A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for Abzugs
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Abzugs
-Prozentsätze
für
die
Anforderungen
an
den
Lampenlichtstromerhalt
von
Leuchtstofflampen
[EU]
Porcentajes
de
deducción
de
los
requisitos
de
mantenimiento
del
flujo
luminoso
aplicables
a
las
lámparas
fluorescentes
Abzugs
-Prozentsätze
zur
den
Bemessungswerten
für
die
Mindestlichtausbeute
von
Leuchtstofflampen
hoher
Farbtemperatur
,
hoher
Farbwiedergabe
und/oder
zweiter
Lampenhülle
[EU]
Porcentajes
de
deducción
de
los
valores
asignados
de
eficacia
mínima
aplicables
a
las
lámparas
fluorescentes
con
temperatura
de
color
elevada
,
alto
rendimiento
de
color
o
un
segundo
envolvente
Abzugs
-Prozentsätze
zur
den
Bemessungswerten
für
die
Mindestlichtausbeute
von
Leuchtstofflampen
mit
hoher
Farbtemperatur
und/oder
hoher
Farbwiedergabe
und/oder
zweiter
Lampenhülle
und/oder
langer
Lebensdauer
[EU]
Porcentajes
de
deducción
de
los
valores
asignados
de
eficacia
mínima
aplicables
a
las
lámparas
fluorescentes
con
temperatura
de
color
elevada
,
alto
rendimiento
de
color
,
un
segundo
envolvente
o
larga
duración
Angesichts
dieser
Antwort
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
die
Frage
eines
etwaigen
Abzugs
der
von
den
Landwirten
nicht
getätigten
Ausgaben
zwar
angesprochen
wurde
,
aber
keine
Angaben
zu
den
etwaigen
Abzügen
gegebenenfalls
wieder
eingezogener
Direktbeihilfen
oder
etwaiger
anderer
im
Rahmen
einer
Versicherung
erhaltener
Beträge
gemacht
wurden
. [EU]
Ante
esta
respuesta
,
la
Comisión
hace
constar
que
,
si
bien
se
ha
abordado
la
cuestión
de
la
eventual
deducción
de
gastos
de
los
que
no
se
habían
hecho
cargo
los
agricultores
,
no
se
ha
explicado
,
por
el
contrario
,
la
deducción
de
las
ayudas
directas
o
de
cualquier
otra
cantidad
en
concepto
de
pólizas
de
seguros
eventualmente
recibidas
.
Bei
der
Berechnung
nach
der
in
Anhang
I
dargelegten
Methode
2 (
'
Abzugs
-
und
Aggregationsmethode'
)
ist
der
Anteil
am
gezeichneten
Kapital
,
der
von
dem
Mutterunternehmen
oder
dem
Unternehmen
,
das
eine
Beteiligung
an
einem
anderen
Unternehmen
der
Gruppe
hält
,
direkt
oder
indirekt
gehalten
wird
,
zu
berücksichtigen
." [EU]
Cuando
se
aplique
el
método
2 ("Deducción y
agregación"
)
contemplado
en
el
anexo
I,
el
cálculo
tendrá
en
cuenta
la
proporción
del
capital
suscrito
que
posea
,
directa
o
indirectamente
,
la
empresa
matriz
o
cualquier
empresa
con
participación
en
otra
entidad
del
grupo
.».
Der
Umstand
,
dass
die
Maßnahme
auf
konzerninterne
Zinsgeschäfte
anwendbar
sei
,
lasse
natürlich
darauf
schließen
,
dass
es
zwischen
verbundenen
Unternehmen
zu
derartigen
Transaktionen
kommt
.
Dies
sei
z. B.
vergleichbar
mit
dem
Fall
des
Abzugs
von
Abschreibungen
von
der
Steuerbemessungsgrundlage
,
wo
das
Eigentum
an
entsprechenden
Vermögenswerten
Vorbedingung
sei
. [EU]
El
hecho
de
que
la
medida
sea
aplicable
a
transacciones
de
crédito
intragrupo
permite
suponer
que
entre
las
empresas
afiliadas
se
realiza
este
tipo
de
operaciones
,
de
forma
similar
,
por
ejemplo
, a
la
situación
en
la
que
el
requisito
para
deducir
la
amortización
de
la
base
imponible
es
ser
titular
del
activo
correspondiente
.
Des
Weiteren
rechnete
das
Unternehmen
-
auch
in
Anbetracht
eines
möglichen
Abzugs
-
den
gesamten
Betrag
der
betroffenen
Ware
zu
,
obwohl
auch
andere
,
von
dem
Unternehmen
hergestellte
Waren
betroffen
waren
. [EU]
Por
último
,
incluso
en
el
supuesto
de
haber
tenido
que
deducir
dicho
importe
,
la
empresa
había
asignado
el
importe
total
al
producto
afectado
,
cuando
también
englobaba
otros
productos
fabricados
por
ella
.
Die
Ausführungen
des
BdB
zur
Höhe
des
Abzugs
der
Refinanzierungskosten
seien
nicht
nachvollziehbar
. [EU]
Las
explicaciones
de
la
BdB
sobre
el
importe
de
la
deducción
de
los
costes
de
refinanciación
no
son
convincentes
.
Die
Brennkammer
kann
in
den
Abzug
gestellt
werden
,
vorausgesetzt
,
dass
das
Volumen
des
Abzuges
mindestens
das
20fache
,
aber
nicht
mehr
als
das
110fache
des
Volumens
der
Brennkammer
beträgt
und
dass
keine
Abmessung
der
Höhe
,
Breite
oder
Länge
des
Abzugs
mehr
als
das
2,5fache
einer
der
anderen
beiden
Dimensionen
ist
. [EU]
La
cámara
de
combustión
podrá
colocarse
en
una
campana
extractora
de
humos
cuyo
volumen
interno
sea
como
mínimo
20
veces
mayor
,
pero
no
más
de
110
veces
mayor
,
que
el
de
la
cámara
en
cuestión
y
cuya
altura
,
anchura
y
profundidad
no
sean
,
cada
una
de
ellas
,
más
de
2,5
veces
mayores
que
cualquiera
de
las
otras
dos
dimensiones
.
Die
Gewährung
eines
solchen
Abzugs
erfolgt
unbeschadet
der
rechtlichen
Verpflichtungen
der
Institute
gemäß
dem
Mindestreservesystem
des
Eurosystems
. [EU]
El
BCE
aplica
un
coeficiente
de
reservas
del
0 % a
las
siguientes
categorías
de
pasivos:
«depósitos
a
plazo
a
más
de
dos
años»
,
«depósitos
disponibles
con
preaviso
a
más
de
dos
años»
,
«cesiones
temporales»
y
«valores
de
renta
fija
a
más
de
dos
años»
(véase
recuadro
9).
El
BCE
puede
modificar
estos
coeficientes
en
cualquier
momento
,
siempre
que
anuncie
las
modificaciones
antes
del
primer
período
de
mantenimiento
en
el
que
se
hagan
efectivas
.
Cálculo
de
las
exigencias
de
reservas
Die
Gewährung
eines
solchen
Abzugs
erfolgt
unbeschadet
der
rechtlichen
Verpflichtungen
der
Institute
gemäß
dem
Mindestreservesystem
des
Eurosystems
. [EU]
Esta
reducción
se
otorgará
sin
perjuicio
de
las
obligaciones
jurídicas
de
las
entidades
sujetas
al
sistema
de
reservas
mínimas
del
Eurosistema
[121].
Die
Höhe
des
Abzugs
für
die
fehlende
Liquidität
bestimme
sich
entsprechend
der
"WestLB
Methodik"
nach
den
Nettorefinanzierungskosten
(
Bruttorefinanzierungskosten
abzüglich
der
anwendbaren
Unternehmenssteuer
). [EU]
El
importe
de
la
deducción
por
este
concepto
se
determina
,
conforme
al
método
del
asunto
WestLB
,
en
función
de
los
costes
netos
de
refinanciación
(costes
brutos
de
refinanciación
menos
impuestos
).
Die
Höhe
des
Abzugs
für
die
fehlende
Liquidität
bestimme
sich
entsprechend
der
WestLB-Methodik
nach
den
Nettorefinanzierungskosten
(
Bruttorefinanzierungskosten
abzüglich
der
anwendbaren
Unternehmenssteuer
). [EU]
El
importe
de
la
deducción
por
este
concepto
se
determina
,
conforme
al
método
empleado
en
el
asunto
WestLB
,
en
función
de
los
costes
netos
de
refinanciación
(costes
brutos
de
refinanciación
menos
impuesto
de
sociedades
aplicable
).
Die
Höhe
des
Abzugs
für
die
fehlende
Liquidität
bestimme
sich
entsprechend
der
WestLB-Methodik
nach
den
Nettorefinanzierungskosten
(
Bruttorefinanzierungskosten
abzüglich
der
anwendbaren
Unternehmenssteuer
). [EU]
El
importe
de
la
deducción
por
este
concepto
se
determina
,
conforme
al
método
empleado
en
el
asunto
WestLB
,
en
función
de
los
costes
netos
de
refinanciación
(costes
brutos
de
refinanciación
menos
impuestos
aplicables
a
la
empresa
).
Die
Höhe
des
Abzugs
für
die
fehlende
Liquidität
bestimme
sich
entsprechend
der
WestLB
Methodik
nach
den
Nettorefinanzierungskosten
(
Bruttorefinanzierungskosten
abzüglich
der
anwendbaren
Unternehmenssteuer
). [EU]
El
importe
de
la
deducción
por
este
concepto
se
determina
,
conforme
al
método
empleado
en
el
asunto
WestLB
,
en
función
de
los
costes
netos
de
refinanciación
(costes
brutos
de
refinanciación
menos
impuestos
aplicables
a
la
sociedad
).
Die
Höhe
des
Abzugs
für
die
fehlende
Liquidität
bestimme
sich
entsprechend
der
WestLB-Methodik
nach
den
Nettorefinanzierungskosten
(
Bruttorefinanzierungskosten
abzüglich
der
anwendbaren
Unternehmenssteuern
). [EU]
El
importe
de
la
deducción
por
la
falta
de
liquidez
se
calcularía
utilizando
el
método
WestLB
,
sobre
la
base
de
los
costes
netos
de
refinanciación
(costes
de
financiación
brutos
menos
los
impuestos
de
corporaciones
aplicables
).
Die
innerstaatliche
Aufteilung
des
Ergebnisses
eines
solchen
Abzugs
wird
von
den
Mitgliedstaaten
selbst
geregelt
. [EU]
La
distribución
dentro
de
cada
Estado
miembro
del
resultado
de
dicha
deducción
será
decidida
por
el
Estado
miembro
interesado
.
Die
in
Unterabsatz
1
Buchstabe
d
erwähnten
Anpassungen
aufgrund
rechtsgrundlos
gezahlter
Beträge
können
mittels
eines
Abzugs
von
einer
neuen
Zwischenzahlung
bzw
.
Zahlung
von
Restbeträgen
zugunsten
desselben
Begünstigten
aus
Mitteln
des
Kapitels
,
Artikels
und
Haushaltsjahres
,
in
denen
der
zu
viel
gezahlte
Betrag
ausgewiesen
wurde
,
vorgenommen
werden
. [EU]
Las
regularizaciones
a
que
se
refiere
el
párrafo
primero
,
letra
d),
podrán
realizarse
mediante
una
deducción
directa
cuando
se
proceda
a
un
nuevo
pago
intermedio
o
pago
de
saldo
en
favor
del
mismo
beneficiario
en
el
capítulo
,
el
artículo
y
el
ejercicio
presupuestario
con
cargo
a
los
cuales
se
efectuó
el
pago
en
exceso
.
Die
italienischen
Behörden
können
nicht
davon
ausgehen
,
dass
die
Zahl
der
Rückforderungen
in
den
12
Fällen
einer
Überkompensation
im
Wege
eines
Abzugs
des
Betrags
verringert
werden
kann
,
den
jeder
Betroffene
gemäß
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1860/2004
hätte
erhalten
können
,
denn
wenn
der
im
Rahmen
der
Regelung
bewilligte
Beihilfebetrag
den
Höchstbetrag
der
De-minimis-Regelung
überschreitet
,
kann
er
nicht
in
den
Genuss
der
Bestimmungen
der
De-minimis-Verordnung
kommen
und
zwar
auch
nicht
für
den
Teil
,
der
diesen
Höchstbetrag
nicht
überschreitet
- [EU]
Las
autoridades
italianas
no
pueden
pretender
que
el
número
de
casos
de
recuperación
se
limite
gracias
a
la
reducción
,
en
los
12
casos
de
compensación
excesiva
,
del
importe
que
cada
interesado
habría
podido
recibir
en
virtud
del
Reglamento
(CE)
no
1860/2004
ya
que
,
si
el
importe
de
la
ayuda
concedida
en
el
ámbito
del
régimen
supera
el
límite
máximo
de
minimis
,
no
podrá
acogerse
a
las
disposiciones
del
Reglamento
de
minimis
,
ni
siquiera
en
la
parte
que
no
exceda
de
dicho
límite
máximo
.
Etwaige
Haushaltsüberschüsse
,
die
in
dem
Haushaltsjahr
als
Ergebnis
einer
Differenz
zwischen
Einnahmen
und
Ausgaben
anfallen
,
sind
als
ein
den
beteiligten
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
stehender
Kredit
zu
betrachten
und
ihnen
in
Form
eines
Abzugs
vom
dritten
Beitrag
des
folgenden
Haushaltsjahres
(
15
.
Oktober
)
zu
erstatten
. [EU]
Todo
superávit
presupuestario
de
un
ejercicio
,
definido
como
la
diferencia
entre
los
ingresos
y
los
gastos
,
se
considerará
como
un
crédito
a
disposición
de
los
Estados
miembros
participantes
y
se
les
devolverá
en
forma
de
deducción
de
la
tercera
contribución
(15
de
octubre
)
del
ejercicio
siguiente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abzugs":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners