A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for transcurridas
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Angesichts
der
verschiedenen
Erzeugnisgrößen
und
der
verschiedenen
Ausführungen
von
Pressen
wird
eine
Zeitspanne
festgelegt
,
so
dass
es
dem
Hersteller
überlassen
bleibt
,
den
optimalen
Zeitpunkt
zu
bestimmen
,
zu
dem
das
Erzeugnis
aus
der
Form
herausgenommen
und
in
Salzlake
eingelegt
wird
.
Dieser
Zeitpunkt
wird
nicht
anhand
der
verstrichenen
Zeit
,
sondern
anhand
des
gemessenen
pH-Werts
ermittelt
,
da
dieser
Wert
angibt
,
in
welchem
Zustand
sich
das
Erzeugnis
befindet
. [EU]
Se
establece
este
margen
,
como
adecuación
a
los
distintos
tamaños
del
producto
y
los
diversos
modelos
de
prensas
,
permitiendo
al
operador
definir
el
momento
óptimo
para
el
paso
del
producto
a
la
fase
de
desmoldado
y
salazón
,
que
vendrá
determinado
,
no
por
las
horas
transcurridas
,
sino
por
la
medición
de
pH
,
que
es
el
valor
indicativo
del
estado
del
producto
.
aus
nicht
wärmebehandelten
Erzeugnissen
auf
Milchbasis
hergestellte
Molke
,
die
mindestens
16
Stunden
nach
der
Milchgerinnung
abzunehmen
ist
und
deren
pH-Wert
vor
der
direkten
Versendung
an
zugelassene
Tierhaltungsbetriebe
< 6,0
betragen
muss
. [EU]
El
lactosuero
elaborado
a
partir
de
productos
lácteos
no
tratados
térmicamente
,
que
debe
recogerse
transcurridas
al
menos
16
horas
desde
la
coagulación
de
la
leche
y
cuyo
pH
registrado
debe
ser
inferior
a 6,0
antes
de
enviarse
directamente
a
las
explotaciones
ganaderas
autorizadas
.
Bei
den
übrigen
Dosen
sollte
die
Probenahme
24
Stunden
nach
der
Behandlung
oder
nach
Ablauf
eines
Zeitraums
erfolgen
,
der
der
l,5fachen
Dauer
des
normalen
Zellzyklus
entspricht
,
wenn
nicht
ein
anderer
Zeitpunkt
erwiesenermaßen
zur
Feststellung
von
Effekten
günstiger
ist
(6). [EU]
En
los
demás
lotes
se
toma
una
muestra
transcurridas
24
horas
o
un
período
de
1,5
veces
la
duración
del
ciclo
celular
desde
el
tratamiento
,
salvo
que
se
conozca
otro
período
de
muestreo
más
adecuado
para
detectar
los
efectos
estudiados
(6).
Bei
der
Beprobung
frischer
Lebensmittel
muss
die
Probenaufbereitung
möglichst
innerhalb
von
24
Stunden
nach
der
Probenahme
erfolgen
. [EU]
Al
muestrear
productos
frescos
,
se
preparará
la
muestra
antes
de
transcurridas
24
horas
desde
la
toma
,
si
es
posible
.
Bei
zwei
oder
mehr
Gaben
pro
Tag
(d. h.
zwei
oder
mehr
Gaben
im
Abstand
von
24
Stunden
)
sind
die
Proben
bei
der
Verwendung
von
Knochenmark
einmal
zwischen
18
und
24
Stunden
nach
der
letzten
Gabe
und
bei
Verwendung
von
peripherem
Blut
einmal
zwischen
36
und
48
Stunden
nach
der
letzten
Gabe
zu
entnehmen
(
12
). [EU]
Si
se
efectúan
dos
o
más
administraciones
diarias
(por
ejemplo
,
dos
o
más
administraciones
a
intervalos
de
24
horas
),
ha
de
tomarse
una
muestra
transcurridas
de
18
a
24
horas
desde
la
última
administración
si
se
trata
de
médula
ósea
, y
de
36
a
48
horas
desde
la
última
administración
en
el
caso
de
la
sangre
periférica
(12).
bis
zum
Abschluss
der
Schlachtung
aller
vorhandenen
Tiere
und
bis
zur
vollständigen
Beseitigung
des
gesamten
Fleischs
und
aller
Tierkörper
und
mindestens
24
Stunden
nach
Abschluss
der
kompletten
Reinigung
und
Desinfektion
dieser
Betriebe
und
Haltungsbetriebe
unter
Aufsicht
eines
amtlichen
Tierarztes
,
wenn
in
dem
unter
Buchstabe
e
Ziffer
iii
aufgeführten
Schlachthof
,
Betrieb
oder
Haltungsbetrieb
Maul-
und
Klauenseuche
diagnostiziert
wurde
,
und
[EU]
en
caso
de
que
se
haya
diagnosticado
la
presencia
de
fiebre
aftosa
en
el
matadero
,
la
explotación
o
el
establecimiento
mencionados
en
la
letra
e),
inciso
iii
),
hasta
el
sacrificio
de
todos
los
animales
presentes
y
la
retirada
de
toda
la
carne
y
los
animales
muertos
, y
transcurridas
al
menos
veinticuatro
horas
tras
la
finalización
de
la
limpieza
y
desinfección
total
de
tales
establecimientos
y
explotaciones
bajo
el
control
de
un
veterinario
oficial
; y
Das
Testergebnis
ist
nach
48
bis
72
Stunden
abzulesen
. [EU]
La
prueba
se
leerá
una
vez
transcurridas
entre
48
y
72
horas
.
Das
Testergebnis
kann
nach
24
und
nach
48
Stunden
abgelesen
werden
,
ein
endgültiges
Ergebnis
liegt
jedoch
erst
nach
72
Stunden
vor
. [EU]
La
prueba
podrá
leerse
24
y
48
horas
después
,
pero
no
se
debe
obtener
ningún
resultado
final
antes
de
transcurridas
72
horas:
Der
öffentliche
Auftraggeber
kann
den
Vertrag
mit
dem
Auftragnehmer
oder
den
Rahmenvertrag
erst
nach
Ablauf
einer
Frist
von
zwei
Kalenderwochen
,
gerechnet
ab
dem
Tag
nach
der
zeitgleichen
Absendung
der
Ablehnungsbescheide
und
des
Zuschlagbescheids
,
unterzeichnen
. [EU]
Los
órganos
de
contratación
no
podrán
firmar
el
contrato
o
el
contrato
marco
con
el
adjudicatario
del
mismo
,
sino
una
vez
transcurridas
dos
semanas
naturales
a
partir
del
día
siguiente
a
la
fecha
de
notificación
simultánea
de
las
decisiones
de
desestimación
y
de
concesión
.
Die
Abstimmung
über
den
Antrag
erfolgt
namentlich
und
findet
frühestens
48
Stunden
nach
dem
Beginn
der
Aussprache
statt
. [EU]
La
votación
sobre
la
moción
será
nominal
y
no
tendrá
lugar
hasta
transcurridas
cuarenta
y
ocho
horas
como
mínimo
desde
el
comienzo
del
debate
.
Die
Abstimmung
über
den
Antrag
ist
namentlich
und
findet
frühestens
48
Stunden
nach
dem
Beginn
der
Aussprache
statt
. [EU]
La
votación
sobre
la
moción
será
nominal
y
no
tendrá
lugar
hasta
transcurridas
cuarenta
y
ocho
horas
como
mínimo
desde
el
comienzo
del
debate
.
Die
Ausnahme
gilt
als
gewährt
,
wenn
nicht
von
einem
oder
mehreren
der
Mitglieder
des
Rates
innerhalb
von
48
Stunden
nach
Eingang
der
Mitteilung
über
die
vorgeschlagene
Ausnahme
schriftlich
Einwände
erhoben
werden
. [EU]
Se
considerarán
concedidas
las
exenciones
,
salvo
que
uno
o
más
miembros
del
Consejo
presenten
objeciones
por
escrito
antes
de
transcurridas
48
horas
desde
la
recepción
de
la
notificación
de
la
exención
propuesta
.
Die
Ausnahme
gilt
als
gewährt
,
wenn
nicht
von
einem
oder
mehreren
Mitgliedern
des
Rates
innerhalb
von
48
Stunden
nach
Eingang
der
Mitteilung
über
die
vorgeschlagene
Ausnahme
schriftlich
Einwand
erhoben
wird
. [EU]
Se
considerarán
concedidas
las
exenciones
a
menos
que
uno
o
varios
miembros
del
Consejo
presenten
objeciones
por
escrito
antes
de
transcurridas
48
horas
desde
la
recepción
de
la
notificación
de
la
exención
propuesta
.
Die
Ausnahme
gilt
als
gewährt
,
wenn
nicht
von
einem
oder
mehreren
Mitgliedern
des
Rates
innerhalb
von
48
Stunden
nach
Eingang
der
Mitteilung
über
die
vorgeschlagene
Ausnahme
schriftlich
Einwand
erhoben
wird
. [EU]
Se
considerarán
concedidas
las
exenciones
a
menos
que
uno
o
varios
miembros
del
Consejo
se
opongan
por
escrito
antes
de
transcurridas
48
horas
desde
la
recepción
de
la
notificación
de
la
exención
propuesta
.
Die
Aussprache
über
den
Misstrauensantrag
findet
frühestens
24
Stunden
nach
der
Mitteilung
an
die
Mitglieder
über
den
Eingang
eines
Misstrauensantrags
statt
. [EU]
El
debate
sobre
la
censura
no
tendrá
lugar
hasta
transcurridas
veinticuatro
horas
como
mínimo
desde
que
se
comunique
a
los
diputados
la
presentación
de
la
moción
de
censura
.
Die
Kommission
kann
dann
nach
Ablauf
der
im
Anhang
genannten
Fristen
in
enger
Zusammenarbeit
mit
den
betroffenen
Mitgliedstaaten
die
nicht
ausgeschöpften
Fangmöglichkeiten
von
dem
Mitgliedstaat
,
dem
sie
zugewiesen
waren
,
an
einen
anderen
Mitgliedstaat
übertragen
. [EU]
En
estrecha
cooperación
con
el
Estado
miembro
de
que
se
trate
,
la
Comisión
podrá
,
en
tal
caso
,
una
vez
transcurridas
las
fechas
indicadas
en
el
Anexo
,
transferir
a
otro
Estado
miembro
las
posibilidades
de
pesca
no
utilizadas
por
el
Estado
miembro
al
que
se
le
hubieren
asignado
.
Die
Probe
ist
binnen
24
Stunden
nach
der
Probenahme
ins
Labor
zu
bringen
und
auf
dem
Transport
kühl
aufzubewahren
. [EU]
La
mezcla
deberá
enviarse
al
laboratorio
antes
de
transcurridas
24
horas
desde
la
recogida
de
la
muestra
, y
se
mantendrá
refrigerada
durante
el
transporte
.
Die
Schadstoffemissionen
werden
beim
ersten
geprüften
Motor
bei
Null
und
"x"
Stunden
gemessen
. [EU]
Las
emisiones
contaminantes
se
medirán
transcurridas
cero
y
«x»
horas
en
el
primer
motor
probado
,
Dies
dauert
in
der
Regel
bis
zu
zwei
Wochen
;
in
dieser
Zeit
nähert
sich
der
gelöste
organische
Kohlenstoff
in
der
überstehenden
Schicht
nach
Abschluss
der
Belüftungszyklen
einem
konstanten
Wert
. [EU]
El
tiempo
necesario
para
ello
es
por
lo
general
de
2
semanas
,
transcurridas
las
cuales
el
carbono
orgánico
disuelto
contenido
en
el
líquido
sobrenadante
al
término
de
cada
ciclo
de
aireación
se
acerca
a
un
valor
constante
,
Ein
Beschluss
im
Wege
des
stillschweigenden
Verfahrens
gilt
sechs
Wochen
nach
der
Benachrichtigung
der
Gouverneure
als
angenommen
,
wenn
die
Hälfte
der
Mitglieder
des
Rates
oder
eine
Anzahl
von
Mitgliedern
,
die
mehr
als
die
Hälfte
des
gezeichneten
Kapitals
vertreten
,
den
Beschluss
nicht
abgelehnt
haben
. [EU]
Una
decisión
se
considerará
adoptada
por
el
procedimiento
tácito
una
vez
transcurridas
seis
semanas
desde
que
fuera
planteada
sin
que
al
menos
la
mitad
de
los
miembros
del
Consejo
, o
un
número
de
miembros
representativo
de
más
de
la
mitad
del
capital
suscrito
,
hubieren
manifestado
su
disconformidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "transcurridas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners