A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
akzentfrei
akzentuieren
akzentuiert
Akzept
akzeptabel
Akzeptant
Akzeptanz
Akzeptationssbuch
Akzeptgläubiger
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
221 results for
akzeptabel
Word division: ak·zep·ta·bel
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Aus
Gefährdungen
resultierende
Risiken
können
beispielsweise
dann
als
weitgehend
akzeptabel
eingestuft
werden
,
wenn
das
Risiko
so
gering
ist
,
dass
die
Einführung
zusätzlicher
Sicherheitsmaßnahmen
nicht
angemessen
wäre
. [EU]
Como
criterio
,
los
riesgos
derivados
de
peligros
podrán
clasificarse
como
aceptables
en
términos
generales
cuando
el
riesgo
sea
tan
reducido
que
no
resulte
razonable
aplicar
una
medida
de
seguridad
adicional
.
Außerdem
sei
es
akzeptabel
,
die
Daten
für
die
einzelnen
Ereignisse
zur
Unterstützung
der
Sicherheit
der
Erzeugnisse
heranzuziehen
;
darüber
hinaus
berücksichtigte
die
EFSA
alle
spezifischen
Fragen
und
Bedenken
der
Mitgliedstaaten
im
Zusammenhang
mit
der
Konsultation
der
nationalen
zuständigen
Behörden
gemäß
Artikel
6
Absatz
4
und
Artikel
18
Absatz
4
der
genannten
Verordnung
. [EU]
En
su
dictamen
,
la
EFSA
concluía
que
era
aceptable
utilizar
los
datos
correspondientes
a
los
eventos
específicos
para
demostrar
la
seguridad
de
los
productos
y
analizaba
todas
las
cuestiones
y
preocupaciones
concretas
planteadas
por
los
Estados
miembros
en
el
contexto
de
la
consulta
de
las
autoridades
nacionales
competentes
establecida
por
el
artículo
6,
apartado
4, y
el
artículo
18
,
apartado
4,
del
citado
Reglamento
.
Bei
Bacillus
cereus
und
Clostridium
perfringens
ist
das
Ergebnis
zufrieden
stellend
,
wenn
alle
beobachteten
Werte
M
ist
oder
wenn
mehr
als
c
Werte
zwischen
m
und
M
liegen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
al
Bacillus
cereus
y
al
Clostridium
perfringens
,
el
resultado
se
considera
satisfactorio
si
todos
los
valores
observados
sonM
o
los
valores
superiores
a c
se
encuentran
entre
m y M.
Bei
der
Beurteilung
,
ob
der
Bericht
gemäß
Nummer
2
akzeptabel
ist
,
stützt
sich
die
Kommission
auf
ihre
(
noch
zu
veröffentlichenden
)
Leitlinien
für
den
Nachweis
der
Gleichwertigkeit
. [EU]
Al
examinar
la
admisibilidad
del
informe
mencionado
en
el
apartado
2,
la
Comisión
se
referirá
a
sus
propias
directrices
sobre
demostración
de
equivalencia
(pendientes
de
publicación
).
Bei
der
Untersuchung
,
ob
eine
Anlage
für
einen
unter
normalen
Marktbedingungen
handelnden
Kapitalgeber
akzeptabel
ist
,
muss
daher
vom
besonderen
wirtschaftlichen
Charakter
der
fraglichen
Kapitalmaßnahme
und
dem
Wert
des
zur
Verfügung
gestellten
Kapitals
für
die
HLB
ausgegangen
werden
. [EU]
Al
examinar
si
una
inversión
es
aceptable
para
un
inversor
que
opera
en
condiciones
normales
de
mercado
,
por
tanto
,
debe
partirse
del
especial
carácter
económico
de
la
medida
en
cuestión
y,
en
este
caso
específico
,
del
valor
que
tenía
el
capital
aportado
para
HLB
.
Bei
der
Untersuchung
,
ob
eine
Anlage
für
einen
unter
normalen
Marktbedingungen
handelnden
Kapitalgeber
akzeptabel
ist
,
muss
daher
vom
besonderen
wirtschaftlichen
Charakter
der
fraglichen
Kapitalmaßnahme
und
dem
Wert
des
zur
Verfügung
gestellten
Kapitals
für
die
LBB
ausgegangen
werden
. [EU]
Al
analizar
si
una
inversión
es
aceptable
para
un
inversor
que
actúa
en
condiciones
normales
de
mercado
,
es
importante
tener
presente
la
naturaleza
económica
especial
de
la
medida
financiera
en
cuestión
y
el
valor
para
el
LBB
del
capital
puesto
a
su
disposición
.
Bei
der
Untersuchung
,
ob
eine
Anlage
für
einen
unter
normalen
Marktbedingungen
handelnden
Kapitalgeber
akzeptabel
ist
,
muss
daher
vom
besonderen
wirtschaftlichen
Charakter
der
fraglichen
Kapitalmaßnahme
und
dem
Wert
des
zur
Verfügung
gestellten
Kapitals
für
die
NordLB
ausgegangen
werden
. [EU]
Al
analizar
si
una
inversión
es
aceptable
para
un
inversor
que
actúa
en
condiciones
normales
de
mercado
,
es
importante
tener
presente
la
naturaleza
económica
especial
de
la
medida
financiera
en
cuestión
y
el
valor
para
el
NordLB
del
capital
puesto
a
su
disposición
.
Bei
der
Untersuchung
,
ob
eine
Anlage
für
einen
unter
normalen
Marktbedingungen
handelnden
Kapitalgeber
akzeptabel
ist
,
muss
daher
vom
besonderen
wirtschaftlichen
Charakter
der
fraglichen
Kapitalmaßnahme
und
dem
Wert
des
zur
Verfügung
gestellten
Kapitals
für
die
WestLB
ausgegangen
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
al
examinar
si
una
inversión
es
aceptable
desde
la
perspectiva
de
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
se
ha
de
partir
del
carácter
económico
particular
de
la
medida
financiera
en
cuestión
y
del
valor
para
el
WestLB
del
capital
puesto
a
disposición
.
Bei
der
Würdigung
,
ob
ein
Darlehen
oder
Bürgschaft
seitens
des
Staates
eine
Beihilfe
darstellt
,
muss
berücksichtigt
werden
,
ob
genau
diese
Transaktion
auch
für
einen
privaten
Kapitalgeber
akzeptabel
gewesen
wäre
. [EU]
Al
evaluar
si
un
préstamo
o
garantía
concedido
por
el
Estado
constituye
ayuda
,
debe
evaluarse
si
esa
transacción
en
concreto
habría
sido
aceptable
para
un
inversor
privado
.
Bei
Staphylococcus
aureus
und
Escherichia
coli
ist
das
Ergebnis
zufrieden
stellend
,
wenn
alle
beobachteten
Werte
M
ist
oder
wenn
mehr
als
c
Werte
zwischen
m
und
M
liegen
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
al
Staphylococcus
aureus
y
al
Escherichia
coli
,
el
resultado
se
considera
satisfactorio
si
todos
los
valores
observados
son
M o
los
valores
superiores
a c
se
encuentran
entre
m y M.
Bis
dahin
sollten
diese
im
Voraus
festgelegten
Höchstwerte
als
Referenzwerte
bei
der
Beurteilung
der
Frage
verwendet
werden
,
ob
das
Inverkehrbringen
von
Lebens-
und
Futtermitteln
akzeptabel
ist
. [EU]
Mientras
tanto
,
procede
utilizar
estas
tolerancias
máximas
preestablecidas
como
valores
de
referencia
para
determinar
si
es
aceptable
la
comercialización
de
piensos
y
alimentos
.
Bulgarien
,
die
Tschechische
Republik
,
Deutschland
,
Frankreich
,
Ungarn
,
die
Niederlande
,
Österreich
,
Polen
,
Finnland
und
Schweden
haben
der
Kommission
Anmerkungen
zu
der
Frage
übermittelt
,
ob
die
Anträge
auf
Aufnahme
der
Abfälle
der
grünen
Liste
in
Anhang
IIIB
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1013/2006
akzeptabel
sind
. [EU]
La
Comisión
ha
recibido
observaciones
de
Bulgaria
,
la
República
Checa
,
Alemania
,
Francia
,
Hungría
,
los
Países
Bajos
,
Austria
,
Polonia
,
Finlandia
y
Suecia
respecto
a
la
admisibilidad
de
la
citada
solicitud
por
la
que
se
pretende
que
los
residuos
figuren
en
la
lista
«verde»
para
introducirlos
en
el
anexo
IIIB
del
Reglamento
(CE)
no
1013/2006
.
Dabei
ist
es
akzeptabel
,
wenn
bei
Motoren
,
deren
Fahrleistung
über
die
Nutzlebensdauer
gemäß
Anhang
III
Anlage
5
Absatz
3.1
dieser
Richtlinie
hinausgeht
,
die
Leistung
und
Empfindlichkeit
des
Diagnosesystems
für
NOx-Emissionen
(
NCD
)
gemindert
ist
,
so
dass
die
in
diesem
Anhang
festgelegten
Grenzwerte
überschritten
werden
können
,
bevor
das
Warn-
und/oder
Aufforderungssystem
aktiviert
wird/werden
. [EU]
Para
cumplir
este
objetivo
,
es
aceptable
que
los
motores
que
hayan
sido
utilizados
más
allá
del
período
de
vida
útil
especificado
en
la
sección
3.1
del
apéndice
5
del
anexo
III
de
la
presente
Directiva
presenten
cierto
deterioro
en
las
prestaciones
y
la
sensibilidad
del
sistema
NCD
que
pueda
dar
lugar
a
que
se
superen
los
umbrales
indicados
en
el
presente
anexo
antes
de
que
se
activen
los
sistemas
de
alerta
y/o
inducción
.
Da
die
Darlehen
offensichtlich
unter
günstigeren
Voraussetzungen
oder
mit
günstigeren
Bedingungen
gewährt
wurden
,
als
es
für
private
Kreditgeber
unter
den
üblichen
Bedingungen
akzeptabel
gewesen
wäre
,
wurden
die
Kreditnehmer
möglicherweise
in
einer
Weise
begünstigt
,
wie
es
zu
marktüblichen
Konditionen
nicht
der
Fall
gewesen
wäre
. [EU]
En
la
medida
en
que
parece
que
los
créditos
se
concedieron
en
circunstancias
más
favorables
o
acompañados
de
condiciones
más
favorables
de
las
que
podría
aceptar
un
prestamista
privado
normal
,
los
beneficiarios
parecen
haber
obtenido
un
beneficio
del
que
no
se
habrían
beneficiado
en
circunstancias
económicas
normales
.
Dagegen
wird
die
Überwachungsbehörde
die
Beteiligung
als
zwischen
öffentlichen
und
privaten
Investoren
unter
gleichen
Bedingungen
erfolgt
(
pari
passu
)
und
somit
nicht
als
staatliche
Beihilfe
betrachten
,
wenn
ihre
Bedingungen
für
einen
marktwirtschaftlich
handelnden
Wirtschaftsteilnehmer
ohne
jegliche
staatliche
Intervention
akzeptabel
wären
. [EU]
En
cambio
,
el
Órgano
considerará
que
la
inversión
se
efectúa
pari
passu
entre
inversores
públicos
y
privados
y
no
constituye
,
por
lo
tanto
,
ayuda
estatal
cuando
sus
condiciones
serían
aceptables
por
un
operador
económico
normal
en
una
economía
de
mercado
en
ausencia
de
cualquier
intervención
estatal
.
Daher
ist
dessen
Verwendung
als
Aromastoff
nicht
akzeptabel
,
weil
es
nicht
den
allgemeinen
Kriterien
für
die
Verwendung
von
Aromastoffen
gemäß
dem
Anhang
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2232/96
entspricht
. [EU]
Así
pues
,
no
es
admisible
su
utilización
como
sustancia
aromatizante
debido
a
que
no
cumple
los
criterios
generales
para
la
utilización
de
sustancias
aromatizantes
establecidos
en
el
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
2232/96
.
Daher
kann
auch
nicht
nachgewiesen
werden
,
dass
der
erwartete
Ertrag
auf
die
bedingte
Gesellschaftseinlage
bei
einem
Nichtvorhandensein
des
Monopols
für
einen
privaten
Investor
nicht
akzeptabel
gewesen
wäre
. [EU]
Por
lo
tanto
tampoco
puede
determinarse
que
sin
el
derecho
exclusivo
el
esperado
beneficio
en
la
aportación
de
los
accionistas
no
habría
sido
aceptable
para
un
inversor
privado
.
Daher
sollten
besondere
Bestimmungen
sicherstellen
,
dass
solche
Stoffe
,
soweit
die
von
ihnen
ausgehenden
Risiken
akzeptabel
sind
,
für
die
Verwendung
im
Pflanzenschutz
genehmigt
werden
dürfen
. [EU]
Por
tanto
,
debe
garantizarse
,
mediante
disposiciones
específicas
,
que
dichas
sustancias
también
puedan
aprobarse
para
uso
fitosanitario
en
la
medida
en
que
sus
riesgos
sean
aceptables
.
Da
nachgewiesen
wurde
,
dass
die
Beiträge
des
Gesellschafters
im
Rahmen
der
Umstrukturierungsmaßnahmen
nicht
zu
Bedingungen
bereitgestellt
wurden
,
die
für
einen
marktwirtschaftlich
denkenden
Kapitalgeber
akzeptabel
wären
(
siehe
Randnummer
94
),
müssten
vom
Land
Hessen
bereitgestellte
Mittel
vor
diesem
Hintergrund
als
ein
Beihilfeelement
enthaltend
betrachtet
werden
und
können
nicht
zum
Beweis
herangezogen
werden
,
dass
das
Unternehmen
in
der
Lage
wäre
,
ohne
staatliches
Eingreifen
zu
überleben
. [EU]
Dado
que
se
demostró
que
las
aportaciones
del
socio
en
el
contexto
de
las
medidas
de
reestructuración
no
se
realizaron
conforme
a
unas
condiciones
aceptables
para
un
inversor
en
una
economía
de
mercado
(véase
el
considerando
94
),
se
tendría
que
haber
considerado
que
todos
los
fondos
aportados
por
el
Estado
federado
de
Hesse
contenían
,
en
este
contexto
,
elementos
de
ayuda
y
que
no
podían
tenerse
en
cuenta
a
efectos
de
demostrar
la
capacidad
de
supervivencia
de
la
empresa
sin
intervención
pública
.
Dänemark
verweist
auch
darauf
,
dass
im
besonderen
Fall
der
Umstrukturierung
von
TV2
Kosteneinsparungen
ebenfalls
als
Umstrukturierungskosten
akzeptabel
sein
sollten
,
da
die
Kosteneinsparungen
nicht
nur
der
Stärkung
der
Wettbewerbsfähigkeit
dienen
,
sondern
auch
die
finanzielle
Leistungsfähigkeit
aus
rein
kommerzieller
Sicht
sicherstellen
.
Andernfalls
würde
eine
eher
herkömmliche
Berechnung
der
Umstrukturierungskosten
,
bei
der
Kosteneinsparungen
nicht
berücksichtigt
werden
,
die
einmaligen
außerordentlichen
Aufwendungen
in
den
Vordergrund
stellen
. [EU]
Dinamarca
afirma
también
que
,
en
el
caso
especial
de
la
reestructuración
de
TV2
,
los
ahorros
de
costes
debieran
considerarse
costes
de
reestructuración
ya
que
los
ahorros
de
costes
no
persiguen
solo
aumentar
la
competitividad
sino
garantizar
a
la
vez
la
viabilidad
financiera
desde
un
punto
de
vista
exclusivamente
comercial
[47].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "akzeptabel":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners