A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
respecto de
respecto de algo
respetable
respetado
respetar
respetar la prioridad
respetuoso
respingar
respingón
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1401 results for
Respetar
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
[117]
Artikel
19:
"La
Poste
unterhält
eine
Basisinfrastruktur
für
das
Abhol-
,
Sortier-
Transport-
und
Zustellnetz
,
die
zur
Erfüllung
ihrer
Universaldienstverpflichtungen
und
ihrer
sonstigen
öffentlichen
Dienstleistungen
gemäß
Artikel
2
dieses
Verwaltungsvertrags
geeignet
ist"
. [EU]
Artículo
19:
«La
Poste
mantendrá
una
infraestructura
de
base
de
la
red
de
recogida
,
clasificación
,
transporte
y
distribución
adecuada
para
respetar
sus
obligaciones
relativas
a
la
prestación
del
servicio
universal
y
demás
misiones
de
servicio
público
mencionadas
en
el
artículo
2
del
presente
contrato
de
gestión
.».
(
240
)
Artikel
4
Absatz
5 -
Erfordernis
der
Einhaltung
bestimmter
Sozialstandards:
Die
anwendbaren
Tarifverträge
sind
in
den
jeweiligen
Akten
angegeben
,
da
RBG
und
BSM
verpflichtet
sind
,
den
mit
dem
Kommunalen
Arbeitgeberverband
Nordrhein-Westfalen
ausgehandelten
Tarifvertrag
anzuwenden
. [EU]
Artículo
4,
apartado
5.
Obligación
de
respetar
determinadas
normas
sociales:
Los
convenios
colectivos
aplicables
se
mencionan
en
los
actos
en
cuestión
,
habida
cuenta
de
que
BSM
y
RBG
están
obligadas
a
aplicar
el
convenio
colectivo
que
han
negociado
con
la
Asociación
de
empresarios
municipales
de
Renania
del
Norte-Westfalia
.
(
241
)
Artikel
4
Absatz
6 -
Erfordernis
der
Einhaltung
bestimmter
Qualitätsstandards:
Die
Bestimmungen
zu
den
Qualitätsstandards
sind
in
den
jeweiligen
Betrauungsakten
angegeben
. [EU]
Artículo
4,
apartado
6.
Obligación
de
respetar
determinadas
normas
de
calidad:
Las
disposiciones
relativas
a
las
normas
de
calidad
se
indican
en
los
actos
de
encomienda
respectivos
.
2.
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
976/1999
des
Rates
vom
29
.
April
1999
zur
Festlegung
der
Bedingungen
für
die
Durchführung
von
anderen
als
die
Entwicklungszusammenarbeit
betreffenden
Gemeinschaftsmaßnahmen
,
die
im
Rahmen
der
Gemeinschaftspolitik
auf
dem
Gebiet
der
Zusammenarbeit
zu
dem
allgemeinen
Ziel
der
Fortentwicklung
und
Festigung
der
Demokratie
und
des
Rechtsstaats
sowie
zur
Wahrung
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
in
Drittländern
beitragen:
[EU]
Reglamento
(CE)
no
976/1999
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
1999
,
por
el
que
se
fijan
los
requisitos
para
la
aplicación
de
las
acciones
comunitarias
,
distintas
de
las
de
cooperación
al
desarrollo
que
,
dentro
del
marco
de
la
política
de
cooperación
comunitaria
,
contribuyan
a
alcanzar
el
objetivo
general
de
desarrollar
y
consolidar
la
democracia
y
el
Estado
de
Derecho
así
como
respetar
los
derechos
humanos
y
las
libertades
fundamentales
en
los
terceros
países [3]:
(
37
)
Artikel
222-6
Code
de
la
sécurité
sociale
schreibt
weiterhin
vor
,
dass
bei
der
Anlehnung
eines
Sondersystems
der
Grundsatz
der
unbedingten
Finanzneutralität
des
Vorgangs
für
die
Sozialversicherten
des
Aufnahmesystems
gewahrt
sein
muss
. [EU]
El
artículo
222-6
del
Código
de
la
Seguridad
Social
establece
,
por
otro
lado
,
que
la
vinculación
de
un
régimen
especial
debe
respetar
el
principio
de
estricta
neutralidad
financiera
de
la
operación
respecto
de
los
beneficiarios
del
régimen
receptor
.
Ab
dem
Datum
dieser
Entscheidung
bis
zum
Abschluss
der
Reduzierung
unterliegt
die
KBC
einer
Stillhaltepflicht
bezüglich
des
Betrags
der
risikogewichteten
Vermögenswerte
,
der
auf
diese
Geschäftsportfolios
entfällt
. [EU]
Desde
la
fecha
de
la
presente
Decisión
y
hasta
que
finalice
la
devaluación
,
KBC
respetar
á
una
«moratoria»
con
respecto
al
importe
de
los
RWA
[36]
que
representan
estas
carteras
de
negocios
.
Ab
dem
Datum
dieser
Entscheidung
bis
zum
Abschluss
der
Reduzierung
unterliegt
die
KBC
einer
Stillhaltepflicht
bezüglich
des
Betrags
der
risikogewichteten
Vermögenswerte
,
der
auf
diese
Geschäftsportfolios
entfällt
. [EU]
Desde
la
fecha
de
la
presente
Decisión
y
hasta
que
finalice
la
reducción
,
KBC
respetar
á
una
«moratoria»
con
respecto
al
importe
de
los
RWA
[7]
que
representan
estas
carteras
de
negocios
.
Ab
dem
Inkrafttreten
dieser
Richtlinie
müssen
Fahrprüfer
den
Mindestanforderungen
des
Anhangs
IV
genügen
. [EU]
Desde
la
entrada
en
vigor
de
la
presente
Directiva
,
los
examinadores
del
permiso
de
conducción
deberán
respetar
las
normas
mínimas
del
anexo
IV
.
Abfallverbrennungs-
oder
Mitverbrennungsanlagen
mit
einer
Kapazität
von
mehr
als
50
kg
je
Stunde
(
Anlagen
mit
hoher
Kapazität
),
die
nur
tierische
Nebenprodukte
und
Folgeprodukte
behandeln
und
für
deren
Betrieb
keine
Genehmigung
gemäß
der
Richtlinie
2000/76/EG
erforderlich
ist
,
erfüllen
folgende
Bedingungen:
[EU]
Las
plantas
de
incineración
o
coincineración
que
procesen
exclusivamente
subproductos
animales
y
productos
derivados
con
una
capacidad
superior
a
50
kilogramos
por
hora
(plantas
de
alta
capacidad
) y
que
no
estén
obligadas
a
contar
con
un
permiso
de
explotación
de
conformidad
con
la
Directiva
2000/76/CE
respetar
án
las
siguientes
condiciones:
Abschlussprüfer
sollten
höchsten
ethischen
Normen
verpflichtet
sein
. [EU]
Los
auditores
legales
deben
respetar
las
normas
éticas
más
elevadas
.
Abweichend
von
Absatz
3
kann
die
Kommission
einen
anderen
Tag
als
den
Mittwoch
für
die
Lizenzerteilung
bestimmen
,
sofern
es
nicht
möglich
ist
,
diesen
Tag
einzuhalten
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
3,
la
Comisión
podrá
fijar
otro
día
distinto
del
miércoles
para
la
expedición
de
los
certificados
de
exportación
cuando
resulte
imposible
respetar
ese
día
.
Abweichend
von
Artikel
10
Absatz
1
hat
der
KDOK-ANS
die
am
Ort
der
Abordnung
geltenden
Regeln
bezüglich
der
Arbeitszeit
zu
befolgen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
10
,
apartado
1,
el
experto
nacional
sin
gastos
deberá
respetar
las
normas
en
materia
de
horario
de
trabajo
vigente
en
el
lugar
de
su
comisión
de
servicio
.
Achtung
der
Grundsätze
des
Verhaltenskodex
für
Unternehmensbesteuerung
und
Sicherstellung
,
dass
neue
Steuermaßnahmen
in
Einklang
mit
diesen
Grundsätzen
stehen
. [EU]
Respetar
los
principios
establecidos
en
el
Código
de
Conducta
sobre
la
Fiscalidad
de
las
Empresas
y
garantizar
que
las
nuevas
medidas
fiscales
se
atienen
a
dichos
principios
.
Achtung
des
Grundsatzes
der
Nichtzurückweisung
. [EU]
Respetar
el
principio
de
no
devolución
(non
refoulement
).
ACHTUNG:
DIE
AUF
DEN
EINZELNEN
BESCHEIDEN
ANGEGEBENEN
FRISTEN
SIND
EINZUHALTEN
! [EU]
ES
ESENCIAL
RESPETAR
LOS
PLAZOS
INDICADOS
EN
CADA
DECISIÓN
.
All
diesen
Tätigkeiten
wird
die
vollständige
Einhaltung
der
nationalen
und
gemeinschaftsrechtlichen
Vorschriften
zugrunde
liegen
,
insbesondere
in
Bezug
auf
den
Schutz
personenbezogener
Daten
,
die
Vertraulichkeit
und
die
Datensicherheit
. [EU]
Para
respaldar
estas
actividades
,
se
respetar
án
plenamente
los
instrumentos
legales
nacionales
y
comunitarios
,
en
particular
los
relativos
a
la
protección
de
los
datos
personales
,
incluidas
su
confidencialidad
y
seguridad
.
All
dies
stützt
die
Auffassung
der
Kommission
,
dass
die
französische
Regierung
,
um
ihren
integren
Ruf
auf
den
Finanzmärkten
zu
erhalten
,
verpflichtet
war
,
ihre
Zusagen
einzuhalten
(
übrigens
deutet
nichts
in
den
Unterlagen
darauf
hin
,
dass
dies
nicht
stets
ihre
Absicht
gewesen
wäre
). [EU]
Estos
elementos
confirman
la
opinión
de
la
Comisión
de
que
,
para
preservar
la
integridad
de
su
reputación
en
los
mercados
financieros
,
el
Gobierno
francés
se
vio
obligado
a
respetar
sus
promesas
(por
otra
parte
,
ningún
elemento
del
expediente
indica
que
no
haya
sido
desde
siempre
la
intención
del
Gobierno
).
Alle
Änderungen
am
Haushaltsplan
,
einschließlich
des
Stellenplans
,
unterliegen
dem
in
den
Absätzen
5
bis
9
festgelegten
Verfahren
. [EU]
Cualquier
modificación
del
presupuesto
,
incluida
la
de
la
plantilla
de
personal
,
deberá
respetar
el
procedimiento
previsto
en
los
apartados
5 a 9.
Alle
einem
Unternehmen
im
Rahmen
der
Streitbeilegung
durch
die
nationale
Regulierungsbehörde
auferlegten
Verpflichtungen
müssen
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
und
der
Einzelrichtlinien
entsprechen
und
die
vom
GEREK
verabschiedete
Stellungnahme
weitestgehend
berücksichtigen
. [EU]
Cualquier
obligación
impuesta
a
una
empresa
por
la
autoridad
nacional
de
reglamentación
en
la
resolución
de
un
litigio
deberá
respetar
lo
dispuesto
en
la
presente
Directiva
o
en
las
Directivas
específicas
y
tener
en
cuenta
en
la
mayor
medida
posible
el
dictamen
adoptado
por
el
ORECE
.
Alle
neuen
Europass-Dokumente
sollten
folgende
Mindestkriterien
erfüllen:
[EU]
Los
nuevos
documentos
Europass
deberían
respetar
los
criterios
mínimos
siguientes:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Respetar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners