A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Herausforderin
herausfordern
herausfordernd
Herausforderung
Herausgabe
Herausgabeanspruch
Herausgabeklage
Herausgabeprozess
Herausgabeprozeß
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
65 results for
Herausgabe
Word division: He·r·aus·ga·be
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Die
portugiesischen
Behörden
haben
außerdem
erklärt
,
dass
die
durch
die
Absatzförderungs-
und
Werbemaßnahmen
vermittelten
Botschaften
allgemeinen
Charakter
haben
,
und
dass
diese
Maßnahmen
hauptsächlich
in
der
Durchführung
von
Ausstellungen
,
der
Teilnahme
an
Messen
,
der
Herausgabe
von
Katalogen
und
anderen
Werbeträgern
bestehen
und
auch
nicht
das
Ziel
haben
,
die
Verbraucher
davon
abzuhalten
,
Weinerzeugnisse
anderer
Mitgliedstaaten
zu
kaufen
,
oder
deren
Erzeugnisse
zu
diffamieren
,
und
dass
diese
Maßnahmen
nicht
dazu
dienen
,
eine
Marke
eines
bestimmten
Unternehmens
oder
eines
Einzelerzeugers
zu
fördern
. [EU]
Las
autoridades
portuguesas
explicaron
además
que
los
mensajes
transmitidos
por
las
acciones
de
promoción
y
publicidad
poseen
un
carácter
general
;
que
consisten
,
principalmente
,
en
la
realización
de
exposiciones
,
participaciones
en
ferias
,
edición
de
catálogos
y
otros
soportes
;
que
no
tienen
por
objeto
disuadir
a
los
consumidores
de
comprar
productos
de
otros
Estados
miembros
ni
desacreditar
dichos
productos
; y
que
no
benefician
a
una
marca
de
una
empresa
en
particular
ni
a
un
productor
individual
.
Diese
Entscheidung
teilen
sie
der
Verwaltungskommission
mindestens
drei
Monate
vor
der
Herausgabe
der
ersten
Karte
mit
. [EU]
En
tal
caso
,
deberán
notificar
a
la
Comisión
Administrativa
su
decisión
a
más
tardar
tres
meses
antes
de
la
introducción
de
la
primera
tarjeta
europea
.
Diese
Rückmeldung
des
EIPPCB
erfolgt
zum
Zeitpunkt
der
Herausgabe
des
ersten
Entwurfs
des
BVT-Merkblatts
. [EU]
El
EIPPCB
transmitirá
esa
información
cuando
difunda
el
primer
proyecto
del
BREF
.
Dokumente
bezüglich
ihrer
Angemessenheit
vor
ihrer
Herausgabe
freizugeben
[EU]
Aprobar
los
documentos
con
relación
a
su
adecuación
antes
de
su
emisión
Dokumente
bezüglich
ihrer
Angemessenheit
vor
ihrer
Herausgabe
zu
genehmigen
[EU]
Aprobar
los
documentos
con
relación
a
su
adecuación
antes
de
su
emisión
eine
Strategie
zur
Herausgabe
von
Baselines
. [EU]
una
política
de
revisiones
de
estados
básicos
del
sistema
.
eine
Strategie
zur
Herausgabe
von
Systemgrundzügen
(
"Baselines"
). [EU]
una
política
de
entrega
de
las
bases
de
referencia
del
sistema
.
Einzelheiten
zu
der
Person/den
Personen
,
die
für
die
Herausgabe
und
die
Einarbeitung
von
Ergänzungen
und
Änderungen
verantwortlich
ist/sind
, [EU]
Detalles
del
responsable
o
responsables
de
la
publicación
e
inserción
de
enmiendas
y
revisiones
.
es
stellt
die
Leitlinien
für
die
allgemeine
Politik
des
Amtes
auf
,
insbesondere
in
den
Bereichen
Verkauf
,
Vertrieb
und
Herausgabe
,
und
achtet
darauf
,
dass
das
Amt
im
Rahmen
seiner
Zuständigkeiten
zur
Konzeption
und
Umsetzung
der
Informations-
und
Kommunikationspolitik
beiträgt
[EU]
fijará
las
líneas
directrices
de
las
políticas
generales
de
la
Oficina
,
especialmente
en
lo
que
respecta
a
la
venta
,
difusión
y
edición
, y
velará
por
que
la
Oficina
contribuya
a
la
concepción
y
aplicación
de
las
políticas
de
información
y
comunicación
en
los
ámbitos
de
su
competencia
Feld
3 (
siehe
Anhang
II
Teil
1
Nummern
1, 5,
11
und
19
):
Bei
der
Herausgabe
eines
Notifizierungsformulars
teilt
die
zuständige
Behörde
entsprechend
ihrem
eigenen
System
eine
Kennnummer
zu
,
die
in
dieses
Feld
eingetragen
wird
(
siehe
Nummer
3
dieser
Anweisungen
). [EU]
Casilla
3 (anexo
II
,
parte
1,
puntos
1, 5,
11
y
19
):
Al
expedir
un
documento
de
notificación
,
las
autoridades
competentes
proporcionarán
,
según
su
propio
sistema
,
un
número
de
identificación
que
se
imprimirá
en
esta
casilla
(véase
el
apartado
3).
Für
Fälle
,
in
denen
der
Verletzer
eine
Verletzungshandlung
vorgenommen
hat
,
ohne
dass
er
dies
wusste
oder
vernünftigerweise
hätte
wissen
müssen
,
können
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
vorsehen
,
dass
die
Gerichte
die
Herausgabe
der
Gewinne
oder
die
Zahlung
von
Schadensersatz
anordnen
,
dessen
Höhe
im
Voraus
festgesetzt
werden
kann
. [EU]
Cuando
el
infractor
no
hubiere
intervenido
en
la
actividad
infractora
a
sabiendas
ni
con
motivos
razonables
para
saberlo
,
los
Estados
miembros
podrán
establecer
la
posibilidad
de
que
las
autoridades
judiciales
ordenen
la
recuperación
de
los
beneficios
o
el
pago
de
daños
y
perjuicios
que
podrán
ser
preestablecidos
.
Gemäß
Artikel
2
der
Satzung
verfolgt
die
SIDE
folgenden
Geschäftszweck:
"Verkauf
von
Büchern
,
Presseerzeugnissen
,
Kulturprodukten
aller
Art
in
Frankreich
und
im
Ausland
,
Herausgabe
,
Schaffung
oder
Erwerb
und
Nutzung
jeglicher
Wirtschaftsgüter
dieser
Art
sowie
allgemein
alle
industriellen
,
kommerziellen
und
finanziellen
Mobilien-
und
Immobiliengeschäfte
,
die
in
direktem
oder
indirektem
Zusammenhang
mit
dem
Gegenstand
der
Gesellschaft
stehen
oder
für
dessen
Erweiterung
oder
Ausbau
dienlich
sein
können
." [EU]
Según
el
artículo
2
de
sus
estatutos
,
SIDE
[13]
tiene
por
objeto
«la
venta
,
en
la
Francia
y
en
el
extranjero
,
de
libros
,
prensa
y
productos
culturales
;
la
edición
,
la
creación
o
adquisición
y
la
explotación
de
fondos
de
comercio
de
la
misma
naturaleza
y
más
generalmente
operaciones
industriales
,
comerciales
o
financieras
,
mobiliarias
o
inmobiliarias
,
que
puedan
estar
vinculadas
al
objeto
social
o
que
sean
susceptibles
,
directa
o
indirectamente
,
de
facilitar
su
extensión
o
desarrollo»
.
Gestaltung
des
Übergangszeitraums
zwischen
dem
Inkrafttreten
der
Richtlinie
2004/50/EG
und
der
Herausgabe
der
TSI
einschließlich
der
Festlegung
des
Bezugsrahmens
nach
Artikel
36
. [EU]
Gestión
del
período
transitorio
entre
la
fecha
de
entrada
en
vigor
de
la
Directiva
2004/50/CE
y
la
publicación
de
las
ETI
,
incluida
la
adopción
del
sistema
de
referencia
mencionado
en
el
artículo
36
.
Gestaltung
des
Übergangszeitraums
zwischen
dem
Inkrafttreten
der
Richtlinie
2004/50/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29
.
April
2004
zur
Änderung
der
Richtlinie
96/48/EG
des
Rates
über
die
Interoperabilität
des
transeuropäischen
Hochgeschwindigkeitsbahnsystems
und
der
Richtlinie
2001/16/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
über
die
Interoperabilität
des
konventionellen
transeuropäischen
Eisenbahnsystems
und
der
Herausgabe
der
TSI
einschließlich
der
Festlegung
des
Bezugsrahmens
nach
Artikel
25
. [EU]
Gestión
del
período
transitorio
entre
la
fecha
de
entrada
en
vigor
de
la
Directiva
2004/50/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
2004
,
por
la
que
se
modifican
la
Directiva
96/48/CE
del
Consejo
relativa
a
la
interoperabilidad
del
sistema
ferroviario
transeuropeo
de
alta
velocidad
y
la
Directiva
2001/16/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
relativa
a
la
interoperabilidad
del
sistema
ferroviario
transeuropeo
convencional
y
la
publicación
de
las
ETI
,
incluida
la
adopción
del
sistema
de
referencia
mencionado
en
el
artículo
25
.
Gilt
bis
zur
Herausgabe
neuer
EIRENE-Bestimmungen
(
2010
) [EU]
Aplicable
hasta
la
publicación
del
nuevo
objetivo
Eirene
en
el
transcurso
de
2010
.
Gilt
ein
ursächlicher
Faktor
oder
ein
Begleitumstand
als
so
schwerwiegend
,
dass
dringender
Handlungsbedarf
besteht
,
sind
geeignete
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
zum
Beispiel
die
Herausgabe
einer
vorläufigen
Sicherheitsempfehlung
. [EU]
Cuando
se
considere
que
un
factor
causal
o
contribuyente
es
tan
grave
que
requiere
atención
urgente
,
se
adoptarán
las
medidas
apropiadas
,
como
,
por
ejemplo
,
la
publicación
de
una
recomendación
provisional
sobre
seguridad
.
G+J
,
der
von
Bertelsmann
allein
kontrollierte
Verlagsbereich
,
der
in
der
Herausgabe
,
dem
Druck
und
dem
Vertrieb
von
Zeitungen
und
Zeitschriften
tätig
ist
,
unterhält
zwei
Rotationsdruckanlagen
in
Deutschland
,
in
Itzehoe
(
in
der
Nähe
von
Hamburg
)
und
in
Dresden
. [EU]
Por
otro
lado
,
G+J
,
la
única
empresa
de
publicaciones
que
controla
Bertelsmann
,
publica
,
imprime
y
distribuye
periódicos
y
revistas
y
tiene
dos
instalaciones
de
rotograbado
en
Itzehoe
(Alemania,
cerca
de
Hamburgo
) y
Dresde
.
Goldkonten
ohne
Zuweisung
beinhalten
eine
Forderung
auf
Herausgabe
von
Gold
gegenüber
dem
Kontoverwalter
. [EU]
Las
cuentas
de
oro
no
asignadas
representan
un
derecho
a
exigir
al
operador
de
la
cuenta
la
entrega
de
oro
.
Herausgabe
des
Amtsblatts
der
Europäischen
Union
(
nachstehend
"Amtsblatt"
)
und
Sicherung
der
Authentizität
[EU]
Edición
del
Diario
Oficial
de
la
Unión
Europea
(denominado
en
lo
sucesivo
«el
Diario
Oficial»
) y
garantía
de
su
autenticidad
Herausgabe
einer
Veröffentlichung
in
allen
Amtssprachen
der
VN
sowie
erforderlichenfalls
in
anderen
Sprachen
,
in
der
die
Ergebnisse
aller
Workshops
,
Vorträge
,
Erfahrungen
und
Empfehlungen
für
das
weitere
Vorgehen
dargelegt
werden
. [EU]
Una
publicación
que
contenga
los
resultados
de
todos
los
talleres
,
las
intervenciones
,
las
enseñanzas
y
unas
recomendaciones
sobre
el
camino
a
seguir
,
que
se
publicarán
en
las
lenguas
oficiales
de
las
Naciones
Unidas
y
en
otras
lenguas
si
es
necesario
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Herausgabe":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners