A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
contemplativo
contemporizar con alguien
contemporizarse
contemporáneo
contencioso
contencioso-administrativo
contender
contener
contener algo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for
contencioso
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Im
Übrigen
könnte
die
Anordnung
einer
Regelung
zum
Schutz
der
Vermögensgegenstände
durch
den
Gesetzgeber
dem
Streit
über
die
verschuldensunabhängige
Haftung
des
Staates
bei
einem
etwaigen
Ausfall
des
IFP
Nahrung
geben
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
promulgación
de
un
régimen
de
protección
de
los
bienes
por
parte
del
legislador
podría
alimentar
el
contencioso
sobre
la
responsabilidad
objetiva
del
Estado
ante
un
eventual
impago
del
organismo
público
IFP
[89].
In
Anbetracht
der
Tatsache
,
dass
die
Gesellschaft
Umicore
diesen
Abzug
gewissermaßen
vorwegzunehmen
wünschte
,
um
ihre
Streitigkeiten
mit
der
ISI
vor
Ende
des
Geschäftsjahrs
2000
beizulegen
,
habe
die
Verwaltung
diese
Vorwegnahme
daher
im
Rahmen
des
Vergleichs
vom
21
.
Dezember
2000
berücksichtigt
. [EU]
Dado
que
Umicore
quería
de
alguna
manera
anticipar
esta
deducción
para
poner
fin
totalmente
a
su
contencioso
con
la
ISI
antes
de
que
finalizase
el
ejercicio
económico
2000
,
la
Administración
habría
aceptado
pues
la
inclusión
de
esta
anticipación
en
la
transacción
del
21
de
diciembre
de
2000
.
In
Artikel
4
der
Vereinbarung
über
die
Übertragung
des
Unternehmenszweigs
auf
AEP
(
zu
dem
Zeitpunkt
als
Gen
.Co
bezeichnet
)
wurde
festgelegt
,
dass
die
Vereinbarung
keine
eventuellen
Streitfälle
im
Zusammenhang
mit
dem
Unternehmenszweig
selbst
erfasst
und
dass
das
Unternehmen
auf
keine
Streitigkeiten
reagiert
,
die
nach
dem
1.
Dezember
2002
(
Datum
der
Vereinbarung
)
eintreten
könnten
,
ohne
im
Voraus
die
Ursachen
überprüft
zu
haben
. [EU]
Por
otra
parte
,
el
artículo
4
del
acuerdo
de
cesión
del
sector
de
producción
a
AEP
(que
entonces
se
llamaba
Gen
.Co)
indica
que
un
posible
contencioso
relacionado
con
dicho
sector
que
da
excluido
del
acuerdo
y
que
la
empresa
destinataria
no
responderá
en
cuanto
a
cualquier
litigio
que
pudiese
surgir
después
del
1
de
diciembre
de
2002
(fecha
del
acuerdo
)
aunque
los
hechos
que
lo
hubiesen
provocado
se
hubiesen
producido
antes
de
esta
fecha
.
In
einem
Streitfall
wegen
Einhaltung
von
Zusagen
gehe
es
allein
um
die
Kompensation
eines
Schadens
,
den
derjenige
,
zu
dessen
Gunsten
die
Zusage
erfolgt
sei
,
gegebenenfalls
erlitten
habe
. [EU]
El
contencioso
de
las
promesas
mantenidas
tiene
exclusivamente
por
objeto
compensar
un
perjuicio
sufrido
,
en
su
caso
,
por
el
beneficiario
de
la
promesa
.
Ist
die
erste
Beschwerdemöglichkeit
(
informelle
Beschwerde
)
ausgeschöpft
,
so
steht
es
dem
Bediensteten
frei
,
beim
Beschwerdeausschuss
des
Instituts
eine
formelle
Beschwerde
einzulegen
. [EU]
Una
vez
agotada
la
primera
vía
de
recurso
(recurso
de
reposición
),
el
agente
podrá
interponer
recurso
contencioso
ante
la
Comisión
de
recurso
s
del
Instituto
.
Ist
die
erste
Beschwerdemöglichkeit
(
informelle
Beschwerde
)
ausgeschöpft
,
so
steht
es
dem
Bediensteten
frei
,
beim
Beschwerdeausschuss
des
Zentrums
eine
formelle
Beschwerde
einzulegen
. [EU]
Una
vez
agotada
la
primera
vía
de
recurso
(recurso
de
reposición
),
el
agente
podrá
interponer
recurso
contencioso
ante
la
Comisión
de
recurso
s
del
Centro
.
Ist
unbeschadet
des
Artikels
87
die
in
Absatz
1
genannte
Art
der
Einziehung
nicht
möglich
und
hat
der
Schuldner
die
Zahlung
auf
das
Fristsetzungsschreiben
des
Rechnungsführers
hin
nicht
geleistet
,
so
nimmt
dieser
die
Zwangsvollstreckung
des
Titels
gemäß
Artikel
79
Absatz
2
der
Haushaltsordnung
oder
auf
der
Grundlage
eines
gerichtlich
erwirkten
Titels
vor
. [EU]
Sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
87
,
cuando
la
forma
de
recaudación
contemplada
en
el
apartado
1
del
presente
artículo
fuera
imposible
y
el
deudor
no
hubiera
procedido
al
pago
tras
la
carta
de
apremio
remitida
por
el
contable
,
este
procederá
a
la
ejecución
forzosa
del
título
de
crédito
conforme
al
artículo
79
,
apartado
2,
del
Reglamento
Financiero
o
mediante
procedimiento
contencioso
.
Jede
Streitigkeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
bezüglich
der
Anwendung
der
Absätze
2
und
3
dieses
Artikels
,
die
nicht
durch
Verhandlungen
zwischen
diesen
beigelegt
werden
kann
,
wird
gemäß
Artikel
273
AEUV
von
diesen
beim
Gerichtshof
anhängig
gemacht
. [EU]
Todo
contencioso
entre
Estados
miembros
relativo
a
la
aplicación
de
los
apartados
2 y 3
del
presente
artículo
que
dichos
Estados
no
puedan
resolver
mediante
negociación
será
sometido
por
ellos
al
Tribunal
de
Justicia
,
de
conformidad
con
el
artículo
273
del
TFUE
.
Jede
Streitigkeit
zwischen
den
Mitgliedstaaten
bezüglich
der
Anwendung
der
Absätze
2
und
3,
die
nicht
durch
Verhandlungen
zwischen
diesen
geklärt
werden
kann
,
wird
gemäß
Artikel
239
des
Vertrags
von
diesen
beim
Gerichtshof
der
Europäischen
Gemeinschaften
anhängig
gemacht
. [EU]
Todo
contencioso
entre
Estados
miembros
relativo
a
la
aplicación
de
los
apartados
2 y 3
que
no
pueda
resolverse
mediante
negociación
entre
ellos
será
sometido
por
ellos
al
Tribunal
de
Justicia
de
las
Comunidades
Europeas
,
de
conformidad
con
el
artículo
239
del
Tratado
.
Nach
Auffassung
von
Umicore
geht
die
Kommission
davon
aus
,
dass
bei
einem
Rechtsmittel
gegen
die
Verwaltungsentscheidung
das
mit
der
steuerrechtlichen
Auseinandersetzung
befasste
belgische
Gericht
Umicore
zwangsläufig
zu
einem
höheren
Betrag
als
den
zwischen
ISI
und
Umicore
vereinbarten
Vergleichsbetrag
verurteilt
hätte
. [EU]
Según
Umicore
,
la
Comisión
presupone
que
si
el
contencioso
fiscal
hubiera
sido
llevado
ante
los
tribunales
belgas
,
recurriendo
la
decisión
administrativa
,
el
juez
competente
habría
necesariamente
condenado
a
Umicore
a
pagar
una
suma
mayor
que
la
resultante
del
acuerdo
entre
la
ISI
y
Umicore
.
Schließlich
zitieren
die
französischen
Behörden
aus
einem
Artikel
von
Daniel
Labetoulle
,
dem
ehemaligen
Präsidenten
der
Section
du
contentieux
des
Conseil
d'Etat
. [EU]
Por
último
,
las
autoridades
francesas
citan
un
artículo
del
Sr
.
Labetoulle
,
antiguo
Presidente
de
la
Sección
de
lo
Contencioso
del
Consejo
de
Estado
.
Sie
unterliegen
daher
der
Rechtsprechung
der
Verwaltungsgerichte
im
Herkunftsmitgliedstaat
. [EU]
Por
lo
tanto
,
estos
mercados
están
sujetos
a
la
jurisdicción
contencioso
-administrativa
del
Estado
miembro
de
origen
que
determine
la
legislación
nacional
.
So
hat
der
Gerichtshof
gemäß
ständiger
Rechtsprechung
entschieden
,
dass
der
Umstand
,
dass
die
Kommission
zunächst
entschieden
hatte
,
keine
Einwendungen
gegen
die
streitigen
Beihilfen
zu
erheben
,
nicht
dahingehend
gewertet
werden
kann
,
dass
bei
den
Begünstigten
ein
berechtigtes
Vertrauen
in
die
Ordnungsmäßigkeit
der
Beihilfen
begründet
wird
,
soweit
diese
Entscheidung
fristgemäß
auf
dem
Klageweg
angefochten
und
sodann
vom
Gerichtshof
für
nichtig
erklärt
wurde
. [EU]
En
efecto
,
conforme
a
una
jurisprudencia
constante
,
el
Tribunal
de
Justicia
ha
declarado
en
varias
sentencias
que
el
hecho
de
que
la
Comisión
decidiera
inicialmente
no
plantear
objeciones
a
ayudas
objeto
de
recurso
no
puede
considerarse
que
haya
podido
originar
en
la
empresa
beneficiaria
una
confianza
legítima
,
ya
que
esta
decisión
se
impugnó
dentro
de
los
plazos
señalados
para
la
interposición
de
un
recurso
contencioso
y
fue
posteriormente
anulada
por
el
Tribunal
de
Justicia
[61].
Um
eine
doppelte
Entschädigung
durch
die
Zahlung
möglicher
Vertragsstrafen
oder
-schäden
seitens
der
streikenden
Fuhrunternehmen
zu
vermeiden
,
müssen
die
Begünstigten
erklären
,
dass
sie
kein
Gerichtsverfahren
gegen
die
betroffenen
Fuhrunternehmen
eingeleitet
haben
. [EU]
Para
evitar
una
doble
indemnización
en
razón
del
pago
de
posibles
penalizaciones
o
en
concepto
de
daños
y
perjuicios
contractuales
de
parte
de
los
transportistas
en
huelga
,
los
beneficiarios
deben
declarar
que
no
han
iniciado
ningún
procedimiento
contencioso
contra
los
transportistas
por
carretera
interesados
.
Zum
anderen
könnte
die
Anordnung
einer
Regelung
zum
Schutz
der
Vermögensgegenstände
durch
den
Gesetzgeber
dem
Streit
über
die
verschuldensunabhängige
Haftung
des
Staates
bei
einem
etwaigen
Ausfall
von
La
Poste
Nahrung
geben
. [EU]
En
segundo
lugar
,
el
hecho
de
que
el
legislador
haya
establecido
normas
para
la
protección
de
los
bienes
podría
invocarse
en
un
contencioso
sobre
la
responsabilidad
objetiva
del
Estado
ante
un
eventual
incumplimiento
de
La
Poste
.
Zum
Fünften
zitieren
die
französischen
Behörden
aus
einem
Artikel
von
Daniel
Labetoulle
,
dem
ehemaligen
Präsidenten
der
Rechtsprechungsabteilung
(
section
du
contentieux
)
des
Conseil
d'Etat
.
Labetoulle
zufolge
"existiert
im
Recht
kein
Automatismus
bei
der
Gewährung
oder
Ausweitung
dieser
Bürgschaft
[einer
Bürgschaft
des
Staates
,
die
von
Rechts
wegen
für
öffentliche
Unternehmen
des
Staates
gelten
würde]". [EU]
En
quinto
lugar
,
las
autoridades
francesas
citan
un
artículo
[33]
del
Sr
.
Labetoulle
,
ex-presidente
de
la
Sala
de
lo
Contencioso
del
Consejo
de
Estado
,
según
el
cual
«no
hay
en
Derecho
ninguna
automaticidad
en
la
concesión
,
el
beneficio
y
el
alcance
de
dicha
garantía [una garantía estatal que se aplicaría de pleno derecho a los organismos públicos del Estado]».
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "contencioso":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners