A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
competente para juzgar
competentemente
competer
competer a alguien
competidor
competir
competir con
competir con alguien
competitivo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
431 results for
competidor
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Abschließend
merkt
die
Kommission
an
,
dass
keines
der
Konkurrenzunternehmen
nach
Einleitung
des
Prüfverfahrens
Stellungnahmen
eingereicht
hat
. [EU]
Finalmente
,
la
Comisión
observa
que
ningún
competidor
presentó
comentario
alguno
tras
el
inicio
del
procedimiento
.
Agusta
habe
im
Zeitraum
1994-2000
einen
durchschnittlichen
Marktanteil
von
etwa
[20-30 %]
des
europäischen
Marktes
für
zweistrahlige
leichte
Hubschrauber
innegehabt
,
der
Hauptwettbewerber
Eurocopter
dagegen
mehr
als
60
%. [EU]
Agusta
tenía
por
término
medio
una
participación
de
cerca
del
[20-30 %]
del
mercado
europeo
de
los
helicópteros
ligeros
bimotores
durante
el
período
1994-2000
,
frente
al
60
% o
más
de
su
principal
competidor
,
Eurocopter
.
Alitalia
hat
in
diesem
Zusammenhang
den
abweichenden
Preis
mit
der
andersartigen
Typologie
des
Produkts
gerechtfertigt
,
weil
es
deutlich
weniger
Verbindungen
gibt
,
nämlich
nur
eine
pro
Tag
von
Alitalia
gegenüber
vier
des
Konkurrenten
Swiss
. [EU]
Al
respecto
,
Alitalia
ha
justificado
la
diferencia
de
precio
aduciendo
la
diferencia
del
tipo
de
producto
con
un
número
de
frecuencias
muy
inferior
,
una
solamente
,
frente
a
cuatro
de
su
competidor
.
Alle
Informationen
,
die
ihrer
Natur
nach
vertraulich
sind
(
beispielsweise
weil
ihre
Preisgabe
einem
Konkurrenten
erhebliche
Wettbewerbsvorteile
verschaffen
würde
oder
für
den
Auskunftgeber
oder
die
Person
,
von
der
er
die
Informationen
erhalten
hat
,
von
erheblichem
Nachteil
wäre
)
oder
von
den
Parteien
auf
vertraulicher
Grundlage
für
eine
Untersuchung
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
sind
bei
entsprechender
Begründung
von
den
Behörden
vertraulich
zu
behandeln
. [EU]
Toda
información
de
naturaleza
confidencial
(por
ejemplo
,
por
que
su
divulgación
significaría
una
ventaja
sensible
para
un
competidor
o
tendría
un
efecto
claramente
desfavorable
para
la
persona
que
proporcione
la
información
o
para
un
tercero
del
que
la
haya
recibido
) o
que
las
partes
en
una
investigación
faciliten
con
carácter
confidencial
será
,
previa
justificación
suficiente
al
respecto
,
tratada
como
tal
por
las
autoridades
.
Allerdings
geht
aus
dem
Bericht
auch
hervor
,
dass
FABVs
Verkauf
der
Produktionsstätte
an
Hammar
den
Handel
innerhalb
der
Union
,
wenn
überhaupt
,
nur
in
unbedeutendem
Maße
beeinträchtigt
,
da
Hammar
ausschließlich
auf
lokaler
Ebene
tätig
ist
und
keine
internationalen
Konkurrenten
auf
den
betroffenen
Märkten
hat
. [EU]
Por
el
contrario
,
el
informe
sostiene
que
la
venta
de
la
Instalación
por
FABV
a
Hammar
tuvo
un
efecto
insignificante
o
nulo
sobre
el
comercio
en
el
interior
de
la
Unión
,
puesto
que
Hammar
opera
únicamente
a
nivel
local
y
no
se
enfrenta
a
ningún
competidor
internacional
en
el
mercado
o
los
mercados
pertinentes
.
Allerdings
wurde
vor
der
Eröffnung
des
Verfahrens
von
einem
Mitbewerber
von
DBB
bei
den
Dienststellen
der
Kommission
eine
Beschwerde
gegen
die
Kapitalerhöhung
von
3
Mrd
.
EUR
,
die
von
den
belgischen
Behörden
und
Aktionären
von
Dexia
gezeichnet
worden
war
,
sowie
gegen
die
Garantie
des
belgischen
Staats
für
Interbankenkredite
und
ähnliche
Maßnahmen
zugunsten
von
Dexia
eingelegt
. [EU]
En
cambio
,
antes
de
la
incoación
del
procedimiento
un
competidor
de
DBB
presentó
una
denuncia
formal
ante
los
servicios
de
la
Comisión
contra
la
ampliación
de
capital
de
3000
millones
EUR
suscrita
por
las
autoridades
y
los
accionistas
belgas
de
Dexia
y
contra
la
garantía
concedida
por
el
Estado
belga
a
los
préstamos
interbancarios
y
asimilados
en
favor
de
Dexia
.
Alle
von
der
Kommission
genehmigten
deutschen
Beihilferegelungen
enthalten
eine
Bestimmung
,
wonach
zumindest
25
%
der
gesamten
förderfähigen
Kosten
kein
Beihilfeelement
enthalten
dürfen
. [EU]
Este
competidor
pidió
,
al
remitir
su
opinión
,
permanecer
en
el
anonimato
.
Als
Wettbewerber
,
so
TNT
,
sei
es
von
Preisobergrenzen
für
Geschäftspost
,
bei
deren
Festsetzung
von
staatlicher
Finanzierung
ausgegangen
wird
,
und
einer
ungewöhnlich
langen
Aufschubphase
für
die
Bewältigung
des
Defizits
des
Rentenfonds
unmittelbar
betroffen
. [EU]
En
su
condición
de
competidor
,
TNT
afirmó
que
se
veía
afectado
directamente
por
los
límites
de
precios
del
negocio
postal
que
se
establecieron
en
un
cierto
nivel
contando
con
una
financiación
estatal
y
un
período
de
recuperación
del
déficit
del
fondo
de
pensiones
desproporcionadamente
prolongado
.
Alternativ
dazu
kann
die
Preis-Kosten-Schere
auch
durch
den
Nachweis
belegt
werden
,
dass
die
Gewinnspanne
zwischen
dem
Preis
,
der
Wettbewerbern
auf
dem
vorgeordneten
Markt
für
den
Zugang
berechnet
wird
,
und
dem
Preis
,
den
die
nachgeordnete
Sparte
des
Betreibers
mit
beträchtlicher
Marktmacht
auf
dem
nachgeordneten
Markt
verlangt
,
nicht
ausreicht
,
um
einem
hinreichend
effizienten
Diensteerbringer
auf
dem
nachgeordneten
Markt
die
Erzielung
eines
normalen
Gewinns
zu
ermöglichen
(
Test
des
"hinreichend
effizienten
Wettbewerbers"
). [EU]
Una
manera
alternativa
de
probarlo
sería
demostrar
que
el
margen
existente
entre
el
precio
aplicado
a
los
competidor
es
en
el
mercado
de
acceso
ascendente
y
el
precio
que
aplica
la
división
de
productos
descendentes
del
operador
con
PSM
en
el
mercado
descendente
es
insuficiente
para
permitir
a
un
proveedor
de
servicios
razonablemente
eficiente
en
el
mercado
descendente
obtener
un
beneficio
normal
(la
«prueba
del
competidor
razonablemente
eficiente»
).
Am
12
.
November
2003
ging
bei
der
Kommission
eine
Beschwerde
eines
deutschen
Wettbewerbers
von
Magog
wegen
vermuteter
staatlicher
Beihilfen
zugunsten
der
Schiefergruben
Magog
GmbH
&
Co
.
KG
(
"Magog"
)
ein
. [EU]
El
12
de
noviembre
de
2003
la
Comisión
recibió
una
denuncia
de
un
competidor
alemán
de
Magog
por
presuntas
ayudas
estatales
a
favor
de
Schiefergruben
Magog
GmbH
&
Co
.
KG
(«Magog»).
Am
17
.
Juni
1997
ging
bei
der
Kommission
ein
Auskunftsersuchen
eines
direkten
Wettbewerbers
des
Beihilfeempfängers
ein
. [EU]
El
17
de
junio
de
1997
,
la
Comisión
recibió
una
petición
de
información
de
un
competidor
directo
del
beneficiario
.
Am
24
.
Mai
2006
und
am
22
.
Juni
2006
übermittelte
dieser
Wettbewerber
der
Kommission
per
E-Mail
weitere
Informationen
zu
der
Regelung
. [EU]
Mediante
correos
electrónicos
con
fecha
de
24
de
mayo
y
22
de
junio
de
2006
,
este
competidor
proporcionó
a
la
Comisión
más
información
sobre
el
régimen
.
Am
25
.
September
2003
ging
bei
der
Kommission
eine
förmliche
Beschwerde
(
TREN
A/30589
)
eines
Wettbewerbers
,
Aegean
Airlines
,
über
die
Privatisierung
von
Olympic
Airways
ein
. [EU]
EL
25
de
septiembre
de
2003
la
Comisión
recibió
una
reclamación
oficial
(TREN
A/30589
)
sobre
la
privatización
de
Olympic
Airways
por
parte
de
un
competidor
,
Aegean
Airlines
.
Am
28
.
Juli
1997
brachte
die
Société
chimique
Prayon-Rupel
SA
(
Prayon-Rupel
),
ein
direkter
Wettbewerber
,
wettbewerbsrechtliche
Bedenken
zu
der
Beihilfe
vor
. [EU]
El
28
de
julio
de
1997
,
Société
chimique
Prayon-Rupel
SA
(«Prayon-Rupel»),
un
competidor
directo
,
expresó
su
preocupación
por
la
situación
desde
el
punto
de
vista
de
la
competencia
.
Am
5.
Februar
2006
übermittelte
der
Wettbewerber
,
der
nicht
namentlich
genannt
werden
möchte
,
der
Kommission
eine
weitere
Stellungnahme
,
in
der
er
das
Projekt
positiv
beurteilt
,
sofern
die
beiden
privaten
Pipelines
geöffnet
werden
,
die
Bayern
mit
dem
ARG-System
verbindend
. [EU]
El
5
de
febrero
de
2006
,
el
competidor
que
no
desea
que
se
divulgue
su
nombre
envió
a
la
Comisión
observaciones
complementarias
en
las
que
calificaba
positivamente
el
proyecto
siempre
y
cuando
se
abrieran
las
dos
tuberías
privadas
que
unen
a
Baviera
con
el
sistema
ARG
.
Am
6.
Mai
2009
erhielt
die
Kommission
ein
Beschwerdeschreiben
der
Van
Lanschot
Bank
(
"der
Beschwerdeführer"
),
einer
niederländischen
Bank
,
die
mit
FBN
und
ABN
AMRO
N
im
Wettbewerb
steht
.
Das
Schreiben
wurde
von
der
Kommission
am
22
.
Juli
2009
an
den
niederländischen
Staat
mit
der
Aufforderung
zur
Stellungnahme
weitergeleitet
. [EU]
El
6
de
mayo
de
2009
,
la
Comisión
recibió
una
carta
de
denuncia
de
Van
Lanschot
Bank
(«el
denunciante»
),
un
competidor
neerlandés
de
FBN
y
ABN
AMRO
N.
Dicha
carta
fue
remitida
por
la
Comisión
a
los
Países
Bajos
el
22
de
julio
de
2009
,
para
que
presentara
sus
observaciones
.
Am
6.
April
2011
legte
ein
Wettbewerber
von
SeaFrance
,
P&O
Ferries
(
nachstehend
"P&O"
),
bei
der
Kommission
Beschwerde
gegen
die
Umstrukturierungsbeihilfe
ein
. [EU]
El
6
de
abril
de
2011
,
un
competidor
de
SeaFrance
, P & O
Ferries
(en
lo
sucesivo
,
«P
&
O»
)
presentó
una
denuncia
ante
la
Comisión
contra
la
ayuda
a
la
reestructuración
.
Am
9.
September
2002
ging
bei
der
Kommission
-
im
Anschluss
an
die
Aufforderung
der
Kommission
an
die
Beteiligten
zur
Abgabe
einer
Stellungnahme
zu
der
Beihilfe
,
wegen
der
die
Kommission
das
fragliche
Prüfverfahren
eingeleitet
hat
-
eine
Stellungnahme
von
Vertretern
der
Elefsis
Shipbuilding
and
Industrial
Enterprises
SA
,
einem
direkten
Wettbewerber
von
Hellenic
Shipyards
,
ein
. [EU]
El
9
de
septiembre
de
2002
la
Comisión
recibió
comentarios
de
los
representantes
de
Elefsis
Shipbuilding
and
Industrial
Enterprises
S.A.,
un
competidor
directo
de
Hellenic
Shipyards
,
en
respuesta
a
la
invitación
a
presentar
observaciones
publicada
por
la
Comisión
con
respecto
a
la
ayuda
que
nos
ocupa
.
Angenommen
,
ein
anderer
Bieter
hätte
Investitionen
in
ähnlicher
Höhe
geboten
,
ohne
die
das
Produktionsniveau
betreffende
Bedingung
erfüllen
zu
können
,
so
hätte
dieser
andere
Bieter
(
um
den
Zuschlag
zu
erhalten
)
einen
Preis
in
Höhe
von
230
%
des
von
Ford
gebotenen
Preises
bieten
müssen
. [EU]
Suponiendo
que
un
inversor
competidor
hubiera
podido
proponer
un
nivel
similar
de
inversiones
pero
sin
poder
satisfacer
la
condición
del
nivel
de
producción
,
hubiera
tenido
que
proponer
un
precio
que
fuera
el
230
%
del
precio
propuesto
por
Ford
[17] (para
poder
ganar
la
licitación
).
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
keine
Ausschreibung
stattgefunden
und
ein
unmittelbarer
Wettbewerber
von
Postbus
behauptet
hat
,
Postbus
hätte
eine
Überkompensation
erhalten
,
war
die
Kommission
jedoch
der
Auffassung
,
dass
es
im
vorliegenden
Fall
angezeigt
wäre
,
diesem
Wettbewerber
sowie
allen
betroffenen
Dritten
die
Gelegenheit
zu
geben
,
sich
zu
den
Methoden
Österreichs
zur
Kostenprüfung
und
Vermeidung
einer
Überkompensation
zu
äußern
,
bevor
sie
endgültig
dazu
Stellung
nähme
,
ob
Postbus
eine
Überkompensation
erhalten
habe
oder
nicht
. [EU]
Ahora
bien
,
la
Comisión
consideró
que
,
teniendo
en
cuenta
que
no
hubo
concurso
y
que
un
competidor
directo
de
Postbus
aducía
que
este
había
recibido
una
compensación
excesiva
,
procedía
brindar
la
posibilidad
a
dicho
competidor
,
así
como
a
los
terceros
interesados
,
de
pronunciarse
sobre
los
métodos
de
comprobación
de
los
costes
y
de
prevención
de
compensaciones
excesivas
aplicados
por
Austria
,
antes
de
poder
determinar
de
manera
concluyente
si
Postbus
recibió
o
no
una
compensación
excesiva
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "competidor":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners