A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
79 results for Beschaffungswesen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Alle
Verträge
dieser
Art
,
deren
geschätzter
Wert
mindestens
die
jeweiligen
Schwellenwerte
gemäß
der
Richtlinie
2004/18/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
31
.
März
2004
über
die
Koordinierung
der
Verfahren
zur
Vergabe
öffentlicher
Bauaufträge
,
Lieferaufträge
und
Dienstleistungsaufträge
(
nachstehend
'Richtlinie
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
'
genannt
)
erreicht
,
werden
gemäß
den
Bestimmungen
der
genannten
Richtlinie
vergeben
. [EU]
Todos
aquellos
contratos
cuyo
valor
estimado
sea
igual
o
superior
a
los
máximos
fijados
en
la
Directiva
2004/18/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
31
de
marzo
de
2004
,
sobre
coordinación
de
los
procedimientos
de
adjudicación
de
los
contratos
públicos
de
obras
,
de
suministro
y
de
servicios
,
se
celebrarán
previa
licitación
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
dicha
Directiva
,
incluida
toda
modificación
ulterior
que
pueda
hacérsele
(dicha
Directiva
se
denomina
en
lo
sucesivo
"Directiva
del
Consejo
sobre
los
procedimientos
de
contratación
pública"
).
Aufträge
,
bei
denen
der
geschätzte
Wert
des
betreffenden
Auftrags
die
Schwellenwerte
gemäß
der
Richtlinie
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
nicht
übersteigt
,
können
freihändig
vergeben
werden
. [EU]
Los
contratos
cuyo
valor
estimado
no
sea
superior
a
los
límites
máximos
fijados
en
la
Directiva
del
Consejo
sobre
los
procedimientos
de
contratación
pública
podrán
celebrarse
por
contratación
directa
.
Aus
diesem
Grund
müssen
einige
Bestimmungen
des
Beschlusses
Nr
.
2/2000
des
Gemischten
Rates
EU-Mexiko
,
geändert
durch
den
Beschluss
Nr
.
3/2004
des
Gemischten
Rates
[4],
betreffend
den
Warenverkehr
,
den
Ursprungsnachweis
und
das
öffentliche
Beschaffungswesen
mit
Wirkung
ab
dem
Zeitpunkt
des
Beitritts
der
neuen
Mitgliedstaaten
zu
dem
Abkommen
angepasst
werden
- [EU]
En
estas
circunstancias
,
es
necesario
adaptar
,
con
efectos
a
partir
de
la
fecha
en
que
los
nuevos
Estados
miembros
accedieron
al
Acuerdo
,
determinadas
disposiciones
de
la
Decisión
no
2/2000
del
Consejo
Conjunto
[3],
modificada
por
la
Decisión
no
3/2004
del
Consejo
Conjunto
[4],
relativas
al
comercio
de
bienes
,
la
certificación
de
origen
y
las
compras
del
sector
público
.
Aus
diesem
Grund
wurden
einige
Bestimmungen
des
Beschlusses
Nr
.
2/2000
des
Gemischten
Rates
EU-Mexiko
vom
23
.
März
2000
durch
den
Beschluss
Nr
.
2/2008
des
Gemischten
Rates
EU-Mexiko
[3]
zur
Änderung
des
Beschlusses
Nr
.
2/2000
des
Gemischten
Rates
betreffend
den
Warenverkehr
,
den
Ursprungsnachweis
und
das
öffentliche
Beschaffungswesen
angepasst
. [EU]
En
consecuencia
,
determinadas
disposiciones
de
la
Decisión
no
2/2000
del
Consejo
conjunto
CE-México
,
de
23
de
marzo
de
2000
[2]
se
han
adaptado
mediante
la
Decisión
no
2/2008
del
Consejo
conjunto
UE-México
[3],
que
modifica
la
Decisión
no
2/2000
del
Consejo
conjunto
,
en
lo
referente
al
comercio
de
mercancías
,
la
certificación
de
origen
y
la
contratación
pública
.
Bei
Beschaffungsvorhaben
von
mehr
als
200000
EUR
verfährt
das
CLARIN
ERIC
nach
den
Grundsätzen
der
EU-Richtlinien
für
das
öffentliche
Beschaffungswesen
und
den
darauf
beruhenden
nationalen
Vorschriften
. [EU]
En
el
caso
de
que
el
importe
de
la
contratación
supere
los
200000
EUR
,
CLARIN
ERIC
aplicará
los
principios
de
las
Directivas
de
la
UE
sobre
contratación
pública
y
la
legislación
nacional
consecuente
aplicable
.
Da
CLARIN
eine
verteilte
Einrichtung
ist
,
erfolgt
die
Beschaffung
teilweise
durch
die
einzelnen
Mitglieder
gemäß
deren
nationalen
Vorschriften
und
Verfahren
für
das
öffentliche
Beschaffungswesen
und
teilweise
durch
das
CLARIN
ERIC
selbst
. [EU]
Toda
vez
que
CLARIN
es
un
recurso
distribuido
,
la
contratación
la
efectuarán
en
parte
cada
miembro
,
aplicando
sus
reglamentos
y
procedimientos
nacionales
de
contratación
pública
, y
en
parte
la
propia
CLARIN
ERIC
.
Da
Enova
nicht
über
die
nötigen
Kapazitäten
verfügt
,
um
diese
Leistungen
selbst
zu
erbringen
,
weist
die
norwegische
Regierung
darauf
hin
,
dass
nach
den
Regeln
für
das
öffentliche
Beschaffungswesen
entsprechende
Leistungen
eingekauft
wurden
. [EU]
Dado
que
Enova
no
tiene
la
capacidad
para
emprender
estas
actividades
por
sí
misma
,
las
autoridades
noruegas
declaran
que
se
han
contratado
los
servicios
conforme
a
las
normas
de
contratación
pública
.
Das
Forschungszentrum
für
Verteidigungstechnologie
und
-wissenschaft
steht
im
Eigentum
oder
unter
der
Kontrolle
oder
handelt
im
Namen
des
iranischen
Ministeriums
für
Verteidigung
und
Logistik
der
Streitkräfte
,
das
die
Forschung
und
Entwicklung
,
die
Produktion
,
die
Wartung
,
die
Ausfuhren
und
das
Beschaffungswesen
im
Rüstungssektor
Irans
beaufsichtigt
. [EU]
El
Centro
de
Investigación
Tecnológica
y
Científica
de
Defensa
(DTSRC)
es
propiedad
o
está
bajo
el
control
o
actúa
en
nombre
del
Departamento
de
Logística
del
Ministerio
de
Defensa
y
de
las
Fuerzas
Armadas
(MODAFL,
en
sus
siglas
en
inglés
),
que
dirige
las
actividades
de
I+D
,
producción
,
mantenimiento
,
exportación
y
aprovisionamiento
del
sector
de
la
defensa
en
Irán
.
Das
Programm
wird
auf
der
Grundlage
der
Regeln
für
das
öffentliche
Beschaffungswesen
durchgeführt
. [EU]
El
programa
se
ejecutará
con
arreglo
a
las
normas
de
la
contratación
pública
.
Der
AUEU
,
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
sollen
in
Zusammenarbeit
mit
den
für
ein
umweltgerechteres
Beschaffungswesen
in
den
Behörden
zuständigen
Beamten
eine
gemeinsame
Strategie
und
gemeinsame
Maßnahmen
zur
Förderung
der
Anwendung
der
EU-Umweltzeichen-Kriterien
oder
gleichwertiger
Kriterien
im
öffentlichen
und
privaten
Beschaffungswesen
entwickeln
. [EU]
El
CEEUE
,
la
Comisión
y
los
Estados
miembros
,
en
cooperación
con
los
responsables
de
la
contratación
ecológica
en
las
administraciones
públicas
,
deberían
desarrollar
una
estrategia
y
una
serie
de
actividades
conjuntas
para
promocionar
la
utilización
de
los
criterios
de
la
etiqueta
ecológica
comunitaria
o
criterios
equivalentes
en
los
contratos
públicos
y
privados
.
Der
EPCO-Lenkungsausschuss
setzt
sich
aus
je
einem
Mitglied
von
jeder
Zentralbank
,
die
aus
Führungskräften
mit
Kenntnissen
und
Erfahrung
in
organisatorischen
und
strategischen
Fragen
ihrer
jeweiligen
Institution
ausgewählt
werden
,
und
Experten
für
das
Beschaffungswesen
zusammen
. [EU]
El
Comité
Directivo
de
la
OCAE
estará
formado
por
un
miembro
de
cada
banco
central
,
elegido
de
entre
el
personal
de
nivel
superior
con
conocimientos
y
experiencia
en
asuntos
organizativos
y
estratégicos
en
sus
respectivas
instituciones
, y
por
expertos
en
adquisiciones
.
Der
EZB-Rat
hat
zur
Koordinierung
des
zentralen
Beschaffungswesen
s
eine
Koordinierungsstelle
für
das
Beschaffungswesen
im
Eurosystem
(
Eurosystem
Procurement
Coordination
Office
(
EPCO
))
errichtet
. [EU]
A
fin
de
coordinar
las
adquisiciones
conjuntas
,
el
Consejo
de
Gobierno
creó
la
Oficina
de
Coordinación
de
Adquisiciones
del
Eurosistema
(OCAE).
Der
Rat
hat
mit
Beschluss
94/800/EG
vom
22
.
Dezember
1994
über
den
Abschluss
der
Übereinkünfte
im
Rahmen
der
multilateralen
Verhandlungen
der
Uruguay-Runde
(
1986-1994
)
im
Namen
der
Europäischen
Gemeinschaft
in
Bezug
auf
die
in
ihre
Zuständigkeiten
fallenden
Bereiche
das
in
Anhang
IV
des
genannten
Beschlusses
enthaltene
Übereinkommen
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
(
im
Folgenden:
Übereinkommen
)
gebilligt
. [EU]
Por
Decisión
94/800/CE
,
de
22
de
diciembre
de
1994
,
relativa
a
la
celebración
en
nombre
de
la
Comunidad
Europea
,
por
lo
que
respecta
a
los
temas
de
su
competencia
,
de
los
acuerdos
resultantes
de
las
negociaciones
multilaterales
de
la
Ronda
Uruguay
(1986-1994) [3],
el
Consejo
aprobó
el
Acuerdo
de
contratación
pública
(en
lo
sucesivo
denominado
el
«Acuerdo»
),
que
figura
en
el
anexo
4
de
dicha
Decisión
.
Der
Rat
hat
mit
dem
Beschluss
94/800/EG
vom
22
.
Dezember
1994
über
den
Abschluss
der
Übereinkünfte
im
Rahmen
der
multilateralen
Verhandlungen
der
Uruguay-Runde
(
1986-1994
)
im
Namen
der
Europäischen
Gemeinschaft
in
Bezug
auf
die
in
ihre
Zuständigkeiten
fallenden
Bereiche
das
in
Anhang
IV
des
genannten
Beschlusses
enthaltene
Übereinkommen
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
(
im
Folgenden:
Übereinkommen
)
gebilligt
. [EU]
Mediante
la
Decisión
94/800/CE
,
de
22
de
diciembre
de
1994
,
relativa
a
la
celebración
en
nombre
de
la
Comunidad
Europea
,
por
lo
que
respecta
a
los
temas
de
su
competencia
,
de
los
acuerdos
resultantes
de
las
negociaciones
multilaterales
de
la
Ronda
Uruguay
(1986-1994) [3],
el
Consejo
aprobó
el
Acuerdo
sobre
contratación
pública
(en
lo
sucesivo
denominado
«el
Acuerdo»
),
que
figura
en
el
anexo
4
de
dicha
Decisión
.
Die
Ausschreibungsverfahren
sowie
die
Auswahl-
und
Zuschlagskriterien
werden
durch
die
um
die
Bestimmungen
dieser
Finanzregelung
ergänzte
Richtlinie
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
geregelt
." [EU]
Los
procedimientos
de
licitación
y
los
criterios
de
selección
y
adjudicación
se
determinarán
y
se
regirán
por
lo
dispuesto
en
la
Directiva
del
Consejo
sobre
procedimientos
de
contratación
pública
,
completada
por
las
disposiciones
del
presente
Reglamento
financiero
.».
Die
für
die
Programmzwecke
verwendeten
Waren
und
Dienstleistungen
werden
gemäß
den
Gemeinschaftsvorschriften
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
erworben
oder
bereitgestellt
. [EU]
Los
bienes
y
servicios
que
se
utilicen
a
efectos
del
programa
se
adquirirán
o
suministrarán
de
conformidad
con
las
normas
comunitarias
en
materia
de
contratos
públicos
.
Die
Hinterlegung
einer
solchen
Sicherheit
ist
obligatorisch
,
wenn
der
Wert
des
betreffenden
Auftrags
mindestens
die
in
der
Richtlinie
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
festgelegten
Schwellenwerte
erreicht
." [EU]
La
provisión
de
dicha
garantía
será
obligatoria
cuando
el
valor
de
contrato
de
que
se
trate
sea
igual
o
superior
a
los
umbrales
fijados
en
la
Directiva
del
Consejo
sobre
los
procedimientos
de
contratación
pública
.».
Die
Hochrangige
Gruppe
für
Wettbewerbsfähigkeit
,
Energie
und
Umwelt
empfahl
in
ihrem
Bericht
vom
27
.
Februar
2007
,
im
privaten
und
öffentlichen
Beschaffungswesen
die
über
die
gesamte
Lebensdauer
anfallenden
Kosten
zu
berücksichtigen
und
dabei
einen
besonderen
Schwerpunkt
auf
die
Energieeffizienz
zu
legen
. [EU]
El
Grupo
de
alto
nivel
sobre
competitividad
,
energía
y
medio
ambiente
recomendó
en
su
informe
de
27
de
febrero
de
2007
que
la
contratación
privada
y
pública
tuviera
en
cuenta
todos
los
costes
de
la
vida
útil
,
haciendo
hincapié
en
la
eficiencia
energética
.
Die
im
Verteidigungsbereich
durch
Auftraggeber
vergebenen
Aufträge
zur
Beschaffung
von
Waffen
,
Munition
und
Kriegsmaterial
sind
vom
Anwendungsbereich
des
im
Rahmen
der
Welthandelsorganisation
geschlossenen
Übereinkommens
über
das
öffentliche
Beschaffungswesen
(
Government
Procurement
Agreement
,
GPA
)
ausgenommen
. [EU]
Los
contratos
relativos
a
armas
,
municiones
y
material
de
guerra
celebrados
por
las
entidades
o
poderes
adjudicadores
que
operen
en
el
sector
de
la
defensa
quedan
excluidos
del
ámbito
de
aplicación
del
Acuerdo
sobre
Contratación
Pública
(ACP)
celebrado
en
el
marco
de
la
Organización
Mundial
del
Comercio
.
Die
Mitgliedstaaten
können
die
Bereitstellung
der
Universaldienste
nach
den
für
das
öffentliche
Beschaffungswesen
geltenden
Vorschriften
sicherstellen
,
einschließlich
des
wettbewerblichen
Dialogs
und
des
Verhandlungsverfahrens
mit
oder
ohne
vorherige
Bekanntmachung
gemäß
der
Richtlinie
2004/17/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
31
.
März
2004
zur
Koordinierung
der
Zuschlagserteilung
durch
Auftraggeber
im
Bereich
der
Wasser-
,
Energie-
und
Verkehrsversorgung
sowie
der
Postdienste
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
garantizar
la
prestación
de
los
servicios
universales
sacándolos
a
licitación
con
arreglo
a
las
normas
y
reglamentaciones
sobre
contratación
pública
que
sean
de
aplicación
,
incluidos
el
procedimiento
de
diálogo
competitivo
y
el
procedimiento
negociado
con
convocatoria
de
licitación
previa
o
sin
ella
,
según
lo
establecido
en
la
Directiva
2004/17/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
31
de
marzo
de
2004
,
sobre
la
coordinación
de
los
procedimientos
de
adjudicación
de
contratos
en
los
sectores
del
agua
,
de
la
energía
,
de
los
transportes
y
de
los
servicios
postales
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beschaffungswesen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners