A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Inklinationsnadel
Inklusion
Inklusionsschule
inklusiv
inklusive
inklusive MwSt
inkognito
inkognito bleiben
inkohärent
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
45 results for inklusive
Word division: in·klu·si·ve
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Aufgrund
der
Angaben
,
die
die
griechischen
Behörden
und
HSY
eingereicht
haben
(
inklusive
des
ersten
Deloitte-Berichts
),
ist
nicht
klar
ersichtlich
,
ob
das
Darlehen
ursprünglich
in
GRD
oder
EUR
ausgestellt
war
. [EU]
En
los
escritos
presentados
por
Grecia
y
HSY
(incluido
el
primer
informe
Deloitte
)
no
queda
del
todo
claro
si
el
préstamo
estaba
expresado
inicialmente
en
dracmas
o
en
euros
.
Beginn
mit
der
Rechtsangleichung
im
Bereich
der
direkten
Besteuerung
,
inklusive
Regelungen
für
den
Informationsaustausch
mit
den
Mitgliedstaaten
,
damit
Maßnahmen
gegen
Steuerumgehung
und
Steuerflucht
leichter
durchgesetzt
werden
können
. [EU]
Comenzar
la
aproximación
al
acervo
en
el
ámbito
de
la
imposición
directa
,
incluidas
las
disposiciones
sobre
intercambio
de
información
con
los
Estados
miembros
,
para
facilitar
la
aplicación
de
las
medidas
de
lucha
contra
la
evasión
y
el
fraude
fiscales
.
bei
Jungmuscheln
,
die
kleiner
als
6
mm
sind
,
pro
Sendung
30
Sammelproben
von
300
mg
ganzen
Tieren
inklusive
Schalen
[EU]
para
las
semillas
de
tamaño
inferior
a 6
mm
,
en
treinta
grupos
de
300
mg
de
animales
enteros
,
con
concha
,
por
partida
bei
Larven
pro
Sendung
fünf
Sammelproben
von
mindestens
50
mg
ganzen
Tieren
,
die
zwischen
vier
und
acht
Tagen
nach
der
Befruchtung
gesammelt
wurden
,
inklusive
Schalen
[EU]
para
las
larvas
,
en
cinco
grupos
de
al
menos
50
mg
de
animales
enteros
recogidos
entre
cuatro
y
ocho
días
después
de
la
fecundación
,
con
concha
,
por
partida
Daher
war
diese
Maßnahme
einzig
und
alleine
notwendig
,
um
einen
Käufer
für
die
gesamte
HSY
inklusive
des
Zivilbereichs
zu
finden
. [EU]
Por
consiguiente
,
esta
medida
únicamente
era
necesaria
para
encontrar
un
comprador
para
la
totalidad
de
HSY
,
es
decir
,
también
de
su
rama
civil
.
Daher
werden
im
Hinblick
auf
Bürgschaften
für
Vorauszahlungen
,
die
HSY
vor
dem
30
.
Juni
1999
gewährt
wurden
,
Bestehen
und
Summe
der
Beihilfe
gewürdigt
im
Vergleich
zwischen
der
jährlichen
Prämie
,
die
HSY
tatsächlich
entrichtete
(
inklusive
Nachbürgschaftsprämie
,
die
an
den
griechischen
Staat
entrichtet
wurde
),
und
der
mit
480
Basispunkten
gleichgestellten
Prämie
(
also
80
Basispunkte
zuzüglich
400
Basispunkte
). [EU]
Por
consiguiente
,
para
las
garantías
para
cubrir
anticipos
concedidas
a
HSY
antes
del
30
de
junio
de
1999
,
la
existencia
y
el
importe
de
la
ayuda
se
evaluarán
comparando
la
prima
anual
realmente
pagada
por
HSY
(incluida
la
comisión
de
contragarantía
pagada
al
Estado
)
con
una
prima
de
480
puntos
básicos
(es
decir
,
80
puntos
básicos
incrementados
en
400
puntos
básicos
).
Das
Feld
beginnt
mit
"1
.001:",
gefolgt
von
der
Gesamtlänge
des
Datensatzes
einschließlich
der
Zeichen
in
jedem
Feld
inklusive
der
Trennzeichen
. [EU]
El
campo
comienza
por
«1
.001:»,
seguido
de
la
longitud
total
del
registro
incluidos
todos
los
caracteres
de
cada
uno
de
los
campos
y
los
separadores
de
información
.
Das
staatlich
verbürgte
Darlehen
diente
nicht
zur
ausschließlichen
Finanzierung
von
laufenden
Kosten
,
inklusive
regelmäßigen
Optimierungsleistungen
mit
dem
Ziel
,
die
Weiterführung
des
Unternehmens
für
einen
beschränkten
Zeitraum
bis
zur
Erstellung
eines
Umstrukturierungsplans
zu
ermöglichen
. [EU]
El
préstamo
garantizado
por
el
Estado
no
se
destinó
a
la
financiación
exclusiva
de
costes
corrientes
,
incluidas
mejoras
ordinarias
,
con
el
objetivo
de
permitir
que
la
empresa
se
mantuviera
en
funcionamiento
durante
un
período
limitado
hasta
que
se
elaborara
un
plan
de
reestructuración
.
Definiert
als
"jede
Fluggesellschaft
oder
Fluggesellschaften
,
die
Mitglieder
derselben
Allianz
sind
(
außer
den
beiden
sich
zusammenschließenden
Parteien
inklusive
aller
Fluggesellschaften
,
die
von
ihnen
kontrolliert
werden
),
die
einzeln
oder
im
Verbund
durch
Codesharing
neue
oder
zusätzliche
im
Wettbewerb
stehende
Luftverkehrsdienste
anbieten"
. [EU]
Definida
como
«toda
o
todas
las
compañías
aéreas
que
pertenezcan
a
la
misma
alianza
(salvo
las
dos
que
se
fusionan
,
incluidas
todas
las
compañías
aéreas
controladas
por
ellas
)
que
ofrezcan
,
individualmente
o
de
forma
conjunta
,
mediante
la
utilización
de
códigos
compartidos
,
nuevos
servicios
aéreos
u
otros
servicios
competidores
.».
Der
Europäische
Rat
hat
auf
seiner
Tagung
in
Brüssel
am
17
.
und
18
.
Juni
2004
beschlossen
,
dass
Kroatien
Kandidat
zur
Mitgliedschaft
in
der
Europäischen
Union
ist
,
und
die
Kommission
gebeten
,
eine
Vor-Beitritts-Strategie
für
Kroatien
zu
erarbeiten
,
inklusive
der
erforderlichen
Finanzinstrumente
. [EU]
En
su
reunión
de
Bruselas
de
17
y
18
de
junio
de
2004
,
el
Consejo
Europeo
decidió
que
Croacia
era
un
país
candidato
a
la
adhesión
, y
pidió
a
la
Comisión
que
elaborase
una
estrategia
de
preadhesión
para
Croacia
que
incluyera
el
necesario
instrumento
financiero
.
Der
Marktwert
bzw
.
theoretische
Wert
eines
Schuldtitels
wird
inklusive
der
Stückzinsen
errechnet
. [EU]
El
valor
de
mercado
o
el
valor
teórico
de
un
instrumento
de
renta
fija
se
calcula
incluyendo
los
intereses
devengados
.
Der
sichtbare
Verbrauch
ist
die
gesamte
Produktion
inklusive
der
Importe
abzüglich
der
Exporte
. [EU]
Consumo
aparente
es
producción
más
importaciones
menos
exportaciones
.
Der
sichtbare
Verbrauch
ist
die
gesamte
Produktion
inklusive
der
Importe
abzüglich
der
Exporte
. [EU]
El
consumo
aparente
es
la
producción
más
las
importaciones
,
menos
las
exportaciones
.
Der
Vergleich
der
Eigenschaften
der
Nickelendprodukte
verschiedener
Nickelanbieter
und
die
Anforderungen
verschiedener
Hersteller
von
Superlegierungen
zeigen
,
dass
nur
sehr
wenige
Anbieter
,
inklusive
der
Parteien
,
in
der
Lage
sind
,
Nickelendprodukte
mit
der
ausreichenden
Reinheit
herzustellen
,
um
die
Anforderungen
der
Superlegierungs-Hersteller
zu
erfüllen
. [EU]
La
comparación
de
las
especificaciones
de
los
productos
acabados
de
níquel
de
una
gama
de
proveedores
de
níquel
y
de
las
especificaciones
exigidas
por
una
gama
de
productores
de
superaleaciones
muestra
que
solamente
muy
pocos
proveedores
,
incluidas
las
partes
,
pueden
fabricar
productos
acabados
de
níquel
con
una
pureza
suficiente
para
satisfacer
las
especificaciones
de
los
productores
de
superaleaciones
.
Die
bei
der
Berechnung
aus
finanzieller
Perspektive
zur
Ermittlung
der
Gesamtkosten
einer
Maßnahme/eines
Maßnahmenbündels/einer
Variante
zu
berücksichtigenden
relevanten
Preise
sind
die
vom
Kunden
gezahlten
Preise
inklusive
sämtlicher
anwendbaren
Steuern
,
einschließlich
Mehrwertsteuer
,
und
Abgaben
. [EU]
Al
determinar
el
coste
global
de
una
medida/paquete/variante
a
nivel
financiero
,
los
precios
que
deberán
tenerse
en
cuenta
serán
los
pagados
por
el
cliente
,
incluyendo
todos
los
impuestos
aplicables
,
así
como
el
IVA
y
los
gastos
.
Die
Bundesrepublik
Deutschland
fordert
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
Bekanntgabe
dieser
Entscheidung
alle
in
Artikel
1
bezeichneten
Begünstigten
dazu
auf
,
die
rechtswidrig
zur
Verfügung
gestellte
und
mit
dem
EG-Vertrag
unvereinbare
Beihilfe
inklusive
der
fälligen
Zinsen
zu
erstatten
. [EU]
En
un
plazo
de
dos
meses
a
partir
de
la
fecha
de
notificación
de
la
presente
Decisión
,
la
República
Federal
de
Alemania
instará
a
todos
los
beneficiarios
a
que
hace
referencia
el
artículo
1 a
devolver
la
ayuda
ilegalmente
concedida
e
incompatible
con
el
Tratado
CE
,
con
sus
correspondientes
intereses
.
die
gesammelten
Informationen
in
einer
nutzerfreundlichen
Datenbank
zusammenzuführen
,
die
allen
Wissenschaftlern
vorbehaltlich
geltender
Datenschutzbeschränkungen
zur
Verfügung
steht
,
und
diese
Datenbank
inklusive
grundlegender
Datenbereinigungen
,
Imputationen
sowie
der
Dokumentation
zu
pflegen
. [EU]
reunir
la
información
recogida
en
una
base
de
datos
de
uso
fácil
accesible
a
todos
los
científicos
investigadores
con
sujeción
a
las
restricciones
de
confidencialidad
aplicables
,
así
como
mantener
esta
base
de
datos
,
lo
cual
incluirá
la
limpieza
de
los
datos
básicos
,
la
imputación
y
la
documentación
.
die
grundlegenden
,
inklusive
der
für
Störungsfälle
erforderlichen
Funktionen
für
die
sichere
Steuerung
des
Zugverkehrs
und
für
den
Betrieb
[EU]
las
funciones
que
son
esenciales
para
el
control
seguro
del
tráfico
ferroviario
y
para
su
explotación
,
incluidas
las
que
son
necesarias
en
modos
degradados
[1]
Die
HSH
musste
einen
Betrag
von
insgesamt
756
Mio
.
EUR
inklusive
Zinsen
an
ihre
öffentlichen
Eigentümer
zurückzahlen
. [EU]
HSH
tuvo
que
reembolsar
a
sus
propietarios
públicos
un
importe
total
de
756
millones
EUR
,
incluidos
los
intereses
.
Die
im
Folgenden
dargelegten
Preistrends
beruhen
auf
den
von
Eurostat
ausgewiesenen
Einfuhrpreisen
inklusive
Regelzölle
und
gegebenenfalls
Antidumpingzölle
sowie
geschätzten
Nacheinfuhrkosten
. [EU]
Las
siguientes
tendencias
de
precios
están
basadas
en
los
precios
de
importación
de
Eurostat
e
incluyen
tanto
los
derechos
de
aduanas
convencionales
y
los
derechos
antidumping
,
en
su
caso
,
como
los
costes
posteriores
a
la
importación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "inklusive":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners