A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
49 results for oso
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
03
Ort
des
schädigenden
Ereignisses
[EU]
03
Lugar
del
hecho
dañ
oso
Auch
können
die
Entfernung
zu
einem
wirtschaftlichen
Zentrum
oder
die
Art
der
Landschaft
(
flaches
Land
,
Gebirge
)
durchaus
von
Bedeutung
sein
. [EU]
La
proximidad
a
un
centro
económico
o
las
características
del
paisaje
(terreno
llano
o
montañ
oso
)
pueden
ser
factores
no
desdeñables
.
Bäume
und
Sträucher
[EU]
Árboles
,
arbustos
y
matas
de
tallo
leñ
oso
Bei
der
Haftpflichtversicherung
oder
bei
der
Versicherung
von
unbeweglichen
Sachen
kann
der
Versicherer
außerdem
vor
dem
Gericht
des
Ortes
,
an
dem
das
schädigende
Ereignis
eingetreten
ist
,
verklagt
werden
. [EU]
El
asegurador
podrá
,
además
,
ser
demandado
ante
el
órgano
jurisdiccional
del
lugar
en
que
se
haya
producido
el
hecho
dañ
oso
cuando
se
trate
de
seguros
de
responsabilidad
o
de
seguros
relativos
a
inmuebles
.
beim
Bären:
Zwerchfell
,
Kaumuskel
und
Zunge
[EU]
en
el
oso
,
el
diafragma
,
el
músculo
masetero
y
la
lengua
bekräftigt
in
diesem
Zusammenhang
,
dass
es
den
Begriff
"dezentrale
Agenturen"
als
Oberbegriff
für
die
traditionellen
Agenturen
verstanden
wissen
will
;
erachtet
den
Begriff
"Regulierungsagenturen"
,
der
zunehmend
als
Oberbegriff
verwendet
wird
,
als
irreführend
,
da
nicht
alle
dezentralen
Agenturen
Regulierungsaufgaben
haben
[EU]
Reafirma
en
este
contexto
el
término
«agencias
descentralizadas»
como
término
general
para
las
agencias
tradicionales
;
considera
que
el
término
«agencia
reguladora»
,
cada
vez
más
utilizado
como
término
genérico
,
es
engañ
oso
,
puesto
que
no
todas
las
agencias
descentralizadas
desempeñan
funciones
reguladoras
Braunbär
Ursus
thibetanus
(I) [EU]
Oso
marino
de
Guadalupe
Das
anzuwendende
Recht
sollte
auch
für
die
Frage
gelten
,
wer
für
eine
unerlaubte
Handlung
haftbar
gemacht
werden
kann
. [EU]
La
ley
aplicable
debe
regular
también
la
cuestión
de
la
capacidad
de
incurrir
en
responsabilidad
por
un
hecho
dañ
oso
.
Das
Kästchen
[Datum (
oder
Zeitraum
)]
bezieht
sich
beispielsweise
auf
den
Zeitpunkt
des
Vertragsabschlusses
oder
des
schädigenden
Ereignisses
oder
auf
den
Zeitraum
der
Miete/Pacht
. [EU]
La
casilla
[Fecha (o
período
)]
alude
,
por
ejemplo
, a
la
fecha
del
contrato
o
del
hecho
dañ
oso
, o
al
período
del
arrendamiento
.
Deshalb
sieht
diese
Verordnung
neben
einer
allgemeinen
Regel
Sonderregeln
und
,
in
bestimmten
Fällen
,
eine
"Ausweichklausel"
vor
,
die
ein
Abweichen
von
diesen
Regeln
erlaubt
,
wenn
sich
aus
der
Gesamtheit
der
Umstände
ergibt
,
dass
die
unerlaubte
Handlung
eine
offensichtlich
engere
Verbindung
mit
einem
anderen
Staat
aufweist
. [EU]
Por
ello
,
el
presente
Reglamento
establece
una
regla
general
pero
también
reglas
específicas
y,
en
algunas
disposiciones
,
una
«cláusula
de
escape»
que
permite
apartarse
de
estas
reglas
cuando
se
desprenda
claramente
de
todas
las
circunstancias
del
caso
que
el
hecho
dañ
oso
está
manifiestamente
más
vinculado
con
otro
país
.
Die
Böden
sind
fruchtbar
,
und
das
hügelige
Gelände
ermöglicht
eine
natürliche
Dränage
der
reichlichen
Niederschlagsmengen
in
diesem
Bezirk
. [EU]
Los
suelos
de
la
región
son
fértiles
, y
su
terreno
montañ
oso
ofrece
el
drenaje
natural
que
requieren
las
abundantes
precipitaciones
que
recibe
el
distrito
.
Die
Erläuterungen
des
Unternehmens
waren
nicht
zufrieden
stellend
und
konnten
die
Kommission
weder
davon
überzeugen
,
dass
es
keine
irreführenden
Informationen
vorgelegt
hatte
,
noch
die
Zweifel
an
der
Zuverlässigkeit
der
übrigen
von
ihm
vorgelegten
Daten
ausräumen
. [EU]
Sin
embargo
,
las
explicaciones
que
dio
la
empresa
fueron
insatisfactorias
y
no
convencieron
a
la
Comisión
sobre
el
carácter
engañ
oso
de
la
información
ni
resolvieron
las
dudas
relativas
a
la
veracidad
de
los
restantes
datos
remitidos
por
la
empresa
.
Die
Etikettierung
oder
Kennzeichnung
darf
nicht
irreführend
sein
und
muss
so
erfolgen
,
dass
sie
vom
Verbraucher
ohne
Schwierigkeiten
verstanden
werden
kann
. [EU]
El
etiquetado
o
marcado
no
será
engañ
oso
, y
se
efectuará
de
tal
forma
que
el
consumidor
lo
pueda
comprender
fácilmente
.
Die
Flugbahn
muss
zu
allen
Bodenerhebungen
und
Hindernissen
innerhalb
eines
seitlichen
Abstands
von
9,3
km
(5
NM
)
beiderseits
des
beabsichtigten
Kurses
über
Grund
einen
senkrechten
Abstand
von
mindestens
300
m (
1000
ft
)
bzw
.
600
m (
2000
ft
)
in
gebirgigen
Gebieten
aufweisen
. [EU]
La
trayectoria
de
vuelo
franqueará
,
con
un
margen
vertical
mínimo
de
300
m (1000
pies
) o
600
m (2000
pies
)
en
terreno
montañ
oso
,
todo
el
terreno
y
los
obstáculos
a
lo
largo
de
la
ruta
dentro
de
9,3
km
(5
NM
) a
ambos
lados
de
la
derrota
prevista
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
sicherstellen
,
dass
niemand
lediglich
aufgrund
der
Zusammenfassung
einschließlich
einer
Übersetzung
der
Zusammenfassung
haftet
,
es
sei
denn
,
sie
ist
irreführend
oder
unrichtig
oder
steht
im
Widerspruch
zu
den
einschlägigen
Teilen
des
Prospekts
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
asegurarse
de
que
no
se
exige
ninguna
responsabilidad
civil
a
ninguna
persona
solo
por
el
resumen
,
incluida
cualquier
traducción
del
mismo
, a
menos
que
resulte
engañ
oso
,
inexacto
o
incoherente
frente
a
las
partes
relevantes
del
folleto
.
Dieses
Argument
ist
irreführend
,
da
es
zwei
für
das
richtige
Verständnis
der
wahren
wettbewerbsfeindlichen
Wirkungen
der
Maßnahme
entscheidende
Sachverhalte
ignoriert
. [EU]
Este
argumento
es
engañ
oso
ya
que
ignora
dos
hechos
vitales
para
comprender
correctamente
los
verdaderos
efectos
contarios
a
la
competencia
de
la
medida
.
Durch
die
besondere
geografische
Lage
der
Gebiete
in
äußerster
Randlage
,
ihre
Insellage
,
geringe
Größe
sowie
schwierigen
Relief-
und
Klimabedingungen
ergeben
sich
zusätzliche
Belastungen
für
ihre
Agrarsektoren
. [EU]
La
situación
geográfica
particular
de
las
regiones
ultraperiféricas
,
así
como
su
insularidad
,
reducida
superficie
,
relieve
montañ
oso
y
clima
imponen
cargas
añadidas
a
sus
sectores
agrícolas
.
Ein
Bügelbrett
oder
-tisch
,
das
bzw
.
der
zum
durchschnittlichen
Stückpreis
für
gedumpte
Einfuhren
an
der
Gemeinschaftsgrenze
von
6,53
EUR
eingeführt
wird
,
käme
mit
großer
Wahrscheinlichkeit
für
weniger
als
35
EUR
in
den
Einzelhandel
,
also
ungefähr
zu
dem
in
der
Gemeinschaft
für
ein
Bügelbrett
verlangten
Einzelhandelspreis
;
die
Analyse
auf
der
Grundlage
der
durchschnittlichen
Einzelhandels-
und
Einfuhrpreise
sei
daher
irreführend
und
beruhe
auf
unrealistischen
Handelsspannen
. [EU]
En
cuanto
al
margen
,
se
alegó
que
una
tabla
de
planchar
importada
a 6,53
EUR
,
que
es
el
precio
unitario
medio
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
en
la
frontera
comunitaria
,
probablemente
se
venderá
al
por
menor
a
menos
de
35
EUR
,
que
es
aproximadamente
el
precio
medio
al
por
menor
de
una
tabla
de
planchar
en
la
Comunidad
, y,
por
tanto
,
el
análisis
basado
en
los
precios
medios
de
venta
al
por
menor
y
de
importación
es
engañ
oso
y
muestra
márgenes
poco
realistas
.
Ein
derartiger
Ansatz
erfordert
außerdem
eine
Lösungssuche
für
die
spezifischen
Probleme
und
Möglichkeiten
städtischer
und
ländlicher
Gebiete
sowie
von
Grenzregionen
und
weiteren
transnationalen
Gebieten
,
einschließlich
der
Regionen
,
die
unter
Nachteilen
leiden
aufgrund
deren
Insellage
,
Entfernung
(
wie
z. B.
die
äußeren
oder
arktischen
Regionen
),
geringer
Bevölkerungsdichte
oder
Gebirgslage
. [EU]
Este
enfoque
exige
también
que
se
aborden
los
problemas
y
las
oportunidades
propios
de
las
zonas
rurales
y
urbanas
,
así
como
los
de
territorios
particulares
,
como
las
zonas
transfronterizas
y
transnacionales
o
las
regiones
que
sufren
otras
desventajas
debido
a
su
insularidad
,
su
lejanía
(como
las
regiones
ultraperiféricas
o
árticas
),
su
escasa
densidad
demográfica
o
su
carácter
montañ
oso
.
Eine
offensichtlich
engere
Verbindung
mit
einem
anderen
Staat
könnte
sich
insbesondere
aus
einem
bereits
bestehenden
Rechtsverhältnis
zwischen
den
Parteien
-
wie
einem
Vertrag
-
ergeben
,
das
mit
der
betreffenden
unerlaubten
Handlung
in
enger
Verbindung
steht
. [EU]
Un
vínculo
manifiestamente
más
estrecho
con
otro
país
podría
estar
basado
en
una
relación
preexistente
entre
las
partes
,
como
por
ejemplo
un
contrato
,
que
esté
estrechamente
vinculada
con
el
hecho
dañ
oso
en
cuestión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "oso":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners