A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Wertung
Wertungslauf
Wertungstabelle
Werturteil
Wertverlust
Wertverminderung
wertvoll
Wertvorstellung
Wertzeichen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
41 results for
Wertverlust
Word division: Wert·ver·lust
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Einige
interessierte
Parteien
machten
geltend
,
der
Wertverlust
des
US-Dollar
gegenüber
dem
Euro
habe
sich
günstig
auf
die
Einfuhren
von
Zitronensäure
in
die
Gemeinschaft
ausgewirkt
. [EU]
Algunas
partes
interesadas
alegaron
que
la
devaluación
del
dólar
estadounidense
respecto
al
euro
había
favorecido
las
importaciones
de
ácido
cítrico
en
la
Comunidad
Europea
.
Einige
Parteien
machten
geltend
,
dass
der
beträchtliche
Wertzuwachs
des
brasilianischen
Real
in
den
vergangenen
Jahren
die
Wettbewerbsfähigkeit
in
Brasilien
negativ
beeinflusse
oder
dass
der
Wertverlust
des
Real
um
25
%
seit
dem
UZÜ
sich
negativ
auf
die
internationale
Wettbewerbsfähigkeit
Brasiliens
auswirke
. [EU]
Algunas
partes
interesadas
adujeron
que
el
notable
aumento
de
la
cotización
del
real
brasileño
en
los
últimos
años
afectaba
negativamente
a
la
competitividad
de
Brasil
, o
que
la
caída
del
real
en
un
25
%
desde
el
PIR
afectaba
negativamente
a
la
competitividad
internacional
de
Brasil
.
Ferner
müsste
das
Land
aufgrund
der
Anstaltslast
für
die
LBB
die
Folgen
der
Inanspruchnahme
der
von
dieser
der
BGB
Finance
in
Dublin
gewährten
Garantien
(
von
der
Kommission
auf
rund*
EUR
geschätzt
)
sowie
den
Wertverlust
auf
Kreditforderungen
der
LBB
an
die
BGB
(
Schätzansatz
rund
[...]*
EUR
)
insoweit
ausgleichen
,
dass
deren
Geschäftsbetrieb
unter
Beachtung
der
Solvabilitätskriterien
ordnungsgemäß
aufrechterhalten
werden
könnte
. [EU]
Además
,
el
Estado
federado
,
en
virtud
de
la
responsabilidad
institucional
sobre
LBB
,
debería
compensar
las
consecuencias
de
la
ejecución
de
las
garantías
concedidas
por
LBB
a
BGB
Finance
en
Dublín
(estimadas
por
la
Comisión
en
unos [...]*
EUR
),
así
como
la
pérdida
de
valor
de
los
créditos
de
LBB
sobre
BGB
(estimada
en
unos [...]*
EUR
),
en
la
medida
en
que
se
pudieran
mantener
sus
actividades
comerciales
respetando
debidamente
los
coeficientes
de
solvencia
.
Fügen
Sie
ein:
"Sie
müssen
für
einen
etwaigen
Wertverlust
der
Waren
nur
aufkommen
,
wenn
dieser
Wertverlust
auf
einen
zur
Prüfung
der
Beschaffenheit
,
Eigenschaften
und
Funktionsweise
der
Waren
nicht
notwendigen
Umgang
mit
ihnen
zurückzuführen
ist
." [EU]
«Solo
será
usted
responsable
de
la
disminución
de
valor
de
los
bienes
resultante
de
una
manipulación
distinta
a
la
necesaria
para
establecer
la
naturaleza
,
las
características
y
el
funcionamiento
de
los
bienes
.».
Im
zweiten
Abschnitt
von
Artikel
12
Absatz
5
heißt
es
ausdrücklich:
"(...)
der
Abzug
dieser
Differenz
(d. h.
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
)
ist
gegebenenfalls
mit
den
durch
Wertverlust
bedingten
Verlusten
,
auf
die
in
Absatz
3
dieses
Artikels
Bezug
genommen
wird
,
vereinbar"
. [EU]
Como
dispone
explícitamente
el
segundo
párrafo
del
artículo
12
.5,
«la
deducción
de
esta
diferencia
(es
decir
,
el
artículo
12
.5
del
TRLIS
)
será
compatible
,
en
su
caso
,
con
las
pérdidas
por
deterioro
a
que
se
refiere
el
considerando
3
de
es
te
artículo
.»
In
diesem
Fall
sollte
der
Verbraucher
das
Widerrufsrecht
nicht
verlieren
,
sollte
aber
für
einen
etwaigen
Wertverlust
der
Waren
haften
. [EU]
En
este
caso
,
el
consumidor
no
debe
perder
el
derecho
de
desistimiento
pero
debe
ser
responsable
de
cualquier
depreciación
de
los
bienes
.
Lohnunternehmer
werden
für
den
Verlust
entschädigt
,
der
ihnen
durch
den
Wertverlust
ihrer
Spezialmaschinen
,
die
nicht
für
andere
Zwecke
verwendet
werden
können
,
entstanden
ist
. [EU]
Se
compensará
a
los
contratistas
de
maquinaria
por
la
pérdida
de
valor
de
su
maquinaria
especializada
que
no
pueda
ser
utilizada
para
otros
fines
.
Mehrere
ausführende
Hersteller
und
Einführer
behaupteten
,
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
sei
auf
den
Wertverlust
des
USD
gegenüber
dem
Euro
zurückzuführen
,
der
zu
einem
erheblichen
Rückgang
der
Einfuhrpreise
geführt
habe
,
da
angeblich
der
größte
Teil
der
chinesischen
und
vietnamesischen
Schuhe
in
USD
gehandelt
wird
. [EU]
Varios
productores
exportadores
e
importadores
alegaron
que
el
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Comunidad
había
sido
causado
por
la
subida
del
valor
del
euro
con
respecto
al
dólar
estadounidense
,
que
había
provocado
disminuciones
significativas
de
los
precios
de
las
importaciones
,
ya
que
,
según
estas
alegaciones
,
la
mayor
parte
del
calzado
chino
y
vietnamita
se
comercializaba
en
dólares
estadounidenses
.
Mehrere
ausführende
Hersteller
und
Einführer
wiederholten
ihre
Behauptung
,
die
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
sei
auf
den
Wertverlust
des
US-Dollar
gegenüber
dem
Euro
zurückzuführen
,
der
zu
einem
erheblichen
Rückgang
der
Einfuhrpreise
geführt
habe
. [EU]
Varios
productores
exportadores
e
importadores
reiteraron
su
alegación
de
que
el
perjuicio
sufrido
por
la
industria
comunitaria
había
sido
causado
por
la
subida
del
valor
del
euro
con
respecto
al
dólar
estadounidense
,
que
había
provocado
disminuciones
significativas
de
los
precios
de
las
importaciones
.
Nach
Ansicht
Spaniens
nimmt
die
Kommission
auch
fälschlicherweise
auf
Artikel
12
Absatz
3
TRLIS
Bezug
,
um
den
mutmaßlichen
Vorteilcharakter
von
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
aufzuzeigen:
Artikel
12
Absatz
3
sei
auf
Wertminderungen
im
Rahmen
eines
vom
Zielunternehmen
verzeichneten
objektiven
Verlusts
anwendbar
,
während
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
diese
Bestimmung
ergänze
und
dem
durch
die
Wertminderung
des
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
bedingten
Wertverlust
Rechnung
trage
. [EU]
Las
autoridades
españolas
afirman
que
la
Comisión
también
se
refiere
de
forma
errónea
al
artículo
12
.3
del
TRLIS
para
establecer
una
presunta
característica
ventajosa
del
artículo
12
.5
del
TRLIS:
el
artículo
12
.3
se
aplica
a
las
situaciones
de
depreciación
en
caso
de
pérdida
objetiva
registrada
por
la
participada
,
mientras
que
el
artículo
12
.5
del
TRLIS
complementa
esta
disposición
y
refleja
la
pérdida
de
valor
imputable
a
la
depreciación
del
fondo
de
comercio
financiero
.
Nach
Ansicht
Spaniens
nimmt
die
Kommission
auch
fälschlicherweise
auf
Artikel
12
Absatz
3
TRLIS
Bezug
,
um
den
mutmaßlichen
Vorteilcharakter
von
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
aufzuzeigen:
Artikel
12
Absatz
3
sei
auf
Wertminderungen
im
Rahmen
eines
vom
Zielunternehmen
verzeichneten
objektiven
Verlusts
anwendbar
,
während
Artikel
12
Absatz
5
TRLIS
diese
Bestimmung
ergänze
und
dem
durch
die
Wertminderung
des
finanziellen
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
bedingten
Wertverlust
Rechnung
trage
. [EU]
Las
autoridades
españolas
afirman
que
la
Comisión
también
se
refiere
de
forma
errónea
al
artículo
12
.3
TRLIS
para
establecer
una
presunta
característica
ventajosa
del
artículo
12
.5
del
TRLIS:
el
artículo
12
.3
se
aplica
a
las
situaciones
de
depreciación
en
caso
de
pérdida
objetiva
registrada
por
la
participada
,
mientras
que
el
artículo
12
.5
del
TRLIS
complementa
esta
disposición
y
refleja
la
pérdida
de
valor
imputable
a
la
depreciación
del
fondo
de
comercio
financiero
.
Nach
Ansicht
von
Calyon
bewirkt
die
Befreiung
im
Falle
von
Schiffen
,
dass
der
Reeder
genauso
behandelt
wird
,
als
hätte
er
das
Schiff
direkt
gekauft
und
genügend
Finanzkraft
gehabt
,
um
den
Wertverlust
steuerlich
abzuschreiben
. [EU]
Según
Calyon
,
en
el
caso
particular
de
los
buques
,
la
exención
permite
poner
al
armador
en
una
situación
comparable
a
la
que
habría
tenido
si
hubiera
comprado
el
buque
directamente
y
si
hubiera
tenido
una
capacidad
financiera
suficiente
para
deducir
fiscalmente
las
amortizaciones
.
Vor
diesem
Hintergrund
machten
ein
Ausführer
und
eine
interessierte
Partei
geltend
,
dass
in
einem
"USD-orientierten"
Tätigkeitsbereich
der
Wertverlust
dieser
Währung
im
Vergleich
zum
EUR
erheblich
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
haben
muss
und
daher
berücksichtigt
werden
sollte
. [EU]
En
vista
de
ello
,
un
exportador
y
una
parte
interesada
alegaron
que
,
en
una
actividad
tan
vinculada
al
dólar
estadounidense
,
la
depreciación
de
esta
divisa
con
relación
al
euro
debía
haber
contribuido
considerablemente
al
perjuicio
sufrido
por
la
industria
comunitaria
,
por
lo
que
debía
tenerse
en
cuenta
.
Während
der
Buchwert
der
Vermögenswerte
im
Jahr
2006
bei
130
Mio
.
PLN
lag
,
wurde
für
den
Zeitraum
2006-2009
ein
Wertverlust
von
85
Mio
.
PLN
prognostiziert
. [EU]
Mientras
que
el
valor
en
libros
de
los
activos
ascendía
en
2006
a
130
millones
PLN
,
la
depreciación
prevista
en
2006-2009
ascendía
a
85
millones
PLN
.
Wenn
bei
den
vom
Erwerber
im
Austausch
für
die
Beherrschung
des
erworbenen
Unternehmens
übertragenen
Vermögenswerten
,
emittierten
Eigenkapitalinstrumenten
oder
eingegangenen
bzw
.
übernommenen
Schulden
ein
Wertverlust
eintritt
,
kann
der
Erwerber
unter
bestimmten
Umständen
zu
einer
Nachzahlung
an
den
Verkäufer
gezwungen
sein
. [EU]
En
algunas
circunstancias
,
la
entidad
adquirente
puede
estar
obligada
a
realizar
pagos
posteriores
al
vendedor
como
compensación
por
una
reducción
del
valor
de
los
activos
entregados
,
de
los
instrumentos
de
patrimonio
emitidos
o
de
los
pasivos
incurridos
o
asumidos
por
la
adquirente
a
cambio
del
control
de
la
adquirida
.
Wenn
ein
Kreditinstitut
durch
einen
Total
Return
Swap
eine
Kreditabsicherung
erwirbt
und
die
Nettozahlungen
aus
dem
Swap
als
Nettoertrag
verbucht
,
den
den
Zahlungen
gegenüberstehenden
Wertverlust
der
abgesicherten
Forderung
aber
nicht
abbildet
(
was
entweder
durch
eine
Herabsetzung
des
Fair
Value
oder
durch
eine
Erhöhung
der
Risikovorsorge
möglich
wäre
),
kann
dies
nicht
anerkannt
werden
. [EU]
Cuando
una
entidad
de
crédito
compre
cobertura
del
riesgo
de
crédito
a
través
de
una
permuta
financiera
de
tasa
de
rendimiento
total
y
contabilice
como
renta
neta
los
pagos
netos
recibidos
en
concepto
de
la
operación
de
permuta
financiera
,
pero
no
contabilice
un
deterioro
compensatorio
para
el
valor
del
activo
que
queda
protegido
(ya
sea
mediante
reducciones
del
valor
razonable
o
aumento
de
las
reservas
),
no
se
reconocerá
la
cobertura
del
riesgo
de
crédito
.
Wertverlust
der
ABX-Gruppe
nach
dem
Kundenverlust
(
112
Millionen
Euro
):
Nach
Auffassung
der
belgischen
Behörden
hätte
ein
gerichtliches
Liquidationsverfahren
über
den
Geschäftsbereich
road
domestic
in
Frankreich
das
Ansehen
und
den
Ruf
der
Gruppe
schwer
und
nachhaltig
beeinträchtigt
und
zu
einem
für
die
gesamte
Gruppe
schädlichen
Kundenverlust
geführt
. [EU]
Pérdida
de
valor
del
grupo
ABX
como
consecuencia
de
la
pérdida
de
clientela
(112
millones
de
euros
):
Las
autoridades
belgas
estiman
que
una
liquidación
judicial
de
las
actividades
interiores
por
carretera
en
Francia
había
deteriorado
de
forma
grave
y
duradera
la
imagen
y
la
reputación
del
grupo
y
provocado
una
pérdida
de
clientela
muy
perjudicial
para
el
mismo
.
Wertverlust
der
Gruppe
durch
Kundeneinbußen
nach
gerichtlichem
Liquidierungsverfahren
von
ABX
LOGISTICS
France
S.A. [EU]
Reducción
de
valor
del
grupo
debido
a
la
disminución
del
volumen
tras
la
liquidación
judicial
de
Zu
diesem
Zweck
verlang[t]
er
,
wenn
er
eine
Stundung
des
ihm
geschuldeten
Betrages
gewähr[t]
um
dessen
Begleichung
zu
erwirken
,
zusätzlich
die
Zahlung
von
Zinsen
,
um
den
aufgrund
der
Stundung
eintretenden
Wertverlust
des
Geldes
auszugleichen"
. [EU]
A
tal
efecto
,
cuando
concede
un
aplazamiento
de
su
crédito
al
objeto
de
obtener
su
devolución
,
exige
el
pago
adicional
de
un
interés
que
está
destinado
a
compensar
la
depreciación
que
sufrirá
el
dinero
como
consecuencia
del
aplazamiento
[13].».
Zum
Wertverlust
des
britischen
Pfunds
führen
die
französischen
Behörden
zunächst
aus
,
dass
nach
Ende
des
gerichtlichen
Vergleichsverfahrens
die
während
des
Verfahrens
ausgesetzte
Absicherungspolitik
,
wieder
aufgenommen
werde
,
und
somit
ein
Teil
der
monatlichen
Salden
in
britischen
Pfund
durch
Termingeschäfte
auf
der
Grundlage
des
für
den
Haushalt
geltenden
Kurses
abgesichert
werde
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
la
depreciación
de
la
libra
esterlina
,
las
autoridades
francesas
precisan
en
primer
lugar
que
la
política
de
cobertura
de
una
parte
de
los
saldos
mensuales
en
libras
esterlinas
mediante
ventas
a
plazo
basadas
en
el
tipo
de
cambio
utilizado
en
el
presupuesto
,
interrumpida
como
consecuencia
del
procedimiento
concursal
,
será
de
nuevo
aplicada
a
partir
del
final
de
ese
procedimiento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wertverlust":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners