A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Gewirr
gewiss
Gewiss
gewiss sein
gewisse
Gewissen
gewissenhaft
Gewissenhaftigkeit
gewissenlos
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
600 results for Gewisse
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Dicht
an
der
Wand
entlang
vorwärts
schreitend
,
Schritt
für
Schritt
mit
der
Vorsicht
,
die
mir
das
Mißtrauen
,
das
durch
gewisse
alte
Erzählungen
inspiriert
war
,
einflößt
hatten
. [L]
La
fui
siguiendo
de
cerca
,
caminando
con
la
precavida
desconfianza
que
me
habían
inspirado
ciertas
narraciones
antiguas
.
Sie
kamen
sanft
,
heimlich
;
ich
glaube
,
ich
brauchte
eine
gewisse
Zeit
,
um
sie
ganz
zu
schätzen
. [L]
Llegieron
suave
,
furtivamente
;
creo
que
necesité
un
gran
rato
para
apreciarlas
por
completo
.
(2)
Artikel
8
Absatz
1
dieser
Verordnung
legt
fest
,
dass
Verbringungen
von
Tieren
,
deren
Sperma
,
Eizellen
und
Embryonen
aus
einem
in
einer
Sperrzone
befindlichen
Haltungsbetrieb
oder
einer
Besamungsstation
oder
einem
Samendepot
in
einen
anderen
Haltungsbetrieb
oder
eine
andere
Besamungsstation
oder
ein
anderes
Samendepot
von
dem
Verbringungsverbot
gemäß
Richtlinie
2000/75/EG
auszunehmen
sind
,
sofern
die
Tiere
,
das
Sperma
,
die
Eizellen
und
Embryonen
gewisse
Bedingungen
des
Artikels
erfüllen
. [EU]
El
artículo
8,
apartado
1,
de
dicho
Reglamento
dispone
que
los
desplazamientos
de
animales
,
de
su
esperma
,
óvulos
o
embriones
desde
una
explotación
o
un
centro
de
recogida
o
almacenamiento
de
esperma
situado
en
una
zona
restringida
a
otra
explotación
o
centro
de
recogida
o
almacenamiento
de
esperma
podrán
acogerse
a
una
excepción
de
la
prohibición
de
salida
establecida
en
la
Directiva
2000/75/CE
,
siempre
y
cuando
los
animales
, o
bien
su
esperma
,
óvulos
o
embriones
,
cumplan
determinadas
condiciones
previstas
en
dicho
artículo
.
78
Es
kann
notwendig
sein
,
gewisse
angesetzte
Schulden
zu
berücksichtigen
,
um
den
erzielbaren
Betrag
einer
zahlungsmittelgenerierenden
Einheit
zu
bestimmen
. [EU]
78
Podría
ser
necesario
considerar
algunos
pasivos
reconocidos
para
determinar
el
importe
recuperable
de
la
unidad
generadora
de
efectivo
.
Aktionen
,
die
mehrere
der
in
Artikel
39
,
40
und
41
genannten
Bereiche
oder
gewisse
vorrangige
Bereiche
der
Gemeinschaftspolitik
berühren
,
können
Folgendes
zum
Ziel
haben:
[EU]
Las
acciones
para
combinar
varios
de
los
ámbitos
específicos
mencionados
en
los
artículos
39
,
40
y
41
o
relativos
a
determinadas
prioridades
comunitarias
podrán
consistir
en:
Alle
Gurte
müssen
zwischen
A
und
B
senkrecht
sein
.
Die
runde
Spannplatte
C
ist
dann
leicht
gegen
die
untere
Oberfläche
der
Platte
B
zu
klemmen
,
so
dass
noch
eine
gewisse
Gurtbewegung
zwischen
den
Platten
möglich
ist
. [EU]
Todas
las
correas
deben
ir
verticales
de
A a B.
La
placa
redonda
con
fijación
(C)
se
fija
entonces
suavemente
a
la
cara
inferior
de
B,
permitiendo
cierto
movimiento
de
correa
entre
ellas
.
Allerdings
hat
die
DPAG
bei
den
reservierten
Diensten
eine
gewisse
Flexibilität
bei
Preisfestlegung
,
da
sie
individuelle
Preisabsprachen
mit
Kunden
treffen
kann
,
die
je
Einlieferungsvorgang
mindestens
50
Stück
einliefern
. [EU]
Además
,
DPAG
goza
de
cierta
flexibilidad
para
fijar
los
precios
en
los
servicios
reservados
puesto
que
puede
llegar
a
acuerdos
individuales
sobre
precios
con
clientes
que
expidan
un
mínimo
de
50
unidades
por
transacción
.
Allerdings
ist
bei
der
Auswahl
der
Fördergebiete
eine
gewisse
Flexibilität
zulässig
. [EU]
No
obstante
,
cabe
cierta
flexibilidad
a
la
hora
de
definir
las
zonas
asistidas
.
Allerdings
sollte
hinsichtlich
der
Anforderungen
an
die
Rechtsformen
der
Kreditinstitute
hinsichtlich
des
Schutzes
von
Bankbezeichnungen
eine
gewisse
Flexibilität
möglich
sein
. [EU]
Una
cierta
flexibilidad
debe
,
no
obstante
,
ser
posible
en
lo
que
se
refiere
a
las
exigencias
relativas
a
las
formas
jurídicas
de
las
entidades
de
crédito
en
relación
con
la
protección
de
las
denominaciones
.
Allerdings
wären
auch
bei
einer
entsprechenden
Änderung
dieser
Grundregel
für
die
Bestimmung
des
Ortes
der
Dienstleistung
sowohl
aus
verwaltungstechnischen
als
auch
aus
politischen
Gründen
noch
gewisse
Ausnahmen
davon
erforderlich
. [EU]
Si
se
modificase
en
este
sentido
la
norma
general
de
determinación
del
lugar
de
la
prestación
de
servicios
,
seguirían
siendo
necesarias
determinadas
excepciones
a
dicha
regla
,
por
motivos
tanto
de
índole
administrativa
como
política
.
Als
Startdosis
wird
auf
der
Grundlage
einer
Vorstudie
die
Dosis
gewählt
,
die
voraussichtlich
gewisse
Toxizitätsanzeichen
verursachen
wird
,
ohne
schwere
toxische
Wirkungen
oder
Mortalität
hervorzurufen
. [EU]
La
dosis
inicial
se
determina
basándose
en
un
estudio
preliminar
y
consiste
en
la
que
se
prevé
que
produzca
ciertos
signos
de
toxicidad
sin
causar
efectos
tóxicos
graves
ni
mortalidad
.
Am
5.
Juni
2002
erließ
die
Kommission
eine
zweifache
Entscheidung
(
nachstehend
"Entscheidung
N
513/01"
)
in
Bezug
auf
gewisse
im
Gesetz
2941/2001
enthaltene
Maßnahmen
,
die
Griechenland
im
Jahr
2001
(
nachstehend
Mitteilung
Nr
. N
513/01
)
angemeldet
hatte
. [EU]
El
5
de
junio
de
2002
,
la
Comisión
adoptó
una
doble
decisión
(en
lo
sucesivo
,
«la
Decisión
N
513/01»
)
relativa
a
varias
medidas
incluidas
en
la
Ley
2941/2001
y
que
Grecia
había
notificado
en
2001
(notificación
registrada
con
el
número
N
513/01
).
Am
Ende
des
UZ
war
die
drohende
Schädigung
klar
vorauszusehen
,
und
der
Beginn
einer
negativen
,
letztlich
schädigenden
Entwicklung
stand
unmittelbar
bevor
,
da
in
den
letzten
Monaten
des
UZ
bereits
eine
gewisse
Abschwächung
der
Nachfrage
eingetreten
war
. [EU]
Al
final
del
PI
,
la
amenaza
de
perjuicio
era
claramente
previsible
, y
el
inicio
de
las
tendencias
negativas
que
podían
desembocar
en
una
situación
perjudicial
era
inminente
,
puesto
que
ya
se
había
producido
cierta
ralentización
de
la
demanda
en
los
últimos
meses
del
PI
.
Angesichts
bestehender
Handelsgepflogenheiten
sollte
aus
praktischen
Gründen
in
Bezug
auf
die
Menge
,
für
die
die
Beihilfe
gewährt
wird
,
eine
gewisse
Toleranz
zulässig
sein
. [EU]
A
fin
de
tener
en
cuenta
las
prácticas
comerciales
,
así
como
por
razones
prácticas
,
debe
permitirse
cierta
tolerancia
con
respecto
a
la
cantidad
objeto
de
la
ayuda
.
Angesichts
der
bisherigen
Erfahrungen
ist
es
angezeigt
,
gewisse
Vorschriften
für
die
Übernahme
und
die
durchzuführenden
Kontrollen
zu
präzisieren
. [EU]
A
la
luz
de
la
experiencia
adquirida
,
procede
establecer
determinadas
normas
de
recepción
y
reforzar
los
controles
.
Angesichts
der
dringenden
Notwendigkeit
,
einen
Beitrag
zur
Einhaltung
der
Verpflichtungen
aus
dem
Protokoll
von
Kyoto
zum
Rahmenübereinkommen
der
Vereinten
Nationen
über
Klimaänderungen
(
UNFCCC
)
zu
leisten
,
und
unbeschadet
des
in
dieser
Richtlinie
befürworteten
integrierten
Ansatzes
sollte
denjenigen
Maßnahmen
eine
gewisse
Priorität
eingeräumt
werden
,
die
ein
hohes
Potenzial
für
die
kostengünstige
Verringerung
von
Treibhausgasemissionen
haben
. [EU]
A
la
vista
de
la
necesidad
urgente
de
contribuir
a
la
consecución
de
los
compromisos
establecidos
en
el
marco
del
Protocolo
de
Kioto
de
la
Convención
Marco
de
las
Naciones
Unidas
sobre
el
Cambio
Climático
, y
sin
perjuicio
del
enfoque
integrado
adoptado
por
la
presente
Directiva
,
debe
concederse
una
cierta
prioridad
a
las
medidas
de
alto
potencial
de
reducción
de
emisiones
de
gases
de
efecto
invernadero
con
bajos
costes
.
Angesichts
der
dringenden
Notwendigkeit
,
einen
Beitrag
zur
Einhaltung
der
Verpflichtungen
aus
dem
Protokoll
von
Kyoto
zum
Rahmenübereinkommen
der
Vereinten
Nationen
über
Klimaänderungen
zu
leisten
,
und
unbeschadet
des
in
dieser
Richtlinie
befürworteten
integrierten
Ansatzes
sollte
denjenigen
Maßnahmen
eine
gewisse
Priorität
eingeräumt
werden
,
die
ein
hohes
Potenzial
für
die
kostengünstige
Verringerung
von
Treibhausgasemissionen
haben
. [EU]
A
la
vista
de
la
necesidad
urgente
de
contribuir
a
la
consecución
de
los
compromisos
establecidos
en
el
marco
del
Protocolo
de
Kioto
de
la
Convención
Marco
de
las
Naciones
Unidas
sobre
el
Cambio
Climático
, y
sin
perjuicio
del
enfoque
integrado
adoptado
por
la
presente
Directiva
,
debe
concederse
una
cierta
prioridad
a
las
medidas
de
alto
potencial
de
reducción
de
emisiones
de
gases
de
efecto
invernadero
con
bajos
costes
.
Angesichts
der
Ergebnisse
der
Inspektionsbesuche
sowie
der
2010
erlangten
Informationen
ist
es
notwendig
,
gewisse
Änderungen
an
der
Entscheidung
2007/365/EG
vorzunehmen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
las
conclusiones
de
esas
visitas
y
la
información
recibida
en
2010
,
es
necesario
hacer
determinadas
modificaciones
en
la
Decisión
2007/365/CE
.
Angesichts
der
günstigen
Entwicklung
der
Seuchenlage
im
Vereinigten
Königreich
,
insbesondere
der
Ergebnisse
der
abgeschlossenen
Überwachung
,
ist
es
nun
möglich
,
gewisse
Gebiete
in
Großbritannien
vom
Geltungsbereich
der
Entscheidung
2007/554/EG
auszunehmen
und
im
Umkreis
von
etwa
50
km
um
die
Ausbruchsherde
ein
Gebiet
mit
geringem
Risiko
aufrechtzuerhalten
;
die
betreffenden
Verwaltungseinheiten
sind
in
Anhang
II
der
genannten
Entscheidung
aufzuführen
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
evolución
favorable
de
la
situación
zoosanitaria
del
Reino
Unido
, y
en
particular
,
de
los
resultados
favorables
de
la
vigilancia
finalizada
,
es
posible
excluir
actualmente
determinadas
zonas
del
ámbito
de
aplicación
de
la
Decisión
2007/554/CE
y
mantener
una
zona
de
bajo
riesgo
de
uno
50
km
en
torno
a
los
focos
de
enfermedad
,
cuyas
unidades
administrativas
deben
enumerarse
en
el
anexo
II
de
dicha
Decisión
.
Angesichts
der
kurzen
Frist
für
die
Lieferung
der
monatlichen
Zahlungsbilanzdaten
,
ihrer
hochaggregierten
Form
und
ihrer
Verwendung
als
Entscheidungshilfe
für
die
Geldpolitik
sowie
für
Devisengeschäfte
lässt
die
EZB
,
wo
es
unvermeidlich
ist
,
gewisse
Abweichungen
von
internationalen
Standards
(
vgl
.
Artikel
2
Absatz
3
der
vorliegenden
Leitlinie
)
zu
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
brevedad
del
plazo
establecido
para
facilitar
los
datos
de
la
balanza
de
pagos
mensual
,
del
alto
nivel
de
agregación
de
esos
datos
y
de
su
utilización
con
fines
de
política
monetaria
y
para
operaciones
de
cambio
de
divisas
,
el
BCE
permite
cierta
desviación
de
las
normas
internacionales
(véase
el
apartado
3
del
artículo
2
de
la
presente
Orientación
),
cuando
ello
sea
inevitable
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gewisse":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners