A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Unterzeichner-
Unterzeichnerstaat
Unterzeichnete
Unterzeichneter
Unterzeichnung
Unterzeichnungsprotokoll
Unterzeug
unterziehen
Unterzuckerung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
889 results for
Unterzeichnung
Word division: Un·ter·zeich·nung
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
[> 20]
Bieter
erhielten
nach
Unterzeichnung
einer
Vertraulichkeitserklärung
ein
Informationsmemorandum
(
Ende
Januar
). [EU]
Después
de
firmar
una
declaración
de
confidencialidad
, [> 20]
oferentes
recibieron
un
memorando
de
información
(finales
de
enero
).
(2)
Artikel
31
des
Interimsabkommens
sollte
durch
den
Briefwechsel
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
und
Turkmenistan
zur
Änderung
des
Interimsabkommens
über
Handel
und
Handelsfragen
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
,
der
Europäischen
Gemeinschaft
für
Kohle
und
Stahl
und
der
Europäischen
Atomgemeinschaft
einerseits
und
Turkmenistan
andererseits
(
"Briefwechsel"
)
hinsichtlich
der
verbindlichen
Sprachfassungen
geändert
werden
,
um
den
seit
der
Unterzeichnung
des
Interimsabkommens
hinzugekommenen
Amtssprachen
der
Union
Rechnung
zu
tragen
. [EU]
El
artículo
31
del
Acuerdo
Interino
debe
modificarse
para
tener
en
cuenta
la
incorporación
,
desde
la
firma
del
Acuerdo
,
de
las
nuevas
lenguas
oficiales
de
la
Unión
,
mediante
la
celebración
de
un
Canje
de
Notas
entre
la
Comunidad
Europea
y
Turkmenistán
por
el
que
se
modifica
el
Acuerdo
Interino
sobre
Comercio
y
Asuntos
Comerciales
entre
la
Comunidad
Europea
,
la
Comunidad
Europea
del
Carbón
y
del
Acero
y
la
Comunidad
Europea
de
la
Energía
Atómica
,
por
una
parte
, y
Turkmenistán
,
por
otra
parte
,
en
lo
relativo
a
las
versiones
lingüísticas
auténticas
(«Canje
de
Notas»
) [2].
(3)
Artikel
5
Absätze
1
und
2
ist
vorläufig
ab
dem
Datum
der
Unterzeichnung
dieses
Übereinkommens
anwendbar
. [EU]
El
artículo
5,
apartados
1 y 2,
se
aplicará
provisionalmente
a
partir
de
la
fecha
de
la
firma
del
presente
Acuerdo
.
(3)
Bis
zum
Inkrafttreten
des
Übereinkommens
sind
diese
Zollsenkungen
gemäß
Absatz
8
Buchstabe
b
des
Übereinkommens
vorläufig
und
rückwirkend
ab
dem
Tag
der
Unterzeichnung
des
Übereinkommens
anzuwenden
,
sofern
die
anderen
Vertragsparteien
ihre
jeweiligen
Verpflichtungen
einhalten
. [EU]
A
reserva
de
la
entrada
en
vigor
del
Acuerdo
y
de
conformidad
con
el
párrafo
8,
letra
b),
del
mismo
,
resulta
oportuno
que
esas
reducciones
arancelarias
se
apliquen
provisional
y
retroactivamente
desde
el
día
de
la
firma
del
Acuerdo
,
siempre
que
las
demás
Partes
cumplan
con
sus
respectivas
obligaciones
.
Abgesehen
von
den
in
der
Verordnung
(
EG
,
Euratom
)
Nr
.
1605/2002
ausdrücklich
vorgesehenen
Fällen
sind
die
Ausgaben
im
Rahmen
dieser
Komponente
zuschussfähig
,
wenn
sie
nach
Unterzeichnung
der
Aufträge
,
Verträge
und
Zuschussvereinbarungen
entstanden
sind
. [EU]
En
el
marco
de
este
componente
,
solo
se
podrán
subvencionar
gastos
que
se
hayan
contraído
tras
la
firma
de
las
adquisiciones
,
los
contratos
y
las
subvenciones
,
excepto
en
los
casos
previstos
expresamente
en
el
Reglamento
(CE,
Euratom
)
no
1605/2002
.
Abgesehen
von
diesen
Mitteln
,
die
von
Aktionären
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
des
Investitionsvertrags
im
Dezember
2003
beschafft
wurden
,
verständigte
sich
TVO
mit
einem
internationalen
Bankenkonsortium
über
eine
Kreditfazilität
sowie
über
eine
Reihe
bilateraler
Darlehen
. [EU]
Además
de
estos
medios
financieros
suministrados
por
accionistas
en
el
momento
de
la
firma
del
contrato
de
inversión
,
en
diciembre
de
2003
,
TVO
obtuvo
una
línea
de
crédito
con
un
sindicato
de
bancos
internacionales
y
una
serie
de
préstamos
bilaterales
.
Abschluss
der
Errichtung
einer
einem
unabhängigen
Staat
gemäßen
rechtlichen
und
institutionellen
Ordnung
,
einschließlich
der
Unterzeichnung
und
Ratifizierung
der
internationalen
Rechtsinstrumente
,
denen
die
Staatenunion
von
Serbien
und
Montenegro
beigetreten
war
. [EU]
Completar
el
establecimiento
del
marco
jurídico
e
institucional
requerido
por
un
país
independiente
,
incluida
la
firma
y
la
ratificación
de
los
instrumentos
internacionales
a
los
que
la
Unión
del
Estado
de
Serbia
y
Montenegro
se
haya
adherido
.
AES-Tisza
Erő
;mű
beanstandete
die
Beurteilung
derjenigen
Frage
in
der
Entscheidung
über
die
Einleitung
des
Prüfverfahrens
,
welche
sich
darauf
bezog
,
ob
die
Mittel
in
einer
Weise
verwendet
wurden
,
die
dem
Staat
zuzurechnen
ist
,
dahingehend
,
dass
die
Entscheidung
die
Zurechenbarkeit
zum
Staat
nur
hinsichtlich
der
Unterzeichnung
der
PPA
und
nicht
aus
der
Sicht
der
Preisbildung
prüft
,
während
nach
Ansicht
der
Kommission
der
Wettbewerbsvorteil
doch
durch
die
vorteilhaften
Preise
gewährt
wird
. [EU]
AES-Tisza
critica
la
evaluación
de
la
Decisión
de
incoación
sobre
la
imputabilidad
,
en
el
sentido
de
que
solo
se
concentra
en
la
imputabilidad
al
Estado
de
la
celebración
real
de
los
CCE
y
no
en
la
imputabilidad
de
la
fijación
de
los
precios
,
mientras
que
la
Comisión
sostiene
que
la
ventaja
la
conceden
los
precios
ventajosos
.
Allerdings
muss
die
Kommission
die
Bedingungen
klarstellen
,
unter
denen
sie
zu
diesem
Schluss
gelangt
ist
, d. h.
insbesondere
die
Unterzeichnung
einer
förmlichen
und
vorbehaltlosen
Zusage
der
Deutschen
Bank
und
möglicherweise
anderer
Kreditinstitute
mit
Ausnahme
der
üblichen
Bedingungen
im
Zusammenhang
mit
höherer
Gewalt
,
kriegerischen
,
terroristischen
und
ähnlichen
Handlungen
,
und
nach
verschiedenen
Due-Diligence-Prüfungen
und
einer
Preisvereinbarung
. [EU]
Resta
a
la
Comisión
precisar
las
condiciones
a
las
que
quedará
subordinada
la
presente
decisión
,
lo
que
significa
ante
todo
la
firma
de
un
compromiso
formal
y
sin
reservas
por
parte
del
Deutsche
Bank
y,
eventualmente
,
de
otras
entidades
financieras
,
con
la
excepción
de
las
habituales
condiciones
relativas
a
casos
de
fuerza
mayor
,
actos
de
guerra
,
terrorismo
y
casos
análogos
,
una
vez
realizadas
diversas
comprobaciones
de
«due
diligence»
y
alcanzado
un
acuerdo
sobre
el
precio
.
Allerdings
überträgt
der
Präsident
dem
Generalsekretär
die
Befugnis
zur
Unterzeichnung
solcher
Akte
,
wenn
diese
aus
Gründen
der
Dringlichkeit
vor
der
nächsten
Kommissionssitzung
erfolgen
muss
,
damit
die
Akte
veröffentlicht
und
in
Kraft
treten
können
. [EU]
Sin
embargo
,
el
Presidente
delegará
en
el
Secretario
General
la
firma
de
aquellos
actos
cuya
urgencia
exija
que
no
puedan
esperar
a
la
siguiente
reunión
de
la
Comisión
para
su
publicación
y
entrada
en
vigor
.
Am
14
.
Dezember
2011
hat
der
Rat
den
Beschluss
2012/105/EU
angenommen
,
mit
dem
die
Unterzeichnung
des
Abkommens
und
des
Protokolls
und
ihre
vorläufige
Anwendung
ab
dem
Tag
des
WTO-Beitritts
der
Russischen
Föderation
genehmigt
wurden
. [EU]
El
14
de
diciembre
de
2011
,
el
Consejo
adoptó
la
Decisión
2012/105/UE
[4],
por
la
que
se
autoriza
la
firma
del
Acuerdo
y
del
Protocolo
y
su
aplicación
provisional
a
partir
de
la
fecha
de
adhesión
de
la
Federación
de
Rusia
a
la
OMC
.
Am
2.
Januar
2003
wurde
die
staatliche
Bürgschaft
vom
Kabinett
durch
Unterzeichnung
der
entsprechenden
Dokumente
auf
55
%
erhöht
. [EU]
El
2
de
enero
de
2003
,
el
Consejo
de
Ministros
incrementó
la
garantía
al
55
%,
mediante
la
firma
de
los
correspondientes
documentos
.
Amtlicher
Tierarzt:
Angabe
des
Namens
,
seiner
Qualifikation
und
seines
Titels
sowie
des
Datums
der
Unterzeichnung
. [EU]
Veterinario
oficial:
indique
su
nombre
,
cualificación
y
título
,
así
como
la
fecha
de
firma
.
An
dieser
Stelle
sei
darauf
hinzuweisen
,
dass
der
FMEA
rechtlich
erst
am
25
.
März
2009
mit
der
Unterzeichnung
der
Fondsregelung
durch
die
Zeichner
und
mit
der
Zeichnung
der
ersten
Tranche
durch
diese
Anleger
gegründet
wurde
. [EU]
Cabe
recordar
aquí
que
el
FMEA
no
se
constituyó
jurídicamente
hasta
el
25
de
marzo
de
2009
,
fecha
de
la
firma
del
Reglamento
del
Fondo
por
los
suscriptores
y
fecha
de
la
suscripción
del
primer
tramo
por
parte
de
esos
inversores
.
Anfang
Juni
waren
die
Verhandlungen
mit
Arriva
so
weit
fortgeschritten
,
dass
die
Berater
eine
Unterzeichnung
des
endgültigen
Kaufvertrags
in
der
ersten
Julihälfte
1999
für
realistisch
hielten
. [EU]
A
principios
de
junio
,
las
negociaciones
con
Arriva
estaban
tan
avanzadas
que
los
asesores
consideraron
realista
contar
con
un
acuerdo
final
de
venta
en
la
primera
quincena
de
julio
de
1999
.
Angabe
des
Durchführungszeitraums
in
Monaten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
der
Finanzierungsvereinbarung
(
bzw
.
des
Vertrags
oder
der
Durchführungsvereinbarung
,
wenn
keine
Finanzierungsvereinbarung
geschlossen
wurde
). [EU]
Indicar
la
duración
operacional
en
meses
a
partir
de
la
firma
del
acuerdo
de
financiación
(o
del
contrato
o
de
otros
acuerdos
de
ejecución
cuando
no
exista
acuerdo
de
financiación
).
Angabe
des
Durchführungszeitraums
in
Monaten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
der
Finanzierungsvereinbarung
[EU]
Indicar
la
duración
operacional
en
meses
a
partir
de
la
firma
del
acuerdo
de
financiación
.
Angesichts
der
Lage
im
polnischen
Energiesektor
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
der
PPA
gab
es
für
den
Netzbetreiber
PSE
keine
Alternative
zum
Abschluss
langfristiger
Vereinbarungen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
la
situación
del
sector
eléctrico
polaco
cuando
se
firmaron
los
CAE
,
la
única
opción
de
PSE
era
celebrar
contratos
de
larga
duración
.
Angesichts
der
Umstände
,
die
nach
der
Unterzeichnung
dieses
Vertrags
eingetreten
sind
,
und
unter
Berücksichtigung
der
vorstehenden
Schlussfolgerungen
bezüglich
der
ersten
beiden
Voraussetzungen
in
den
Leitlinien
ist
die
Beurteilung
,
ob
die
von
Polen
vorgeschlagenen
Ausgleichsmaßnahmen
ausreichend
waren
,
gegenstandslos
. [EU]
No
obstante
, a
la
luz
de
las
nuevas
circunstancias
que
surgieron
tras
la
firma
de
este
acuerdo
y a
raíz
de
las
conclusiones
anteriores
sobre
las
dos
primeras
condiciones
de
las
Directrices
,
no
tenía
sentido
determinar
si
eran
suficientes
las
medidas
compensatorias
propuestas
por
las
autoridades
polacas
.
Angleichung
der
nationalen
Rechtsvorschriften
und
der
nationalen
Praxis
an
die
einschlägigen
internationalen
Normen
und
Übereinkünfte
durch
Unterzeichnung
und
Ratifizierung
der
relevanten
internationalen
Rechtsinstrumente
des
Europarats
und
der
Vereinten
Nationen
zur
Bekämpfung
der
organisierten
Kriminalität
und
Finanzkriminalität
einschließlich
der
Korruption
. [EU]
Adaptar
la
legislación
nacional
y
la
práctica
a
las
normas
y
acuerdos
internacionales
pertinentes
mediante
la
firma
y
ratificación
de
los
respectivos
instrumentos
internacionales
a
nivel
del
Consejo
de
Europa
y
de
las
Naciones
Unidas
relativos
a
la
lucha
contra
la
delincuencia
organizada
y
financiera
,
incluida
la
corrupción
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Unterzeichnung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners