A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
335 results for aumentos
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Auf
einem
Markt
mit
fairen
Wettbewerbsbedingungen
sollte
erwartet
werden
können
,
dass
die
Hersteller
in
der
Lage
sind
,
die
Kostenanstiege
aufzufangen
und
an
den
Markt
weiterzugeben
. [EU]
En
un
mercado
regulado
por
la
competencia
efectiva
,
debería
esperarse
que
los
productores
pudieran
recuperar
los
aumentos
de
los
costes
repercutiéndolos
en
el
mercado
.
Auf
eine
Zunahme
um
2 %
im
Jahr
2003
folgte
2004
und
im
UZÜ
ein
Anstieg
um
8
bzw
.
11
Prozentpunkte
. [EU]
A
un
incremento
del
2 %
en
2003
siguieron
aumentos
de
8 y
11
puntos
porcentuales
,
respectivamente
,
en
2004
y
en
el
PIR
.
Aufgrund
der
durch
den
Briefwechsel
vom
15
.
Februar
2003
vorgesehenen
Erhöhung
der
Höchstmengen
beantragte
die
Sozialistische
Republik
Vietnam
am
10
.
September
2003
die
Übertragung
nicht
ausgeschöpfter
Mengen
aus
dem
Jahr
2003
auf
die
Höchstmengen
des
Jahres
2004
. [EU]
En
vista
de
los
aumentos
de
los
contingentes
previstos
en
el
Canje
de
Notas
de
15
de
febrero
de
2003
,
la
República
Socialista
de
Vietnam
presentó
,
el
10
de
septiembre
de
2003
,
una
solicitud
para
que
las
cantidades
no
utilizadas
del
aumento
de
los
contingentes
de
2003
se
transfieran
a
los
límites
cuantitativos
del
ejercicio
contingentario
de
2004
.
Aufgrund
der
geltenden
Vorschriften
über
die
Fangzusammensetzung
ist
damit
zu
rechnen
,
dass
noch
mehr
Fische
zurückgeworfen
werden
,
um
den
Anlandevorschriften
zu
genügen
,
bevor
diese
Fische
zum
Nachwachsen
des
Bestands
beitragen
konnten
. [EU]
La
imposición
de
normas
sobre
la
composición
de
las
capturas
generará
nuevos
aumentos
en
los
descartes
de
esta
población
para
satisfacer
las
obligaciones
de
desembarque
,
antes
de
que
contribuyan
a
la
producción
futura
.
Aufgrund
des
durch
die
Zunahme
gedumpter
Niedrigpreiseinfuhren
entstandenen
Drucks
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seine
Verkaufspreise
nicht
an
die
Marktbedingungen
und
die
gestiegenen
Kosten
anpassen
. [EU]
La
presión
ejercida
por
el
incremento
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
a
bajo
precio
sobre
el
mercado
comunitario
no
permitió
a
la
industria
comunitaria
fijar
sus
precios
de
venta
de
acuerdo
con
las
condiciones
del
mercado
y
los
aumentos
de
los
costes
.
Aufgrund
des
durch
die
Zunahme
subventionierter
Niedrigpreiseinfuhren
entstandenen
Drucks
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
konnte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
seine
Verkaufspreise
nicht
an
die
Marktbedingungen
und
die
gestiegenen
Kosten
anpassen
. [EU]
La
presión
ejercida
por
la
gran
afluencia
de
importaciones
a
bajo
precio
subvencionadas
en
el
mercado
comunitario
impidió
a
la
industria
de
la
Comunidad
fijar
sus
precios
de
venta
en
función
de
las
condiciones
del
mercado
y
de
los
aumentos
de
los
costes
.
Aufgrund
des
Wettbewerbs
mit
Herstellern
aus
Drittländern
ist
es
unwahrscheinlich
,
dass
die
Verwender
Preiserhöhungen
in
vollem
Umfang
an
ihre
Kunden
weitergeben
können
. [EU]
Es
poco
probable
que
estos
usuarios
puedan
repercutir
completamente
los
aumentos
de
precio
a
sus
clientes
debido
a
la
competencia
de
productores
de
fuera
de
la
UE
.
Aus
diesem
Grund
stehe
die
jährliche
Steigerung
der
sardischen
Tarife
um
4 %
im
Einklang
mit
den
Preiserhöhungen
für
die
direkten
Wettbewerber
in
der
Union
. [EU]
Italia
concluye
,
por
lo
tanto
,
que
el
aumento
del
4 %
sobre
una
base
anual
aplicado
a
las
tarifas
sardas
está
en
consonancia
con
los
aumentos
de
los
precios
de
la
energía
aplicados
a
sus
competidores
directos
de
la
Unión
.
Ausgehend
von
allgemeinen
Lohnsteigerungen
gemäß
den
offiziellen
Prognosen
würde
der
Verzicht
auf
eine
Übergangsfrist
zu
einem
nahezu
dreimal
höheren
Anstieg
der
Lohnkosten
für
Unternehmen
in
den
Zonen
3
und
4
im
Jahre
2004
führen
als
der
normale
Anstieg
dieser
Kosten
(
ohne
Berücksichtigung
des
De-minimis-Effekts
). [EU]
Partiendo
de
los
aumentos
salariales
previstos
por
las
autoridades
,
la
ausencia
de
un
período
de
transición
implicaría
un
aumento
de
los
costes
laborales
para
las
empresas
de
las
zonas
III
y
IV
,
en
2004
,
casi
tres
veces
superior
al
normalmente
esperado
(sin
tomar
en
consideración
el
efecto
del
régimen
de
minimis
).
Aus
Informationsunterlagen
,
die
der
Commission
des
opérations
de
bourse
(
Börsenkommission
,
COB
)
von
den
Trägern
des
Projekts
"Le
Levant"
vorgelegt
wurden
,
geht
hervor
,
dass
die
Gesellschafter
"...
ihre
Steuerersparnis
theoretisch
in
nahezu
voller
Höhe
reinvestieren
werden
,
indem
sie
jährliche
Kapitalerhöhungen
der
Miteigentümergesellschaften
zeichnen
.
Diese
Kapitalerhöhungen
sollen
eine
ausgeglichene
Liquidität
der
Gesellschaften
,
jedoch
ohne
Überschüsse
,
ermöglichen"
. [EU]
Así
,
de
los
documentos
de
información
presentados
por
los
promotores
del
proyecto
«Le
Levant»
a
la
Comisión
de
Operaciones
Bursátiles
(COB)
se
desprende
que
los
socios
«[...]
volverán
a
invertir
en
teoría
la
casi
totalidad
de
su
ahorro
fiscal
,
suscribiendo
aumentos
de
capital
anuales
de
las
Empresas
Copropietarias
.
Außerdem
gaben
mehrere
Einführer
an
,
dass
weitere
bedeutende
Kostenanstiege
,
wie
höhere
Arbeitskosten
,
in
den
betroffenen
Ländern
eingetreten
seien
.
Damit
dürften
die
mit
der
betroffenen
Ware
erwirtschaften
Gewinne
in
naher
Zukunft
zurückgehen
,
was
aber
größtenteils
auch
auf
den
Anstieg
anderer
Kosten
und
nicht
nur
auf
die
Antidumpingzölle
zurückzuführen
ist
. [EU]
Por
otra
parte
,
varios
importadores
indicaron
que
en
los
países
afectados
se
habían
producido
otros
aumentos
importantes
de
los
costes
,
por
ejemplo
,
de
mano
de
obra
.
En
general
,
es
probable
que
los
beneficios
derivados
del
producto
afectado
disminuyan
en
un
futuro
próximo
,
pero
esto
también
puede
deberse
en
gran
medida
a
aumentos
de
los
costes
independientes
de
los
derechos
antidumping
.
Außerdem
ist
darauf
hinzuweisen
,
dass
Preisindizes
normalerweise
Preissteigerungen
aufgrund
von
Qualitätsänderungen
ausschließen
. [EU]
Además
,
hay
que
subrayar
que
,
normalmente
,
los
índices
de
precios
no
incluyen
los
aumentos
de
precio
debidos
a
variaciones
de
calidad
.
Außerdem
könnten
bei
Aufträgen
,
die
auf
Rahmenvereinbarungen
oder
dynamischen
Beschaffungssystemen
beruhen
,
die
mit
diesen
Vergabeverfahren
angestrebten
Effizienzgewinne
durch
eine
obligatorische
Stillhaltefrist
beeinträchtigt
werden
. [EU]
Por
último
,
en
los
casos
de
contratos
basados
en
un
acuerdo
marco
o
en
un
sistema
dinámico
de
compra
,
un
plazo
suspensivo
obligatorio
podría
afectar
a
los
aumentos
de
eficiencia
que
se
pretende
obtener
con
estos
procedimientos
de
licitación
.
Aus
Tabelle
6,
die
die
Kommission
auf
der
Grundlage
der
von
den
französischen
Behörden
und
von
der
SIDE
übermittelten
Daten
erstellt
hat
,
geht
hervor
,
dass
kein
automatischer
Zusammenhang
zwischen
Umsatzsteigerungen
und
-rückgängen
der
SIDE
und
Erhöhungen
bzw
.
Verringerungen
der
gewährten
Beihilfen
besteht
. [EU]
El
cuadro
6
que
figura
a
continuación
,
elaborado
por
la
Comisión
a
partir
de
los
datos
comunicados
por
las
autoridades
francesas
y
por
SIDE
,
pone
de
manifiesto
que
no
existe
un
vínculo
automático
entre
las
subidas
y
bajadas
de
volumen
de
negocios
de
SIDE
y
los
aumentos
o
disminuciones
de
las
subvenciones
concedidas
.
Auswirkungen
des
Anstiegs
der
Rohstoff-
und
Energiekosten
[EU]
Impacto
de
los
aumentos
de
los
costes
de
las
materias
primas
y
de
la
energía
Bei
der
Wahl
einer
Überwachungsmethodik
werden
die
Vorzüge
einer
größeren
Genauigkeit
gegen
den
zusätzlichen
Kostenaufwand
abgewogen
. [EU]
Al
seleccionar
una
metodología
de
seguimiento
,
se
contrastarán
las
mejoras
derivadas
de
una
mayor
exactitud
con
los
aumentos
de
costes
que
conlleven
.
Bei
diesem
Betrag
ist
der
mögliche
Produktivitätszuwachs
des
Unternehmens
zu
berücksichtigen
. [EU]
Este
importe
deberá
tener
en
cuenta
los
posibles
aumentos
de
productividad
de
la
empresa
.
bei
Mitgliedstaaten
,
die
ihr
mittelfristiges
Haushaltsziel
noch
nicht
erreicht
haben
,
wird
jede
diskretionäre
Senkung
der
Staatseinnahmen
entweder
durch
Ausgabenkürzungen
oder
durch
eine
diskretionäre
Erhöhung
anderer
Staatseinnahmen
in
gleicher
Höhe
oder
durch
beides
ausgeglichen
. [EU]
en
el
caso
de
los
Estados
miembros
que
no
hayan
alcanzado
aún
su
objetivo
presupuestario
a
medio
plazo
,
las
reducciones
discrecionales
de
las
partidas
de
ingresos
públicos
se
contrarrestan
,
bien
mediante
reducciones
del
gasto
,
bien
mediante
aumentos
discrecionales
de
otras
partidas
de
ingresos
públicos
, o
ambas
cosas
.
Bei
verdächtigen
Bereichen
oder
parasitenähnlichen
Formen
ist
die
Vergrößerung
auf
60-
bis
100fach
zu
erhöhen
. [EU]
Siempre
que
se
observen
zonas
sospechosas
o
formas
similares
a
parásitos
,
deberán
aplicarse
aumentos
superiores
,
de
entre
60
y
100
veces
.
Bekräftigung
des
Engagements
dafür
,
im
Einklang
mit
den
Zielen
des
NVV
nach
einer
sichereren
Welt
für
alle
zu
streben
und
die
Voraussetzungen
für
eine
atomwaffenfreie
Welt
zu
schaffen
;
in
der
Überzeugung
,
dass
auf
dem
Weg
zur
Verwirklichung
dieses
Ziels
schon
Zwischenschritte
zu
bedeutend
mehr
Sicherheit
in
der
Welt
führen
können
[EU]
Reafirmar
el
compromiso
con
la
búsqueda
de
un
mundo
más
seguro
para
todos
y
por
crear
las
condiciones
para
un
mundo
sin
armas
nucleares
,
de
conformidad
con
los
objetivos
del
TNP
,
convencidos
de
que
los
pasos
intermedios
hacia
este
objetivo
pueden
también
representar
aumentos
significativos
de
la
seguridad
para
todos
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aumentos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners