DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Steuerbescheid
Search for:
Mini search box
 

29 results for Steuerbescheid
Word division: Steu·er·be·scheid
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Allerdings wird nach üblicher Praxis der Steuerschuldner zunächst von der anstehenden Berichtigung durch die Verwaltung in Kenntnis gesetzt und aufgefordert, seine möglichen Einwände gegen den Steuerbescheid vorzubringen. [EU] Sin embargo, se ha establecido una práctica en este sentido, en primer lugar con el objetivo de informar al sujeto pasivo de la rectificación prevista por la Administración, pidiéndole que haga valer los elementos que podrían oponerse a este impuesto.

auf der Grundlage der in einem Protokoll erfassten Angaben der Umicore-Manager, die auszugsweise in dem Steuerbescheid enthalten sind, hervorgeht, dass zwischen Umicore und der Gesellschaft B kein Rahmenvertrag bestand [EU] sobre la base de las declaraciones de los responsables de Umicore recogidas en un acta de la cual se transcribe un extracto en el documento de regularización, también se constata que no existía ningún contrato marco entre Umicore y la empresa B

Aus den Angaben der belgischen Behörden zur Berechnung des Vergleichsbetrags geht hervor, dass die in dem Steuerbescheid vom 30. April 1999 festgestellte Mehrwertsteuerschuld für die Jahre 1997-1998 anscheinend nicht berücksichtigt wurde. [EU] Los elementos comunicados por Bélgica con respecto al cálculo efectuado no parecían tener en cuenta el importe de la deuda de Umicore en concepto de IVA en el período 1997-1998 en virtud del documento de regularización de 30 de abril de 1999.

Aus den vorgelegten Informationen geht aber keineswegs hervor, ob dieser Steuerbetrag (oder irgendein anderer Steuerbetrag) tatsächlich gezahlt wurde oder ob das Unternehmen gegen den obengenannten Steuerbescheid Rechtsmittel eingelegt hat. [EU] Sin embargo, de la información presentada no se desprende en absoluto que esta cantidad fiscal (o cualquier otra) se pagara realmente o si la empresa ha impugnado el anuncio fiscal antes mencionado.

Beanstandet die Verwaltung die Mehrwertsteuerbefreiungen für die betreffenden Lieferungen, sendet sie dem Steuerpflichtigen einen im Allgemeinen mit einer Geldbuße belegten Steuerbescheid zu. [EU] En caso de que la Administración impugne las exenciones de IVA aplicadas a las entregas de los bienes afectados, remitirá al sujeto pasivo un documento de regularización [11], que generalmente incluye una multa.

Da PZL Wrocł;aw zwischen 2004 und 2007 Produktionsaktiva von PZL Hydral erworben hat, hätte dieser Steuerbescheid Auswirkungen auf einige öffentlich-rechtliche Verbindlichkeiten von PZL Hydral. [EU] Puesto que PZL Wrocł;aw es propietaria de los activos productivos de PZL Hydral (que adquirió entre 2004 y 2007), esta decisión incidiría en algunas de las deudas públicas de PZL Hydral.

Datum im Steuerbescheid, festgesetzt auf der Grundlage der üblichen Praxis der Steuerverwaltung. [EU] Fecha determinada en el documento de regularización sobre la base de la práctica habitual de la Administración fiscal.

Der kooperierende ausführende Hersteller legte ferner einen Satz von Excel-Berechnungen für die Jahre 2008 und 2009 sowie einen Steuerbescheid ("notice of tax demand") und einen Steuerfestsetzungsbescheid ("assessment order") vor, die vom stellvertretenden Kommissar für Einkommensteuer (Deputy Commissioner of Income Tax) ausgestellt wurden und mit denen ein Zahlensatz in der Einkommensteuererklärung des Unternehmens für 2008 geändert wurde. [EU] Asimismo, el productor exportador que cooperó facilitó una serie de cálculos realizados en formato excel para los años 2008 y 2009 y un anuncio de requerimiento fiscal y orden de evaluación emitidas por el subcomisario responsable del impuesto sobre la renta que revisó una serie de cifras de la declaración sobre la renta de 2008 de la empresa.

Der Steuerbescheid ermögliche demnach in erster Linie dem Steuerschuldner, Einwände gegen die vorläufige Bescheidung der Verwaltung und Angaben zur Stützung seiner Argumentation vorzubringen. [EU] El documento de regularización permite esencialmente al deudor oponerse a la adopción de una posición preliminar por la Administración y de hacer valer los elementos que apoyan su posición.

Die Kommission ist daher der Meinung, dass die belgischen Steuerbehörden zu Recht die fraglichen Umsätze in ihrem Steuerbescheid in Lieferungen an die schweizerischen Gesellschaften umqualifiziert haben. [EU] Por lo tanto, la Comisión considera que, en su documento de regularización, las autoridades fiscales belgas recalificaron adecuadamente las transacciones como entregas de bienes a empresas suizas.

Die nicht gesicherten bzw. nicht mit Sicherheiten belasteten Vermögenswerte machten % des Vermögens von PZL Wrocł;aw aus. Käme es jedoch nicht zur Veräußerung von PZL Wrocł;aw, würden die Steuerbehörden zur Beitreibung ihrer Forderungen auf der Grundlage von Artikel 112 und Artikel 118 der Abgabenordnung [35] per Steuerbescheid festlegen, dass PZL Wrocł;aw für die Verbindlichkeiten von PZL Hydral aus den Jahren 2006-2007 haftet. [EU] Aunque los activos no garantizados / no gravados representaran el [...] % del valor de los activos de PZL Wrocł;aw, si no se produjera la venta de PZL Wrocł;aw, las autoridades tributarias adoptarían una decisión con arreglo a los artículos 112 y 118 del Código Tributario [35], por la que se declarara que PZL Wrocł;aw asumía las deudas de 2006-2007 de PZL Hydral con el fin de ejecutar los importes que se le adeudaban.

Die nun folgenden Ausführungen stützen sich auf die Untersuchung von zwei getrennten Zeiträumen, nämlich auf den ersten Zeitraum, der die Jahre 1995 und 1996 umfasst und den ersten Steuerbescheid der Steuerbehörden betrifft und den zweiten Zeitraum mit den Jahre 1997 und 1998, für den die Besteuerung vollständig zurückgenommen wurde. [EU] El razonamiento que sigue se basa en el análisis de dos períodos distintos, el primero relativo a los años 1995 y 1996, a los que se refiere la regularización efectuada por las autoridades fiscales, y el segundo relativo a los años 1997 y 1998, para los que se renunció por completo al cobro del impuesto.

Die Steuerbehörde gab in ihrem Steuerbescheid vom 30. April 1999 an, dass der Steuerpflichtige B kein Recht auf Beanspruchung der Mehrwertsteuerbefreiung nach Artikel 39bis MwSt.GB habe, weil er keine gültige MwSt.-Identifikationsnummer in Italien hatte. [EU] En su documento de regularización de 30 de abril de 1999, la Administración fiscal consideró que el sujeto pasivo B no tenía derecho a reclamar la exención del IVA prevista en el artículo 39 bis del Código del IVA ya que no disponía de un número válido de IVA en Italia.

Einerseits kann ein Aufschlag von 10 % als akzeptabel betrachtet werden, wenn man die 10 % aus Tabelle G (Anhang zu K. E. 41) für die in Artikel 70 Absatz 1 MwStGB vorgesehenen Verstöße und die Geldbuße in Höhe von 10 % im Steuerbescheid vom 30. November 1998 berücksichtigt. [EU] Por un lado, el tipo del 10 % puede considerarse aceptable por referencia al tipo del 10 % previsto en el cuadro G del anexo del AR no 41 para las infracciones contempladas en el artículo 70, apartado 1, del Código del IVA y con relación a la multa del 10 % mencionada en el documento de regularización de 30 de noviembre de 1998.

Im Übrigen ist festzustellen, dass die Steuerbehörden zur Zustellung einer Zwangsbeitreibung nicht verpflichtet sind, wenn die Verwaltung nicht die Zustimmung des Steuerpflichtigen zu der im Steuerbescheid festgesetzten Steuerhöhe erhalten konnte. [EU] Por otra parte, cabe señalar que no existe una obligación de las autoridades fiscales de enviar un apremio en los casos en que la Administración no haya podido llegar a un acuerdo con el sujeto pasivo sobre el impuesto propuesto en el documento de regularización.

Im Zeitraum 1997-1998 wurden die im Steuerbescheid vom 30. April 1999 beanstandeten Transaktionen nach dem folgenden System abgewickelt: [EU] Para el período 1997-1998, las transacciones cuestionadas en el documento de regularización de 30 de abril 1999 se ajustan al siguiente esquema:

In Bezug auf die Jahre 1997-1998 gibt Umicore an, dass der Steuerbescheid vom 30. April 1999 keine weiteren Folgen hatte, da der Steuerpflichtige ordnungsgemäß nachgewiesen hatte, dass die betreffenden Umsätze auf der Grundlage von Artikel 39bis MwStGB befreit werden konnten. [EU] Para los años 1997-1998, Umicore precisa que el documento de regularización de 30 de abril de 1999 no tuvo consecuencias debido a que el sujeto pasivo había demostrado debidamente que las ventas afectadas podían quedar exentas del IVA sobre la base del artículo 39 bis del Código del IVA.

In ihrem Steuerbescheid vom 30. November 1998 hatte die ISI zunächst festgestellt, dass das Beförderungskriterium für die Steuerbefreiung innergemeinschaftlicher Lieferungen nicht erfüllt sei, insofern die Beförderung für Rechnung eines Zwischenabnehmers (und nicht durch oder für Rechnung des Verkäufers oder Erwerbers wie in Artikel 39bis MwStGB vorgeschrieben) erfolgt war. [EU] En su documento de regularización de 30 de noviembre 1998, la ISI había estimado inicialmente que el criterio de exención de las entregas intracomunitarias relativo al transporte no se había cumplido ya que el transporte había sido efectuado por cuenta de un cliente posterior (y no por el vendedor o comprador o en su nombre, como exige el artículo 39 bis del Código del IVA).

In ihrem Steuerbescheid vom 30. November 1998 war die ISI der Auffassung, dass die Voraussetzung für eine Befreiung nach Artikel 39 MwStGB (Ausfuhren) nicht erfüllt war, da kein Nachweis für die tatsächliche Durchführung der Ausfuhren, insbesondere keine Ausfuhrerklärung vorgelegt werden konnte. [EU] En su documento de regularización de 30 de noviembre 1998, la ISI había estimado que no se cumplían los criterios de exención en virtud del artículo 39 del Código del IVA (exportaciones), ya que no se había presentado ningún documento que acreditase la realidad de las exportaciones y en especial ninguna declaración de exportación.

Schließlich schließt sich Umicore der Auffassung Belgiens an, wonach durch einen Steuerbescheid - anders als bei einer Zwangsbeitreibung - keine Mehrwertsteuerschuld nach belgischem Recht entstehe. [EU] Por último, Umicore está de acuerdo con las observaciones de Bélgica según las cuales, en Derecho belga, el documento de regularización (al contrario que el apremio) no tiene bajo ningún concepto el efecto de crear una deuda en concepto de IVA.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners