A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
59 results for oponga
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Absatz
l
findet
keine
Anwendung
,
wenn
berechtigte
Gründe
es
rechtfertigen
,
dass
der
Inhaber
sich
dem
weiteren
Vertrieb
der
Waren
widersetzt
,
insbesondere
wenn
der
Zustand
der
Waren
nach
ihrem
Inverkehrbringen
verändert
oder
verschlechtert
ist
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
cuando
existan
motivos
legítimos
que
justifiquen
que
el
titular
se
oponga
a
la
comercialización
ulterior
de
los
productos
,
en
especial
cuando
el
estado
de
los
productos
se
haya
modificado
o
alterado
tras
su
comercialización
.
Absatz
1
findet
keine
Anwendung
,
wenn
berechtigte
Gründe
es
rechtfertigen
,
dass
der
Inhaber
sich
dem
weiteren
Vertrieb
der
Waren
widersetzt
,
insbesondere
wenn
der
Zustand
der
Waren
nach
ihrem
Inverkehrbringen
verändert
oder
verschlechtert
ist
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
cuando
existan
motivos
legítimos
que
justifiquen
que
el
titular
se
oponga
a
la
comercialización
ulterior
de
los
productos
,
en
especial
cuando
el
estado
de
los
productos
se
haya
modificado
o
alterado
tras
su
comercialización
.
Allerdings
kann
eine
Entschädigung
für
eine
Enteignung
nicht
mit
einer
unbefristet
gewährten
Maßnahme
vorgenommen
werden
.
Stattdessen
muss
die
Maßnahme
zum
Zeitpunkt
der
Enteignung
klar
und
berechenbar
festgelegt
werden
,
wobei
es
dem
enteigneten
Unternehmen
unbenommen
bleibt
,
den
vorgeschlagenen
Entschädigungsbetrag
anzufechten
. [EU]
No
obstante
,
la
indemnización
por
expropiación
no
puede
consistir
en
una
medida
concedida
por
tiempo
indefinido
sino
que
debe
establecerse
de
forma
clara
y
previsible
en
el
momento
de
la
expropiación
y
dejar
abierta
la
posibilidad
de
que
la
sociedad
expropiada
se
oponga
al
importe
propuesto
.
Artikel
14
Absatz
2 (
jedem
Mitglied
des
Rates
offen
stehende
Möglichkeit
,
gegen
eine
Beratung
Einspruch
zu
erheben
,
wenn
der
Wortlaut
etwaiger
Änderungsvorschläge
nicht
in
der
von
ihm
bezeichneten
Sprache
abgefasst
ist
). [EU]
Artículo
14
,
apartado
2 (posibilidad
de
que
cualquier
miembro
del
Consejo
se
oponga
a
la
deliberación
si
el
texto
de
las
posibles
enmiendas
no
se
ha
redactado
en
la
lengua
que
él
designe
).
Auf
Vorschlag
des
zuständigen
Ausschusses
kann
das
Parlament
innerhalb
eines
Monats
-
oder
innerhalb
von
drei
Monaten
bei
Maßnahmen
im
Bereich
Finanzdienstleistungen
-
nach
Erhalt
des
Entwurfs
einer
Durchführungsmaßnahme
eine
Entschließung
annehmen
,
in
der
es
Einspruch
gegen
diese
Maßnahme
erhebt
,
insbesondere
wenn
sie
über
die
in
dem
Basisrechtsakt
vorgesehenen
Durchführungsbefugnisse
hinausgeht
. [EU]
A
propuesta
de
la
comisión
competente
para
el
fondo
y
dentro
del
plazo
de
un
mes
-o
de
tres
meses
en
el
caso
de
las
medidas
relacionadas
con
los
servicios
financieros-
a
partir
de
la
fecha
de
recepción
del
proyecto
de
medida
de
ejecución
,
el
Parlamento
podrá
aprobar
una
resolución
en
la
que
se
oponga
al
proyecto
de
medida
,
en
particular
si
excede
de
las
competencias
de
ejecución
previstas
en
el
instrumento
de
base
.
Aus
dem
Grundsatz
des
freien
Warenverkehrs
folgt
,
dass
der
Inhaber
der
Gemeinschaftsmarke
einem
Dritten
die
Benutzung
der
Marke
für
Waren
,
die
in
der
Gemeinschaft
unter
der
Marke
von
ihm
oder
mit
seiner
Zustimmung
in
den
Verkehr
gebracht
worden
sind
,
nicht
untersagen
kann
,
außer
wenn
berechtigte
Gründe
es
rechtfertigen
,
dass
der
Inhaber
sich
dem
weiteren
Vertrieb
der
Waren
widersetzt
. [EU]
Del
principio
de
libre
circulación
de
mercancías
se
desprende
que
el
titular
de
una
marca
comunitaria
no
puede
prohibir
su
uso
a
un
tercero
,
en
el
caso
de
productos
que
hayan
sido
comercializados
en
la
Comunidad
con
dicha
marca
por
él
mismo
o
con
su
consentimiento
, a
no
ser
que
existan
motivos
legítimos
que
justifiquen
que
el
titular
se
oponga
a
la
comercialización
ulterior
de
los
productos
.
Bei
Nichteinhaltung
der
vorgenannten
Frist
für
die
Rücksendung
Ihrer
Antwort
oder
bei
Ablehnung
dieses
Vorschlags
wird
das
Gericht
Ihren
Antrag
auf
Erlass
eines
Europäischen
Zahlungsbefehls
gemäß
den
in
der
Verordnung
festgelegten
Voraussetzungen
insgesamt
zurückweisen
. [EU]
En
caso
de
que
el
órgano
jurisdiccional
no
reciba
su
respuesta
dentro
del
plazo
arriba
indicado
o
de
que
usted
se
oponga
a
la
presente
propuesta
,
el
órgano
jurisdiccional
desestimará
la
totalidad
de
su
petición
de
requerimiento
europeo
de
pago
.
besonderer
Maßnahmen
,
sofern
diesen
nicht
die
im
Rahmen
des
GATT
eingegangenen
Verpflichtungen
entgegenstehen
. [EU]
medidas
particulares
,
cuando
ello
no
se
oponga
a
las
obligaciones
derivadas
del
GATT
.
Daher
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
aus
Sicht
der
vorgelagerten
Industrie
keine
zwingenden
Gründe
gegen
die
Aufrechterhaltung
der
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
Einfuhren
von
SiC
mit
Ursprung
in
der
VR
China
sprechen
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
concluye
que
no
hay
razones
de
peso
para
que
la
industria
proveedora
se
oponga
a
la
continuación
de
las
medidas
en
contra
de
las
importaciones
de
carburo
de
silicio
originario
de
la
RPC
.
Der
Ausschuss
kann
in
Bezug
auf
eine
für
zulässig
erklärte
Petition
beschließen
,
einen
Initiativbericht
gemäß
Artikel
48
Absatz
1
auszuarbeiten
oder
dem
Parlament
einen
kurzen
Entschließungsantrag
vorzulegen
,
sofern
die
Konferenz
der
Präsidenten
keinen
Einspruch
erhebt
. [EU]
La
comisión
podrá
decidir
,
respecto
a
una
petición
admitida
a
trámite
,
elaborar
un
informe
de
propia
iniciativa
de
conformidad
con
el
apartado
1
del
artículo
48
o
presentar
una
breve
propuesta
de
resolución
al
Pleno
,
siempre
que
la
Conferencia
de
Presidentes
no
se
oponga
.
Der
Luftfahrtunternehmer
hat
sicherzustellen
,
dass
aus
genehmigten
Unterlagen
entnommene
Anweisungen
und
Angaben
und
hierzu
genehmigte
Ergänzungen
und
Änderungen
im
Betriebshandbuch
richtig
und
vollständig
wiedergegeben
werden
und
dass
der
Inhalt
des
Betriebshandbuchs
den
genehmigten
Unterlagen
nicht
entgegensteht
. [EU]
El
operador
deberá
garantizar
que
la
información
tomada
de
documentos
aprobados
, y
cualquier
enmienda
de
los
mismos
,
se
refleje
correctamente
en
el
manual
de
operaciones
, y
que
este
no
contenga
ninguna
información
que
se
oponga
a
cualquier
documentación
aprobada
.
Die
Anwendung
des
Protokolls
kann
auf
Initiative
einer
der
Vertragsparteien
ausgesetzt
werden
,
wenn
die
Meinungsverschiedenheiten
zwischen
den
beiden
Parteien
als
schwerwiegend
angesehen
werden
und
in
den
gemäß
Absatz
1
geführten
Konsultationen
im
Gemischten
Ausschuss
nicht
gütlich
beigelegt
werden
konnten
. [EU]
La
aplicación
del
Protocolo
podrá
suspenderse
a
iniciativa
de
una
de
las
Partes
cuando
el
litigio
que
las
oponga
se
considere
grave
y
las
consultas
realizadas
en
la
comisión
mixta
de
conformidad
con
el
apartado
1
anterior
no
permitan
encontrar
una
solución
amistosa
.
Die
Anwendung
des
Protokolls
kann
auf
Initiative
einer
Partei
ausgesetzt
werden
,
wenn
die
Meinungsverschiedenheiten
zwischen
den
beiden
Parteien
bei
den
Konsultationen
im
Gemischten
Ausschuss
nicht
beigelegt
werden
konnten
. [EU]
La
aplicación
del
Protocolo
podrá
suspenderse
a
iniciativa
de
una
de
las
Partes
cuando
el
litigio
que
oponga
a
ambas
Partes
no
haya
podido
resolverse
en
las
consultas
realizadas
en
el
marco
de
la
Comisión
mixta
.
Die
durch
das
Europäische
Patent
mit
einheitlicher
Wirkung
verliehenen
Rechte
erstrecken
sich
nicht
auf
Handlungen
,
die
ein
durch
das
Patent
geschütztes
Erzeugnis
betreffen
und
in
den
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
vorgenommen
werden
,
in
denen
dieses
Patent
einheitliche
Wirkung
hat
,
nachdem
das
Erzeugnis
vom
Patentinhaber
oder
mit
seiner
Zustimmung
in
der
Union
in
Verkehr
gebracht
worden
ist
,
es
sei
denn
,
der
Patentinhaber
hat
berechtigte
Gründe
,
sich
dem
weiteren
Vertrieb
des
Erzeugnisses
zu
widersetzen
. [EU]
Los
derechos
conferidos
por
una
patente
europea
con
efecto
unitario
no
se
extenderán
a
los
actos
relativos
al
producto
amparado
por
esta
patente
realizados
en
los
Estados
miembros
participantes
en
los
que
la
patente
tenga
efecto
unitario
,
después
de
que
este
producto
haya
sido
comercializado
en
la
Unión
por
el
titular
de
la
patente
o
con
su
consentimiento
, a
menos
que
existan
motivos
legítimos
que
justifiquen
que
el
titular
de
la
patente
se
oponga
a
la
comercialización
ulterior
del
producto
.
Die
Kommission
fand
keine
zwingenden
Gründe
,
die
gegen
die
rückwirkende
Geltung
sprächen
. [EU]
La
Comisión
no
ha
encontrado
ninguna
razón
de
peso
que
se
oponga
a
esta
aplicación
retroactiva
.
Die
Kommission
kann
bei
Bedarf
Untersuchungen
in
Drittländern
durchführen
,
sofern
die
betroffenen
Unternehmen
ihre
Zustimmung
erteilen
,
das
betroffene
Drittland
unterrichtet
wird
und
letzteres
keine
Einwände
gegen
die
Untersuchung
erhebt
. [EU]
En
caso
necesario
,
la
Comisión
realizará
investigaciones
en
países
terceros
,
siempre
que
lo
consientan
las
empresas
implicadas
,
que
lo
comunique
oficialmente
al
país
interesado
y
que
este
último
no
se
oponga
.
Die
Kommission
sah
keinen
zwingenden
Grund
,
der
gegen
diese
rückwirkende
Anwendung
spricht
. [EU]
La
Comisión
no
ha
encontrado
ninguna
razón
de
peso
que
se
oponga
a
esta
aplicación
retroactiva
.
Die
Mitgliedstaaten
können
vorsehen
,
dass
die
Eintragung
einer
Marke
nicht
aufgrund
des
Bestehens
einer
kollidierenden
älteren
Marke
,
die
den
Benutzungsbedingungen
des
Artikels
10
Absätze
l
und
2
oder
gegebenenfalls
des
Artikels
10
Absatz
3
nicht
entspricht
,
zurückgewiesen
werden
kann
. [EU]
Cualquier
Estado
miembro
podrá
disponer
que
no
pueda
denegarse
el
registro
de
una
marca
a
causa
de
la
existencia
de
una
marca
anterior
que
se
le
oponga
si
esta
última
no
cumpliere
los
requisitos
de
uso
establecidos
en
el
artículo
10
,
apartados
1 y 2, o,
según
el
caso
,
en
el
artículo
10
,
apartado
3.
Diese
Bekanntmachung
muss
Beispiele
für
Fälle
enthalten
,
in
denen
die
zuständige
Behörde
gegen
eine
solche
Auslagerung
keine
Einwände
erheben
dürfte
,
und
Aufschluss
darüber
geben
,
warum
die
Wertpapierfirma
in
diesen
Fällen
auch
weiterhin
in
der
Lage
sein
dürfte
,
die
in
dieser
Richtlinie
für
die
Auslagerung
festgelegten
allgemeinen
Bedingungen
zu
erfüllen
. [EU]
La
declaración
debe
recoger
ejemplos
de
casos
en
los
que
sea
improbable
que
la
autoridad
competente
se
oponga
a
la
externalización
y
explicar
por
qué
,
en
esos
casos
,
es
improbable
que
la
externalización
ponga
en
riesgo
la
capacidad
de
la
empresa
para
cumplir
con
las
obligaciones
generales
previstas
en
la
presente
Directiva
en
materia
de
externalización
.
Dies
gilt
nicht
,
wenn
dem
Beschwerdeführer
ein
anderer
am
Beschwerdeverfahren
Beteiligter
gegenübersteht
. [EU]
Esta
disposición
no
se
aplicará
cuando
el
procedimiento
oponga
al
recurrente
a
otra
parte
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "oponga":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners