A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
853 results for tomando
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
.2.3.3
Es
ist
ein
aufrichtender
Resthebelarm
innerhalb
eines
positiven
Stabilitätsbereichs
unter
Berücksichtigung
des
größten
der
folgenden
Krängungsmomente
zu
ermitteln:
[EU]
.2.3.3
El
brazo
adrizante
residual
,
dentro
de
la
gama
de
estabilidad
positiva
,
se
obtendrá
tomando
el
momento
escorante
de
mayor
magnitud
que
resulte
de:
25
Wird
der
vom
Konzessionsgeber
geschuldete
Betrag
entweder
als
Kredit
oder
Forderung
oder
als
zur
Veräußerung
verfügbarer
finanzieller
Vermögenswert
bilanziert
,
verlangt
IAS
39
,
dass
die
nach
der
Effektivzinsmethode
berechneten
Zinsen
im
Gewinn
oder
Verlust
erfasst
werden
. [EU]
25
Si
el
importe
adeudado
por
el
concedente
se
contabiliza
como
préstamo
o
partida
a
cobrar
o
como
activo
financiero
disponible
para
la
venta
,
la
NIC
39
exige
que
los
intereses
calculados
tomando
en
consideración
el
método
del
interés
efectivo
se
reconozcan
en
el
resultado
del
ejercicio
.
(
29
)
Abschnitt
1
sieht
Folgendes
vor:
"Ziel
dieses
Vertrags
ist
die
Förderung
der
positiven
Entwicklung
des
Schienenpersonenverkehrs
.
Dabei
stellt
die
solide
Finanzlage
des
öffentlichen
dänischen
Eisenbahnunternehmens
DSB
eine
gute
Ausgangsposition
dar"
. [EU]
El
artículo
1
establece
que
«el
objetivo
del
presente
Acuerdo
consiste
en
promover
un
desarrollo
positivo
del
transporte
ferroviario
de
pasajeros
,
tomando
como
punto
de
partida
la
sólida
situación
financiera
de
DSB
,
la
empresa
ferroviaria
pública
danesa»
.
6
Der
Teil
der
Gegenleistung
,
der
den
Prämiengutschriften
zugeordnet
wird
,
ist
zu
ihrem
beizulegenden
Zeitwert
zu
bewerten
, d. h.
mit
dem
Betrag
,
für
den
die
Prämiengutschriften
separat
hätten
verkauft
werden
können
. [EU]
6
La
contraprestación
asignada
a
los
créditos-premio
deberá
valorarse
tomando
como
referencia
su
valor
razonable
,
es
decir
según
el
importe
por
el
que
los
créditos-premio
podrían
venderse
por
separado
.
Ab
2012
prüft
die
Agentur
unter
Berücksichtigung
von
Abschnitt
1.1.3
jährlich
,
ob
die
NRV
und
CST
erreicht
wurden
,
und
legt
dabei
die
letzten
fünf
Berichtsjahre
zugrunde
. [EU]
De
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
punto
1.1.3, a
partir
del
año
2012
la
evaluación
de
los
niveles
de
consecución
de
los
VRN
y
de
los
OCS
será
realizada
anualmente
por
la
Agencia
tomando
en
consideración
los
resultados
de
los
cinco
últimos
años
de
los
que
se
haya
informado
.
"Abweichend
von
den
Bestimmungen
dieses
Absatzes
kann
ein
Mitgliedstaat
auf
der
Grundlage
einer
befürwortenden
Risikobewertung
gemäß
den
Artikeln
24a
und
25
,
bei
der
insbesondere
den
Kontrollmaßnahmen
in
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
Rechnung
getragen
wird
,
auch
andere
Maßnahmen
treffen
,
die
ein
gleichwertiges
Schutzniveau
gewährleisten
,
wenn
diese
Maßnahmen
nach
dem
Regelungsverfahren
des
Artikels
24
Absatz
2
gebilligt
worden
sind
." [EU]
«No
obstante
lo
dispuesto
en
el
presente
apartado
,
un
Estado
miembro
podrá
aplicar
otras
medidas
que
ofrezcan
un
nivel
de
protección
equivalente
basado
en
una
evaluación
del
riesgo
favorable
de
conformidad
con
los
artículos
24
bis
y
25
,
tomando
particularmente
en
consideración
las
medidas
de
control
existentes
en
dicho
Estado
miembro
,
si
dichas
medidas
han
sido
aprobadas
por
dicho
Estado
miembro
con
arreglo
al
procedimiento
de
reglamentación
contemplado
en
el
artículo
24
,
apartado
2.».
Abweichend
von
den
Nummern
1.1
und
1.2
dürfen
Gemeinschaftsschiffe
mit
einer
Länge
über
alles
von
unter
12
m,
die
im
Küstenmeer
fischen
,
bis
zu
20
kg
bzw
.,
wenn
dies
eine
größere
Menge
ergibt
,
bis
zu
10
%
Dorsch
nach
Lebendgewicht
an
Bord
behalten
und
anlanden
,
wenn
sie
mit
Kiemen-
,
Verwickel-
oder
Spiegelnetzen
mit
einer
Maschenöffnung
von
110
mm
oder
mehr
fischen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
puntos
1.1 y 1.2,
los
buques
comunitarios
de
una
eslora
total
inferior
a
12
metros
y
que
faenen
dentro
del
mar
territorial
podrán
conservar
a
bordo
y
desembarcar
hasta
20
kg
o
un
10
%
de
bacalao
en
peso
vivo
,
tomando
lo
que
sea
superior
,
cuando
faenen
con
redes
de
enmalle
,
redes
de
enredo
o
trasmallos
con
un
tamaño
de
malla
de
110
mm
o
más
.
Alle
erforderlichen
Vorkehrungen
wurden
getroffen
,
damit
eine
Kontamination
der
Blutprodukte
mit
Krankheitserregern
bei
Herstellung
,
Behandlung
und
Verpackung
verhindert
wird
. [EU]
Se
han
producido
,
manipulado
y
envasado
tomando
todas
las
precauciones
para
evitar
su
contaminación
con
agentes
patógenos
.
Als
Bewertung
zu
Modellpreisen
wird
jede
Bewertung
definiert
,
die
aus
einem
Marktwert
abgeleitet
,
extrapoliert
oder
auf
andere
Weise
errechnet
werden
muss
." [EU]
La
valoración
según
modelo
se
define
como
cualquier
valoración
que
deba
obtenerse
tomando
como
referencia
o
extrapolando
datos
del
mercado
, o
realizando
cualesquiera
otros
cálculos
a
partir
de
dichos
datos
.»;
Angenommener
Wechselkurs
EUR/USD:
1,3. [EU]
Tomando
un
tipo
de
cambio
EUR/USD
de
1,3.
Angesichts
der
Bedeutung
von
Erdgas
für
den
Energiemix
der
Union
soll
diese
Verordnung
den
Erdgaskunden
zeigen
,
dass
alle
notwendigen
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
um
ihre
kontinuierliche
Versorgung
sicherzustellen
,
insbesondere
unter
schwierigen
klimatischen
Verhältnissen
und
bei
Störungen
. [EU]
Dada
la
importancia
del
gas
en
la
combinación
energética
de
la
Unión
,
el
presente
Reglamento
tiene
por
objeto
demostrar
a
los
consumidores
de
gas
que
se
están
tomando
todas
las
medidas
necesarias
para
asegurar
su
abastecimiento
continuo
,
en
particular
en
caso
de
condiciones
climáticas
difíciles
y
de
interrupción
del
suministro
.
Angesichts
der
beschriebenen
Tatsachen
wurde
beschlossen
,
die
Ermittlung
des
Normalwertes
nach
Artikel
2
Absatz
7
Buchstabe
a
der
Grundverordnung
auf
Grundlage
der
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
d.h.
der
in
der
Union
für
die
gleichartige
Ware
tatsächlich
gezahlten
oder
zu
zahlenden
Preise
,
vorzunehmen
. [EU]
A
la
vista
de
todo
lo
anterior
,
se
decidió
basar
la
determinación
del
valor
normal
en
los
precios
de
la
industria
de
la
Unión
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
apartado
7,
letra
a),
del
Reglamento
de
base
,
es
decir
tomando
como
base
los
precios
realmente
pagados
o
por
pagar
en
la
Unión
por
el
producto
similar
.
Angesichts
der
Lage
auf
den
Märkten
hätte
kein
Marktbeteiligter
Finanzierungsmittel
in
dieser
Höhe
erhalten
. [EU]
Tomando
en
consideración
la
situación
imperante
en
los
mercados
,
sería
imposible
que
un
operador
de
mercado
obtuviera
tal
financiación
.
Angesichts
der
Marktlage
und
der
Nachfrage
nach
irischen
Vermögenswerten
und
Verbindlichkeiten
hätte
ein
Wirtschaftsteilnehmer
unter
marktwirtschaftlichen
Bedingungen
nie
eine
Finanzierung
von
diesem
Umfang
erhalten
. [EU]
Tomando
en
consideración
la
situación
de
los
mercados
y
el
apetito
que
despiertan
los
activos
y
pasivos
irlandeses
,
un
operador
comercial
no
podría
obtener
tal
financiación
.
Angesichts
der
materiellen
Eigenschaften
,
des
Herstellungsverfahrens
und
der
Austauschbarkeit
der
Ware
aus
Verbrauchersicht
ergab
die
Untersuchung
,
dass
alle
Zuchtlachstypen
eine
einzige
Ware
darstellen
. [EU]
Tomando
como
base
las
características
físicas
,
el
proceso
de
producción
y
la
posibilidad
de
sustitución
del
producto
por
parte
del
consumidor
,
el
salmón
de
piscifactoría
se
consideró
un
solo
producto
.
Angesichts
der
oben
genannten
Tatsachen
und
Erwägungen
ändert
die
Tatsache
,
dass
zwei
weitere
ausführende
Hersteller
ihre
Waren
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
nicht
dumpten
,
nicht
die
Analyse
unter
den
Erwägungsgründen
136
bis
142
der
vorläufigen
Verordnung
. [EU]
Tomando
como
base
los
elementos
y
las
consideraciones
anteriormente
mencionados
,
el
hecho
de
que
otros
dos
productores
exportadores
no
practicaran
dumping
con
su
producto
en
el
mercado
comunitario
no
cambia
el
análisis
que
aparece
en
los
considerandos
136
a
142
del
Reglamento
provisional
.
Angesichts
der
revidierten
Gewinnspanne
,
die
für
APP
zur
Berechnung
des
Ausfuhrpreises
herangezogen
wurde
,
und
aufgrund
der
unter
den
Randnummern
31
bis
73
der
vorläufigen
Verordnung
dargelegten
Methodik
wurden
folgende
endgültige
Dumpingspannen
,
ausgedrückt
als
Prozentsatz
des
cif-Preises
frei
Grenze
der
Europäischen
Union
,
unverzollt
,
ermittelt:
[EU]
Teniendo
en
cuenta
el
índice
de
margen
de
beneficio
revisado
utilizado
para
calcular
el
precio
de
exportación
de
APP
, y
tomando
como
base
la
metodología
expuesta
en
los
considerandos
(31) a (73)
del
Reglamento
provisional
,
los
márgenes
de
dumping
definitivos
,
expresados
como
porcentajes
del
precio
CIF
en
frontera
de
la
Unión
,
no
despachado
de
aduana
,
son
los
siguientes:
Angesichts
der
sehr
hohen
,
verzerrenden
außerordentlichen
Kosten
des
wichtigsten
Gemeinschaftsherstellers
im
Bezugszeitraum
erschien
es
nicht
sinnvoll
,
die
Rentabilität
anhand
des
Nettogewinns
vor
Steuern
zu
ermitteln
. [EU]
Habida
cuenta
de
los
costes
extraordinarios
muy
elevados
y
distorsionadores
soportados
por
el
principal
productor
de
la
Comunidad
durante
el
período
considerado
,
no
se
creyó
razonable
determinar
la
rentabilidad
tomando
como
base
el
beneficio
neto
antes
de
impuestos
.
Angesichts
der
wissenschaftlichen
Stellungnahme
der
Behörde
und
damit
derartige
gesundheitsbezogene
Angaben
,
mit
denen
auf
das
Ausmaß
der
angegebenen
Wirkung
hingewiesen
wird
,
in
einer
Form
zugelassen
werden
,
die
die
Verbraucher
nicht
irreführt
,
sowie
zur
Festlegung
kohärenter
Verwendungsbedingungen
,
sind
andere
Verwendungsbedingungen
als
die
vom
Antragsteller
vorgeschlagenen
festzusetzen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
tomando
en
consideración
el
dictamen
científico
de
la
Autoridad
y a
fin
de
garantizar
que
dichas
declaraciones
de
propiedades
saludables
relativas
a
la
magnitud
del
efecto
declarado
se
autoricen
de
manera
que
no
sean
engañosas
para
el
consumidor
, y
que
sus
condiciones
de
uso
se
establezcan
de
manera
coherente
,
es
preciso
establecer
condiciones
de
uso
diferentes
de
las
que
propone
el
solicitante
.
Angesichts
verschiedener
Interpretationsprobleme
bei
der
Anwendung
der
Empfehlung
96/280/EG
der
Kommission
und
der
Bemerkungen
von
Unternehmen
war
es
erforderlich
,
einige
Änderungen
der
Empfehlung
96/280/EG
vorzunehmen
. [EU]
Tomando
como
base
una
serie
de
dificultades
de
interpretación
que
habían
surgido
en
la
aplicación
de
la
Recomendación
de
la
Comisión
96/280/CE
, y
una
vez
recibidas
las
observaciones
de
las
empresas
,
fue
preciso
hacer
varias
modificaciones
a
la
Recomendación
de
la
Comisión
96/280/CE
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "tomando":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners