A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
69 results for pluralismo
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Alle
Maßnahmen
,
die
im
Rahmen
dieses
Programms
beschlossen
werden
,
sollten
mit
der
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
und
insbesondere
mit
ihrem
Artikel
11
über
die
Freiheit
der
Meinungsäußerung
und
die
Pluralität
der
Medien
vereinbar
sein
. [EU]
Todas
las
actuaciones
previstas
en
el
programa
deben
ser
compatibles
con
la
Carta
de
los
Derechos
Fundamentales
de
la
Unión
Europea
y,
en
particular
,
con
su
artículo
11
relativo
a
la
libertad
de
expresión
y
el
pluralismo
de
los
medios
de
comunicación
.
Am
31
.
Januar
2011
hat
der
Rat
Tunesien
und
dem
tunesischen
Volk
seine
volle
Solidarität
und
Unterstützung
bei
ihren
Bemühungen
um
die
Verwirklichung
einer
stabilen
Demokratie
,
der
Rechtsstaatlichkeit
,
des
demokratischen
Pluralismus
und
der
uneingeschränkten
Achtung
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten
bekräftigt
. [EU]
El
31
de
enero
de
2011
,
el
Consejo
ha
reiterado
su
plena
solidaridad
y
respaldo
a
Túnez
y a
su
pueblo
en
sus
esfuerzos
por
establecer
una
democracia
estable
,
el
Estado
de
Derecho
,
el
pluralismo
democrático
y
el
pleno
respeto
de
los
derechos
humanos
y
de
las
libertades
fundamentales
.
Artikel
21
der
italienischen
Verfassung
,
der
das
Recht
auf
Meinungsfreiheit
und
Pluralismus
,
die
als
demokratische
Grundfreiheiten
verstanden
werden
,
garantiert
;
die
italienischen
Behörden
erklären
,
dass
Verlagserzeugnisse
ein
Instrument
zur
Ausübung
dieses
Rechts
sind
[EU]
El
artículo
21
de
la
Constitución
italiana
,
que
garantiza
el
derecho
a
la
libertad
de
expresión
y
el
derecho
al
pluralismo
,
entendidos
como
libertades
democráticas
fundamentales
;
las
autoridades
italianas
declaran
que
los
productos
editoriales
son
un
medio
para
ejercer
tales
derechos
[32]
Außerdem
haben
die
Mitgliedstaaten
,
als
sie
im
Protokoll
von
Amsterdam
erklärt
haben
,
dass
"der
öffentlich-rechtliche
Rundfunk
in
den
Mitgliedstaaten
unmittelbar
mit
den
demokratischen
,
sozialen
und
kulturellen
Bedürfnissen
jeder
Gesellschaft
sowie
mit
dem
Erfordernis
verknüpft
ist
,
den
Pluralismus
in
den
Medien
zu
wahren"
,
unmittelbar
auf
öffentlich-rechtliche
Rundfunksysteme
Bezug
genommen
,
die
von
ihnen
eingeführt
wurden
und
denen
sie
die
Ausstrahlung
von
Vollprogrammen
für
die
gesamte
Bevölkerung
der
jeweiligen
Staaten
aufgetragen
haben
. [EU]
Cuando
los
Estados
miembros
declararon
en
el
Protocolo
de
Amsterdam
[62]
que
«el
sistema
de
radiodifusión
pública
de
los
Estados
miembros
está
directamente
relacionado
con
las
necesidades
democráticas
,
sociales
y
culturales
de
cada
sociedad
y
con
la
necesidad
de
preservar
el
pluralismo
de
los
medios
de
comunicación»
,
estaban
haciendo
referencia
directa
a
los
sistemas
de
servicio
público
de
radiodifusión
que
habían
introducido
y a
los
organismos
encargados
de
la
difusión
de
una
programación
televisiva
generalista
en
beneficio
de
toda
la
población
de
dichos
Estados
.
Beratungen
der
AGCOM
136/05/CONS
zum
Thema
"Eingriffe
zum
Schutz
des
Pluralismus
im
Sinne
des
Gesetzes
vom
3.
Mai
2004
,
Nr
.
112"
(
Amtsblatt
der
Italienischen
Republik
vom
11
.3.2005,
Nr
.
35
). [EU]
Decisión
AGCOM
136/05/CONS
sobre
«Intervenciones
en
defensa
del
pluralismo
según
lo
definido
en
la
Ley
no
112
de
3
de
mayo
de
2004»
,
Gazzetta
Ufficiale
della
Repubblica
Italiana
no
35
de
11
de
marzo
de
2005
.
Berücksichtigung
des
Pluralismus
bei
der
Information
und
in
der
öffentlichen
Debatte
[EU]
Reflejar
el
pluralismo
de
la
información
y
el
debate
público
Das
Amsterdamer
Protokoll
betont
die
unmittelbare
Bedeutung
des
öffentlich-rechtlichen
Rundfunks
für
die
demokratischen
,
sozialen
und
kulturellen
Bedürfnisse
der
Gesellschaft
und
den
erforderlichen
Pluralismus
der
Medien
. [EU]
El
Protocolo
de
Ámsterdam
considera
que
la
radiodifusión
de
servicio
público
está
directamente
vinculada
a
las
necesidades
democráticas
,
sociales
y
culturales
de
cada
sociedad
,
así
como
a
la
necesidad
de
preservar
el
pluralismo
en
los
medios
de
comunicación
social
.
Das
Europäische
Parlament
,
der
Rat
und
die
Europäische
Kommission
halten
es
für
äußerst
wichtig
,
die
Kommunikation
über
EU-Themen
unter
Beachtung
der
Grundsätze
des
Pluralismus
,
der
Partizipation
,
der
Offenheit
und
der
Transparenz
zu
verbessern
,
um
auf
diese
Weise
die
europäischen
Bürger
in
die
Lage
zu
versetzen
,
ihr
Recht
auf
Teilhabe
am
demokratischen
Leben
der
Union
,
in
der
die
Entscheidungen
möglichst
offen
und
möglichst
bürgernah
getroffen
werden
,
wahrzunehmen
. [EU]
El
Parlamento
Europeo
,
el
Consejo
y
la
Comisión
Europea
conceden
una
importancia
primordial
a
mejorar
la
comunicación
respecto
de
las
cuestiones
de
la
Unión
Europea
,
de
manera
que
los
ciudadanos
europeos
puedan
ejercer
su
derecho
a
participar
en
la
vida
democrática
de
la
Unión
,
en
la
que
las
decisiones
se
toman
en
la
forma
más
pública
posible
y
del
modo
más
próximo
al
ciudadano
,
en
el
respeto
de
los
principios
del
pluralismo
,
la
participación
,
la
apertura
y
la
transparencia
.
Das
Europäische
Parlament
hat
stets
betont
,
dass
der
audiovisuelle
Sektor
einen
bedeutenden
Beitrag
zur
europäischen
Kreativ-
und
Wissenswirtschaft
leistet
und
eine
Schlüsselrolle
bei
der
Förderung
von
kultureller
Vielfalt
und
kulturellem
Pluralismus
sowie
als
wichtige
Plattform
für
die
freie
Meinungsäußerung
spielt
. [EU]
El
Parlamento
Europeo
ha
subrayado
repetidamente
que
el
sector
audiovisual
hace
una
contribución
importante
a
la
economía
europea
de
la
creación
y
el
conocimiento
y
desempeña
un
papel
central
en
la
promoción
de
la
diversidad
cultural
y
el
pluralismo
,
además
de
ser
una
importante
plataforma
para
la
libertad
de
expresión
.
der
Förderung
der
kulturellen
und
sprachlichen
Vielfalt
sowie
des
Medienpluralismus
,
beispielsweise
durch
die
Erbringung
von
Rundfunk-
und
Fernsehdiensten
. [EU]
la
promoción
de
la
diversidad
cultural
y
lingüística
y
del
pluralismo
de
los
medios
de
comunicación
,
por
ejemplo
mediante
la
prestación
de
servicios
de
radiodifusión
y
televisión
.
der
Förderung
des
politischen
Pluralismus
und
der
demokratischen
politischen
Vertretung
sowie
der
Förderung
der
politischen
Beteiligung
von
Bürgern
,
vor
allem
von
Randgruppen
,
an
demokratischen
Reformprozessen
auf
lokaler
,
regionaler
und
nationaler
Ebene
[EU]
fomentar
el
pluralismo
político
y
la
representación
política
democrática
e
impulsar
la
participación
política
de
los
ciudadanos
,
en
particular
de
los
grupos
marginados
,
en
los
procesos
de
reforma
democrática
a
escala
local
,
regional
y
nacional
Der
öffentlich-rechtliche
Rundfunk
hat
eine
wichtige
Rolle
bei
der
Förderung
der
kulturellen
Vielfalt
jedes
Einzelstaates
zu
spielen
,
indem
er
erzieherische
oder
bildende
Programme
anbietet
,
die
Öffentlichkeit
auf
objektive
Weise
informiert
,
die
Meinungsvielfalt
sichert
und
auf
demokratische
und
kostenlose
Weise
qualitativ
hochwertige
Unterhaltung
liefert
. [EU]
Los
servicios
públicos
de
radiodifusión
tienen
un
papel
importante
que
desempeñar
para
promover
la
diversidad
cultural
en
cada
país
,
ofreciendo
una
programación
educativa
,
informando
objetivamente
al
público
,
garantizando
el
pluralismo
y
ofreciendo
un
entretenimiento
de
calidad
,
de
forma
democrática
y
gratuita
[3].
Die
Charta
der
Grundrechte
der
Europäischen
Union
erkennt
in
Artikel
11
die
Freiheit
der
Meinungsäußerung
und
die
Pluralität
der
Medien
an
. [EU]
En
el
artículo
11
de
la
Carta
de
Derechos
Fundamentales
de
la
Unión
Europea
se
reconocen
la
libertad
de
expresión
y
el
pluralismo
de
los
medios
de
comunicación
.
Die
französischen
Behörden
argumentieren
,
der
Staat
habe
eingreifen
müssen
,
um
die
Existenz
der
öffentlich-rechtlichen
Sender
zu
sichern
und
ihren
öffentlich-rechtlichen
Auftrag
zu
wahren
und
so
zum
Erhalt
des
Pluralismus
in
der
Medienlandschaft
beizutragen
. [EU]
Las
autoridades
francesas
afirman
que
el
Estado
se
vio
obligado
a
intervenir
para
garantizar
la
permanencia
de
las
cadenas
públicas
y
su
misión
de
servicio
público
y
mantener
así
el
pluralismo
.
Die
Grundrechte
der
Meinungs-
und
Vereinigungsfreiheit
sind
Voraussetzungen
für
politischen
Pluralismus
und
demokratische
Verfahren
,
während
die
demokratische
Kontrolle
und
die
Gewaltenteilung
wesentliche
Grundlagen
der
Unabhängigkeit
der
Justiz
und
der
Rechtsstaatlichkeit
sind
,
die
wiederum
für
einen
wirksamen
Schutz
der
Menschenrechte
vorliegen
müssen
. [EU]
Las
libertades
fundamentales
de
expresión
y
asociación
son
condiciones
previas
para
el
pluralismo
político
y
el
proceso
democrático
,
mientras
que
el
control
democrático
y
la
separación
de
poderes
son
esenciales
para
sostener
un
sistema
judicial
independiente
y
el
Estado
de
Derecho
y, a
su
vez
,
son
imprescindibles
para
la
protección
efectiva
de
los
derechos
humanos
.
Die
im
Rahmen
der
genannten
Regelung
bewilligte
Beihilfe
zielt
darauf
ab
,
den
Informationspluralismus
gemäß
Artikel
21
der
italienischen
Verfassung
zu
bewahren
. [EU]
La
ayuda
concedida
en
el
marco
de
dicho
régimen
tiene
por
objeto
preservar
el
pluralismo
informativo
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
21
de
la
Constitución
italiana
.
Die
im
Rahmen
der
genannten
Regelung
bewilligte
Beihilfe
zielt
darauf
ab
,
gemäß
Artikel
21
der
italienischen
Verfassung
die
Kultur
zu
fördern
und
den
Informationspluralismus
zu
bewahren
. [EU]
La
ayuda
concedida
en
el
marco
del
régimen
en
cuestión
tiene
por
objeto
promover
la
cultura
y
preservar
el
pluralismo
informativo
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
21
de
la
Constitución
italiana
.
Die
Kommission
hat
am
15
.
Dezember
2003
eine
Mitteilung
über
die
Zukunft
der
europäischen
Regulierungspolitik
im
audiovisuellen
Bereich
angenommen
,
in
der
sie
betont
,
dass
die
Regulierungspolitik
in
diesem
Sektor
jetzt
und
auch
in
Zukunft
bestimmte
Interessen
der
Allgemeinheit
wie
kulturelle
Vielfalt
,
Recht
auf
Information
,
Medienpluralismus
,
Jugendschutz
und
Verbraucherschutz
wahren
sowie
Bewusstseinsbildung
und
Medienkompetenz
der
Allgemeinheit
fördern
muss
. [EU]
El
15
de
diciembre
de
2003
la
Comisión
aprobó
una
Comunicación
sobre
el
futuro
de
la
política
reguladora
europea
en
el
sector
audiovisual
,
en
la
que
se
subraya
que
la
política
de
regulación
del
sector
debe
proteger
,
tanto
ahora
como
en
el
futuro
,
determinados
intereses
públicos
,
como
la
diversidad
cultural
,
el
derecho
a
la
información
,
el
pluralismo
de
los
medios
de
comunicación
,
la
protección
de
los
menores
y
la
protección
de
los
consumidores
,
así
como
las
medidas
a
adoptar
para
aumentar
el
nivel
de
conocimiento
y
de
formación
del
público
en
materia
de
medios
de
comunicación
.
Diese
Dienste
könnten
insbesondere
die
Versorgung
ländlicher
Gebiete
in
der
Gemeinschaft
verbessern
und
dadurch
in
geografischer
Hinsicht
zur
Überbrückung
der
digitalen
Kluft
beitragen
,
kulturelle
Vielfalt
und
den
Medienpluralismus
als
wichtige
Ziele
der
Europäischen
Union
stärken
und
gleichzeitig
im
Einklang
mit
den
Zielen
der
erneuerten
Lissabon-Strategie
einen
Beitrag
zur
Steigerung
der
Wettbewerbfähigkeit
der
Branche
der
Informations-
und
Kommunikationstechnologien
in
Europa
leisten
. [EU]
Los
SMS
podrían
mejorar
,
en
particular
,
la
cobertura
de
las
zonas
rurales
de
la
Comunidad
,
contribuyendo
así
a
combatir
la
brecha
digital
en
su
vertiente
geográfica
,
reforzando
la
diversidad
cultural
y
el
pluralismo
de
los
medios
de
comunicación
y
fomentando
al
mismo
tiempo
la
competitividad
de
las
industrias
europeas
de
las
tecnologías
de
la
información
y
la
comunicación
,
en
consonancia
con
los
objetivos
de
la
Estrategia
de
Lisboa
renovada
.
Diese
Richtlinie
berührt
nicht
die
Maßnahmen
,
die
auf
gemeinschaftlicher
oder
nationaler
Ebene
im
Einklang
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
ergriffen
werden
,
um
die
kulturelle
oder
sprachliche
Vielfalt
oder
den
Medienpluralismus
zu
schützen
oder
zu
fördern
. [EU]
La
presente
Directiva
no
afecta
a
las
medidas
adoptadas
a
escala
comunitaria
o
nacional
,
respetando
el
Derecho
comunitario
,
para
fomentar
la
diversidad
cultural
y
lingüística
y
garantizar
la
defensa
del
pluralismo
de
los
medios
de
comunicación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pluralismo":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners