el
corte
recto
a
la
altura
de
la
octava
costilla
,
cortando
desde
el
punto
en
el
que
se
despegue
,
siguiendo
la
fibra
natural
de
la
carne
en
torno
a
la
superficie
de
los
músculos
traseros
,
hasta
un
punto
paralelo
a
la
mitad
de
la
última
vértebra
lumbar
.
Zerlegen
und
Entbeinen:
Schulter
durch
Trennschnitt
entlang
der
natürlichen
Naht
um
den
Schulterrand
und
Knorpelansatz
an
der
Schulterblattspitze
vom
Vorderviertel
lösen
.
Schnitt
entlang
der
Nahtlinie
weiterführen
,
bis
die
Schulter
aus
ihrer
natürlichen
Tasche
gehoben
werden
kann
. [EU]
Corte
y
deshuesado:
separar
la
paleta
del
cuarto
delantero
cortando
en
una
línea
que
siga
la
fibra
natural
del
músculo
,
alrededor
de
los
bordes
de
la
paleta
y
el
cartílago
de
prolongación
de
la
escápula
,
siguiendo
la
dirección
natural
.
Zur
Entnahme
von
Analyseproben
aus
der
vorbehandelten
Vorprobe
werden
Fadenabschnitte
gleicher
Menge
aus
dem
Strang
oder
Kabel
herausgenommen
;
dabei
ist
darauf
zu
achten
,
dass
keiner
der
darin
enthaltenen
Fäden
ausgelassen
wird
. [EU]
A
partir
de
la
muestra
reducida
de
laboratorio
,
tomar
las
muestras
de
análisis
cortando
de
la
madeja
o
del
cable
un
haz
de
hilos
de
igual
longitud
,
cuidando
de
que
el
haz
contenga
todos
los
hilos
de
la
muestra
.
Zur
Entnahme
von
Gewebestücken
mit
ca
.
25
g
wird
ein
steriler
Korkbohrer
verwendet
,
oder
es
wird
ein
Gewebestreifen
mit
einem
sterilen
Instrument
abgeschnitten
. [EU]
Deberán
obtenerse
piezas
de
tejido
de
unos
25
g
perforando
la
superficie
de
la
carne
con
un
sacabocados
estéril
o
cortando
una
tira
con
instrumentos
estériles
.
Zur
Entnahme
von
Gewebestücken
wird
ein
steriler
Korkbohrer
verwendet
,
oder
es
wird
ein
25
cm2
großer
Gewebestreifen
mit
einem
sterilen
Instrument
vom
Schlachtkörper
abgeschnitten
. [EU]
Las
muestras
de
tejido
deben
obtenerse
perforando
la
superficie
de
la
carne
con
un
sacabocados
estéril
o
cortando
de
la
canal
una
tira
de
aproximadamente
25
cm2
con
instrumentos
estériles
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "cortando":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners