DEEn Dictionary De - En
DeEs De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

11 results for EG-Typgenehmigungsverfahren
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  English

Aufgrund der Bedeutung, die der Sicherheit von Fahrzeugen der Klassen M2 und M3 zukommt, ist es jedoch notwendig, dass diese Fahrzeuge während der Übergangszeit, in der weiterhin das nationale Typgenehmigungsverfahren gilt, um den Herstellern Gelegenheit zu geben, Erfahrung mit dem EG-Typgenehmigungsverfahren zu sammeln, die technischen Anforderungen der harmonisierten Richtlinien erfüllen. [EU] However, due to the importance of safety for vehicles of category M2 and M3, during the transitional period when national type approval is still valid in order to allow manufacturers to get experience with EC vehicle type approval, it is necessary that those vehicles comply with the technical requirements of the harmonised directives.

Bis das EG-Typgenehmigungsverfahren für alle Fahrzeugklassen verbindlich wird, sollte im Interesse der Verkehrssicherheit auch für andere Fahrzeugklassen als M1 der Einbau von Sicherheitsgurten und/oder Haltesystemen vorgeschrieben werden. [EU] Until the Community type-approval system is extended to all categories of vehicles, the installation of safety belts and/or restraint systems should be required, in the interests of road safety, in vehicles belonging to categories other than M1.

Bis das EG-Typgenehmigungsverfahren für alle Fahrzeugklassen verbindlich wird, sollte im Interesse der Verkehrssicherheit auch für andere Fahrzeugklassen als M1 der Einbau von Sitzen und Sitzverankerungen vorgeschrieben werden, die den Einbau von Sitzgurtverankerungen zulassen. [EU] Until the Community type-approval system is extended to all categories of vehicles, the installation of seats and seat anchorages compatible with the installation of seat belt anchorages should be required, in the interests of road safety, in vehicles belonging to categories other than M1.

Bis das EG-Typgenehmigungsverfahren für alle Fahrzeugklassen verbindlich wird, sollte im Interesse der Verkehrssicherheit auch für andere Fahrzeugklassen als M1 der Einbau von Verankerungen für Sicherheitsgurte und/oder Haltesystemen vorgeschrieben werden. [EU] Until the Community type-approval system is extended to all categories of vehicles, the installation of anchorages intended for safety belts and/or restraint systems should be required, in the interests of road safety, in vehicles belonging to categories other than M1.

Die Einführung harmonisierter Vorschriften für den Anbau dieser Einrichtungen ist notwendig, damit auf alle diese Fahrzeugtypen die EG-Typgenehmigungsverfahren gemäß der Richtlinie 2002/24/EG angewendet werden können. [EU] It is necessary to draw up harmonised requirements concerning the fitting of those devices in order to enable the EC type-approval procedure laid down in Directive 2002/24/EC to be applied for each such vehicle.

Die Richtlinie 2005/64/EG ist eine der Einzelrichtlinien im Zusammenhang mit dem EG-Typgenehmigungsverfahren, das mit der Richtlinie 70/156/EWG des Rates vom 6. Februar 1970 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Betriebserlaubnis für Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger festgelegt wurde. [EU] Directive 2005/64/EC is one of the separate Directives in the context of the EC type-approval procedure established under Council Directive 70/156/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of motor vehicles and their trailers [2].

Die Richtlinie 92/23/EWG ist eine der Einzelrichtlinien über das EG-Typgenehmigungsverfahren, das durch die Richtlinie 70/156/EWG eingeführt wurde. [EU] Directive 92/23/EEC is one of the separate Directives of the EC type-approval procedure established by Directive 70/156/EEC.

Diese Richtlinie ist eine der Einzelrichtlinien betreffend das EG-Typgenehmigungsverfahren, das durch die Richtlinie 70/156/EWG eingeführt wurde. [EU] This Directive is one of the separate Directives within the framework of the EC type-approval procedure established by Directive 70/156/EEC.

DURCHFÜHRUNG DER EG-TYPGENEHMIGUNGSVERFAHREN [EU] CONDUCT OF EC TYPE-APPROVAL PROCEDURES

EG-TYPGENEHMIGUNGSVERFAHREN [EU] EC TYPE-APPROVAL PROCEDURES

Nach der Richtlinie 70/156/EWG des Rates vom 6. Februar 1970 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Betriebserlaubnis für Kraftfahrzeuge und Kraftfahrzeuganhänger ist das EG-Typgenehmigungsverfahren seit dem 1. Januar 1998 lediglich auf alle Neufahrzeuge der Klasse M1 anwendbar. [EU] Pursuant to Council Directive 70/156/EEC of 6 February 1970 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of motor vehicles and their trailers [4], the Community type-approval system has only been implemented for all new vehicles of category M1 since 1 January 1998.

The example sentences [G] were kindly provided by the Goethe Institute.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners