A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
126 results for gewürdigt
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Ähnlich
sollte
der
Anspruch
auf
Rechtssicherheit
gebührend
gewürdigt
werden
,
wenn
nach
früheren
Prüfungen
durch
die
Kommissionsdienststellen
nicht
auf
Mängel
hingewiesen
wurde
. [EU]
De
forma
similar
,
deberá
prestarse
la
debida
atención
a
las
alegaciones
relativas
a
la
seguridad
jurídica
cuando
las
deficiencias
no
hayan
sido
detectadas
en
anteriores
auditorías
de
los
servicios
de
la
Comisión
.
Alle
Einzelbeihilfen
mit
einem
Subventionsäquivalent
von
mehr
als
5
Mio
.
EUR
pro
Unternehmen
und
Jahr
im
Falle
der
Beschäftigung
benachteiligter
und
stark
benachteiligter
Arbeitnehmer
(
nachstehend
als
die
"benachteiligte
Arbeitnehmer"
bezeichnet
)
bzw
.
mit
einem
Subventionsäquivalent
von
mehr
als
10
Mio
.
EUR
pro
Unternehmen
und
Jahr
im
Falle
der
Beschäftigung
behinderter
Arbeitnehmer
werden
anhand
der
hier
aufgeführten
Erläuterungen
beihilferechtlich
gewürdigt
,
und
zwar
unabhängig
davon
,
ob
die
Beihilfe
ad
hoc
oder
im
Rahmen
einer
Beihilferegelung
gewährt
wird
. [EU]
Estarán
sujetas
a
estas
directrices
todas
las
medidas
individuales
,
ya
sean
ad
hoc
o
formen
parte
de
un
plan
,
cuyo
equivalente
de
subvención
exceda
de
5
millones
EUR
anuales
por
empresa
para
el
empleo
de
trabajadores
desfavorecidos
y
muy
desfavorecidos
(denominados
en
lo
sucesivo
trabajadores
desfavorecidos
) y
de
10
millones
EUR
anuales
por
empresa
para
el
empleo
de
trabajadores
discapacitados
[5].
Also
müssen
nur
25
%
der
staatlichen
Bürgschaft
(
das
heißt
ursprünglich
ein
Betrag
von
2,5
Mrd
.
GRD
(7,34
Mio
.
EUR
))
auf
der
Grundlage
der
Beihilfevorschriften
gewürdigt
und
eventuell
zurückgefordert
werden
,
sofern
dabei
eine
nicht
vereinbare
Beihilfe
festgestellt
wird
. [EU]
Por
consiguiente
,
solo
el
25
%
de
la
garantía
estatal
[es decir, un importe inicial de 2500 millones GRD (7,34 millones EUR)]
debe
evaluarse
con
arreglo
a
las
normas
sobre
ayudas
estatales
y
podría
ser
recuperada
si
constituyera
ayuda
incompatible
.
Anhand
dieses
Vergleichsrahmens
kann
somit
das
Vorliegen
einer
staatlichen
Beihilfe
zugunsten
von
France
Télécom
gewürdigt
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
es
basándose
en
este
sistema
de
referencia
como
puede
valorarse
la
existencia
de
una
ayuda
estatal
en
favor
de
France
Télécom
.
Auf
der
NVV-Überprüfungskonferenz
2010
wurde
ferner
anerkannt
,
dass
die
Zivilgesellschaft
eine
wichtige
Rolle
spielt
,
wenn
es
darum
geht
,
einen
Beitrag
zur
Umsetzung
der
Resolution
von
1995
zu
leisten
,
und
alle
diesbezüglichen
Bemühungen
wurden
gewürdigt
. [EU]
Además
,
la
Conferencia
de
examen
del
TNP
de
2010
reconoció
el
importante
papel
desempeñado
por
la
sociedad
civil
al
contribuir
a
la
aplicación
de
la
Resolución
de
1995
y
alentar
todos
los
esfuerzos
en
este
sentido
.
Aufgrund
der
Bedeutung
des
Altmark-Urteils
für
den
vorliegenden
Fall
wird
das
Vorbringen
Deutschlands
,
dass
die
Altmark-Kriterien
erfüllt
seien
,
separat
und
ausführlich
in
Abschnitt
9
gewürdigt
. [EU]
Debido
a
la
importancia
de
la
sentencia
Altmark
para
el
presente
caso
,
la
pretensión
de
las
autoridades
alemanas
de
que
se
cumplen
los
criterios
Altmark
se
analizará
detenida
y
separadamente
en
la
sección
9.
Außerdem
ergibt
sich
die
derzeitige
wirtschaftliche
und
finanzielle
Lage
der
GmbH
,
die
es
ihr
ermöglicht
,
für
die
Teilfinanzierung
der
Weinkellerei
das
Darlehen
einer
Geschäftsbank
zu
erhalten
,
aus
den
vom
Land
Hessen
zugunsten
der
GmbH
getroffenen
Umstrukturierungsmaßnahmen
und
muss
daher
vor
diesem
Hintergrund
gewürdigt
werden
. [EU]
Asimismo
,
la
situación
económica
y
financiera
actual
de
la
SL
,
que
le
permite
obtener
un
préstamo
bancario
para
la
financiación
parcial
de
la
bodega
,
se
deriva
de
las
medidas
de
reestructuración
adoptadas
por
el
Estado
federado
de
Hesse
en
favor
de
la
SL
y,
por
tanto
,
ha
de
evaluarse
en
este
contexto
.
Bei
der
Anwendung
dieser
Richtlinie
,
insbesondere
der
Generalklauseln
,
sollten
die
Umstände
des
Einzelfalles
umfassend
gewürdigt
werden
. [EU]
Al
aplicar
la
presente
Directiva
, y
en
particular
las
cláusulas
generales
,
deberían
tenerse
plenamente
en
cuenta
las
circunstancias
de
cada
caso
.
Bei
Vorschlägen
zu
ethisch
sensiblen
Themen
oder
solchen
,
bei
denen
ethische
Aspekte
nicht
ausreichend
gewürdigt
wurden
,
führt
die
Kommission
systematisch
eine
Ethikprüfung
durch
. [EU]
Asimismo
,
la
Comisión
efectuará
sistemáticamente
una
revisión
ética
de
las
propuestas
que
traten
cuestiones
delicadas
desde
el
punto
de
vista
ético
o
cuando
no
se
hayan
tratado
adecuadamente
los
aspectos
éticos
.
Bei
Vorschlägen
zu
ethisch
sensiblen
Themen
oder
solchen
,
bei
denen
ethische
Aspekte
nicht
ausreichend
gewürdigt
wurden
,
führt
die
Kommission
systematisch
eine
Ethikprüfung
durch
. [EU]
Asimismo
,
la
Comisión
efectuará
sistemáticamente
un
examen
ético
de
las
propuestas
que
traten
cuestiones
delicadas
desde
el
punto
de
vista
ético
o
cuando
no
se
hayan
tratado
adecuadamente
los
aspectos
éticos
.
Bevor
die
Fördermaßnahmen
nach
den
Beihilferegeln
materiellrechtlich
gewürdigt
werden
,
sollte
auf
die
Erklärung
Griechenlands
zur
Bedeutung
von
Artikel
296
EG-Vertrag
eingegangen
werden
. [EU]
Antes
de
pasar
a
evaluar
en
detalle
las
medidas
de
ayuda
con
arreglo
a
las
normas
sobre
ayuda
estatal
,
es
conveniente
examinar
los
argumentos
de
Grecia
respecto
a
las
implicaciones
del
artículo
296
del
Tratado
CE
.
Conseil
d'Etat
,
10
.
Juli
1996
,
Meunier:
"Mit
der
Auffassung
,
dass
sich
aus
der
Entscheidung
,
das
Geschäft
an
einem
solchen
Ort
einzurichten
,
und
aus
einem
Schreiben
der
Stadtverwaltung
über
die
Möglichkeit
von
Erdbewegungen
ergibt
,
dass
der
Beteiligte
die
Instabilitätsrisiken
,
denen
sein
Betrieb
ausgesetzt
war
,
in
Kenntnis
der
Sachlage
akzeptiert
hat
,
hat
der
Cour
administrative
d'appel
den
Sachverhalt
frei
gewürdigt
. [EU]
Consejo
de
Estado
,
10
de
julio
de
1996
,
Meunier:
«Considerando
que
de
la
elección
de
instalar
el
comercio
en
tal
lugar
y
de
una
carta
del
alcalde
relativa
a
la
posibilidad
de
movimientos
de
terreno
se
desprende
que
el
interesado
había
aceptado
con
conocimiento
de
causa
los
riesgos
de
inestabilidad
a
que
estaba
expuesto
su
establecimiento
,
el
tribunal
administrativo
de
apelación
realizó
una
valoración
soberana
.
Dabei
wurde
ausdrücklich
die
Rolle
der
Anbieter
von
Inhalten
gewürdigt
,
die
durch
die
Nutzung
und
Vernetzung
der
kulturellen
Vielfalt
in
Europa
einen
Mehrwert
schaffen
. [EU]
En
aquella
ocasión
se
reconoció
específicamente
que
las
industrias
de
los
contenidos
crean
valor
añadido
al
aprovechar
la
diversidad
cultural
europea
y
reflejarla
en
red
.
Da
der
mit
Sicherheiten
versehene
Kredit
für
die
Finanzierung
eines
Investitionsplans
im
Rahmen
eines
Umstrukturierungsplans
bestimmt
war
und
da
darüber
hinaus
HSY
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
war
,
muss
die
staatliche
Bürgschaft
aufgrund
von
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
gewürdigt
werden
. [EU]
Puesto
que
el
préstamo
garantizado
tenía
por
objetivo
financiar
un
plan
de
inversión
que
formaba
parte
de
un
plan
de
reestructuración
y
puesto
que
,
además
,
HSY
estaba
en
crisis
,
la
garantía
estatal
deberá
evaluarse
con
arreglo
al
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
1540/98
.
Da
Deutschland
mitgeteilt
hatte
,
die
Maßnahmen
1
bis
4
der
Tabelle
1
seien
in
Übereinstimmung
mit
genehmigten
Beihilferegelungen
gewährt
worden
,
wurden
diese
Maßnahmen
ursprünglich
als
bestehende
Beihilfe
eingestuft
und
im
Rahmen
des
am
13
.
Juli
2000
eingeleiteten
förmlichen
Prüfverfahrens
nicht
gewürdigt
. [EU]
Puesto
que
Alemania
informó
de
que
las
cuatro
primeras
medidas
del
cuadro
1
se
habían
concedido
con
arreglo
a
regímenes
de
ayudas
autorizados
,
inicialmente
se
consideró
que
estas
medidas
constituían
una
ayuda
existente
y,
por
tanto
,
no
se
evaluaron
en
el
procedimiento
de
investigación
formal
incoado
el
13
de
julio
de
2000
.
Da
die
Maßnahme
nicht
auf
der
Grundlage
der
Mitteilung
über
kurzfristige
Exportkreditversicherungen
gewürdigt
werden
kann
,
muss
festgestellt
werden
,
ob
es
sich
um
eine
staatliche
Beihilfe
im
Sinne
des
Artikels
87
Absatz
1
EG-Vertrag
handelt
. [EU]
Puesto
que
la
medida
no
puede
evaluarse
con
arreglo
a
la
Comunicación
sobre
el
seguro
de
crédito
a
la
exportación
a
corto
plazo
,
hay
que
determinar
si
puede
considerarse
ayuda
estatal
en
el
sentido
del
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
[7].
Da
die
Umstrukturierungsbeihilfe
für
NR
sich
zusammensetzen
aus
der
Weiterführung
von
Maßnahmen
und
der
Einführung
neuer
Maßnahmen
,
werden
sie
in
dieser
Entscheidung
gemeinsam
gewürdigt
. [EU]
Como
la
ayuda
de
reestructuración
concedida
a
NR
consiste
en
la
continuación
de
medidas
existente
y
en
nuevas
medidas
,
todas
estas
medidas
se
evaluarán
juntas
en
la
presente
Decisión
.
Da
festgestellt
wurde
,
dass
die
Eigenkapitalfinanzierung
der
neuen
Weinkellerei
vor
dem
Hintergrund
der
zuvor
gewährten
Umstrukturierungsmaßnahmen
eine
Beihilfe
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellt
(
siehe
Randnummer
103
),
wird
sie
im
Folgenden
als
Teil
der
Umstrukturierungsmaßnahmen
gewürdigt
. [EU]
Dado
que
se
ha
constatado
que
la
financiación
de
los
fondos
propios
de
la
nueva
bodega
en
el
contexto
de
las
medidas
de
reestructuración
concedidas
anteriormente
constituye
una
ayuda
a
efectos
del
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
CE
(véase
el
considerando
103
),
esta
medida
va
a
evaluarse
como
parte
de
las
medidas
de
reestructuración
.
Daher
hat
die
Kommission
die
Maßnahme
unmittelbar
auf
Grundlage
von
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c)
gewürdigt
.
In
dieser
Bestimmung
heißt
es
,
dass
Beihilfen
zur
Förderung
der
Entwicklung
gewisse
Wirtschaftszweige
oder
Wirtschaftsgebiete
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
können
,
soweit
sie
die
Handelsbedingungen
nicht
in
einer
Weise
verändern
,
die
dem
gemeinsamen
Interesse
zuwiderläuft
. [EU]
Por
esta
razón
,
la
Comisión
evaluó
la
medida
directamente
sobre
la
base
del
artículo
87
,
apartado
3,
letra
c),
del
Tratado
.
Según
esta
disposición
,
podrán
considerarse
compatibles
con
el
mercado
común
las
ayudas
destinadas
a
facilitar
el
desarrollo
de
determinadas
actividades
o
de
determinadas
regiones
económicas
,
siempre
que
no
alteren
las
condiciones
de
los
intercambios
en
forma
contraria
al
interés
común
.
Daher
kann
die
Maßnahme
nicht
auf
der
Grundlage
der
Mitteilung
über
kurzfristige
Exportkreditversicherungen
gewürdigt
werden
. [EU]
Por
tanto
,
la
medida
no
puede
evaluarse
con
arreglo
a
la
Comunicación
sobre
el
seguro
de
crédito
a
la
exportación
a
corto
plazo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gewürdigt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners