A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
34 results for ocasionada
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Ausgehend
von
den
im
Rahmen
dieser
Untersuchung
eingeholten
Informationen
dürften
etwaige
Preissteigerungen
für
die
Verwender
infolge
der
Einführung
von
Antidumpingmaßnahmen
,
wenn
überhaupt
,
weder
den
Vorteil
aufwiegen
,
der
dem
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
aus
der
Beseitigung
der
durch
die
gedumpten
Einfuhren
verursachten
Handelsverzerrungen
erwächst
,
noch
den
Vorteil
,
der
den
Verwendern
aus
dem
Wettbewerb
zwischen
verschiedenen
Lieferanten
von
totgebranntem
Magnesit
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
entsteht
. [EU]
A
partir
de
la
información
recopilada
durante
la
investigación
actual
,
todo
incremento
,
en
su
caso
,
de
los
precios
cobrados
a
los
usuarios
resultante
de
la
imposición
de
medidas
antidumping
no
parece
ser
desproporcionado
en
comparación
con
el
beneficio
que
para
la
industria
de
la
Comunidad
supone
la
eliminación
de
la
distorsión
del
comercio
ocasionada
por
las
importaciones
objeto
de
dumping
,
así
como
con
el
beneficio
que
para
los
usuarios
supone
la
continuación
de
la
competencia
entre
los
distintos
proveedores
de
magnesita
calcinada
a
muerte
en
el
mercado
de
la
CE
.
Bei
Absatzausfällen
,
die
auf
einen
Verlust
an
Verbrauchervertrauen
zurückzuführen
sind
,
waren
Hilfen
der
Gemeinschaft
nicht
möglich
. [EU]
No
existía
ninguna
posibilidad
de
que
la
UE
otorgase
una
ayuda
comunitaria
como
respuesta
a
los
problemas
de
mercado
derivados
de
una
caída
de
las
ventas
ocasionada
a
su
vez
por
la
pérdida
de
confianza
de
los
consumidores
.
Bei
der
Prüfung
der
möglichen
Auswirkungen
der
Maßnahmen
auf
die
Verwender
sollte
auch
berücksichtigt
werden
,
dass
ihre
derzeitige
finanzielle
Lage
zum
Teil
eine
Folge
des
unlauteren
Wettbewerbs
durch
die
gedumpten
Einfuhren
ist
. [EU]
Por
último
,
al
analizar
los
posibles
efectos
de
las
medidas
sobre
los
usuarios
,
ha
de
tenerse
en
cuenta
que
su
actual
situación
financiera
se
debe
,
en
parte
, a
la
competencia
desleal
ocasionada
por
la
existencia
de
importaciones
objeto
de
dumping
.
Bei
technisch
bedingten
oder
unfallbedingten
Störungen
der
Zugbewegungen
hat
der
Infrastrukturbetreiber
alle
erforderlichen
Maßnahmen
zu
treffen
,
um
die
Situation
wieder
zu
normalisieren
. [EU]
En
caso
de
perturbación
del
tráfico
ferroviario
ocasionada
por
un
fallo
técnico
o
un
accidente
,
el
administrador
de
infraestructuras
tomará
todas
las
medidas
necesarias
para
restablecer
la
normalidad
.
Daher
lassen
sich
der
Rückgang
der
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
auf
dem
Unionsmarkt
und
dessen
rückläufige
Rentabilität
dem
Preisdruck
zuschreiben
,
den
die
gedumpten
Einfuhren
aus
der
VR
China
am
Unionsmarkt
verursachten
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
reducción
de
los
precios
de
venta
de
la
industria
de
la
Unión
en
el
mercado
de
la
Unión
y
la
disminución
de
su
rentabilidad
pueden
atribuirse
a
la
bajada
de
precios
ocasionada
en
el
mercado
de
la
Unión
por
las
importaciones
chinas
objeto
de
dumping
.
das
Abladen
von
Abfällen
an
Land
,
einschließlich
der
Abwässer
und
Rückstände
,
aus
dem
normalen
Betrieb
von
Schiffen
und
Offshore-Bohrinseln
,
sofern
diese
Abfälle
unter
das
Internationale
Übereinkommen
zur
Verhütung
der
Meeresverschmutzung
durch
Schiffe
von
1973
in
der
Fassung
des
Protokolls
von
1978
(
Marpol
73/78
)
oder
andere
bindende
internationale
Übereinkünfte
fallen
[EU]
la
descarga
en
tierra
de
los
residuos
generados
por
el
funcionamiento
normal
de
los
buques
y
plataformas
no
costeras
,
incluidas
las
aguas
residuales
y
residuos
,
siempre
que
tales
residuos
estén
sujetos
a
los
requisitos
del
Convenio
Internacional
para
prevenir
la
contaminación
ocasionada
por
los
buques
,
de
1973
,
modificado
por
el
Protocolo
de
1978
relativo
al
mismo
(Marpol
73/78
), u
otros
instrumentos
internacionales
vinculantes
Das
Unternehmen
konnte
auch
nicht
nachweisen
,
dass
die
Verzerrung
des
Marktes
durch
den
Verkauf
der
Aktien
zu
einem
Preis
unter
ihrem
Nominalwert
unerheblich
war
. [EU]
Además
,
la
empresa
no
pudo
demostrar
que
la
distorsión
ocasionada
por
la
venta
de
acciones
a
un
precio
más
bajo
que
su
valor
nominal
fuera
insignificante
.
den
Einsatz
von
Risikominderungsmaßnahmen
,
mit
denen
das
Risiko
der
Verschmutzung
außerhalb
der
Anwendungsfläche
durch
Abdrift
,
Drainageabfluss
und
Oberflächenabfluss
minimiert
wird
. [EU]
la
utilización
de
medidas
paliativas
que
reduzcan
al
mínimo
el
riesgo
de
contaminación
hacia
afuera
ocasionada
por
la
deriva
de
la
pulverización
,
la
filtración
y
la
escorrentía
.
Der
Gerichtshof
stellte
fest
,
dass
die
finanzielle
Belastung
,
die
durch
die
Beseitigung
von
Falltieren
und
Schlachtabfällen
entsteht
,
ein
Kostenpunkt
ist
,
der
mit
der
wirtschaftlichen
Tätigkeit
von
Landwirten
und
Schlachthöfen
zwangsläufig
verbunden
ist
. [EU]
El
Tribunal
de
Justicia
dictaminó
que
la
carga
económica
ocasionada
por
la
eliminación
de
animales
muertos
y
desechos
de
mataderos
debe
considerarse
un
coste
inherente
a
la
actividad
económica
de
los
ganaderos
y
los
mataderos
.
Die
dänischen
Behörden
schätzen
,
dass
diese
Maßnahme
zu
jährlichen
Steuerausfällen
von
rund
30
Mio
.
DKK
(
rund
4
Mio
.
EUR
)
führen
wird
. [EU]
Las
autoridades
danesas
calculan
que
la
pérdida
anual
de
ingresos
fiscales
ocasionada
por
esta
medida
ascenderá
a
alrededor
de
30
millones
DKK
(unos 4
millones
EUR
).
Die
Kommission
äußerte
ferner
Zweifel
daran
,
dass
die
im
Umstrukturierungsplan
vorgeschlagenen
Ausgleichsmaßnahmen
ausreichen
,
um
die
beihilfebedingte
Marktverzerrung
auszugleichen
. [EU]
La
Comisión
expresó
también
sus
dudas
en
cuanto
al
hecho
de
que
las
contrapartidas
propuestas
en
el
plan
de
reestructuración
fueran
suficientes
para
corregir
la
perturbación
del
mercado
ocasionada
por
la
ayuda
.
Die
mit
der
Handhabung
der
Proben
befassten
Mitarbeiter
müssen
zu
jedem
Zeitpunkt
des
Vorgangs
Kreuzkontaminationen
zwischen
den
Proben
und
aus
der
Umgebung
vermeiden
. [EU]
Quienes
las
manipulen
deberán
evitar
en
todas
las
fases
la
contaminación
cruzada
entre
muestras
y
la
ocasionada
por
el
entorno
inmediato
.
Die
Mitgliedstaaten
ergreifen
geeignete
Maßnahmen
,
um
im
Einklang
mit
dieser
Richtlinie
die
Verschmutzung
der
in
Artikel
1
genannten
Gewässer
durch
die
gefährlichen
Stoffe
der
Stofffamilien
und
Stoffgruppen
der
Liste
I
in
Anhang
I (
nachstehend
"Stoffe
der
Liste
I"
genannt
)
zu
beseitigen
und
um
die
Verschmutzung
der
genannten
Gewässer
durch
die
gefährlichen
Stoffe
der
Stofffamilien
und
Stoffgruppen
der
Liste
II
in
Anhang
I (
nachstehend
"Stoffe
der
Liste
II"
genannt
)
zu
verringern
. [EU]
Los
Estados
miembros
adoptarán
las
medidas
apropiadas
para
eliminar
la
contaminación
de
las
aguas
indicadas
en
el
artículo
1
causada
por
las
sustancias
peligrosas
incluidas
en
las
categorías
y
grupos
de
sustancias
enumerados
en
la
lista
I
del
anexo
I,
denominadas
en
lo
sucesivo
«sustancias
de
la
lista
I»
,
así
como
para
reducir
la
contaminación
de
dichas
aguas
ocasionada
por
las
sustancias
peligrosas
incluidas
en
las
categorías
y
grupos
de
sustancias
enumerados
en
la
lista
II
del
anexo
I,
denominadas
en
lo
sucesivo
«sustancias
de
la
lista
II»
,
de
conformidad
con
la
presente
Directiva
.
Die
Mitgliedstaaten
sollten
untereinander
und
mit
der
Kommission
Informationen
austauschen
,
um
alle
durch
MCV-Dienste
verursachten
Probleme
hinsichtlich
funktechnischer
Störungen
zu
beheben
. [EU]
Los
Estados
miembros
deben
compartir
información
entre
ellos
y
con
la
Comisión
a
fin
de
resolver
cualquier
problema
de
interferencia
perjudicial
ocasionada
por
los
servicios
de
MCV
.
Die
Schlachtbänder
sind
so
ausgelegt
und
positioniert
,
dass
eingehängte
Vögel
nicht
blockiert
und
möglichst
wenig
irritiert
werden
. [EU]
Las
líneas
de
ganchos
se
diseñarán
y
posicionarán
de
tal
manera
que
las
aves
suspendidas
no
encuentren
ningún
obstáculo
y
que
se
reduzca
al
mínimo
la
molestia
ocasionada
a
los
animales
.
Diese
Einfuhren
seien
vielmehr
gestiegen
,
weil
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
die
Nachfrage
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
aufgrund
der
Produktionssteigerung
bei
ACF
nicht
mehr
habe
decken
können
. [EU]
Se
argumentó
que
,
por
el
contrario
,
el
incremento
de
importaciones
de
los
países
afectados
se
debió
a
la
insuficiente
oferta
de
la
industria
comunitaria
en
el
mercado
de
la
Comunidad
,
ocasionada
por
el
incremento
de
producción
de
hojas
de
aluminio
convertible
.
Diese
spezifische
Struktur
ist
notwendig
,
um
,
im
Hinblick
auf
das
übergeordnete
Ziel
der
Maßnahme
,
das
in
der
Beseitigung
der
durch
die
Wertschwankungen
der
CDO
verursachte
Gewinn-
und
Verlustvolatilität
besteht
,
eine
exakte
Entsprechung
zwischen
dem
Mark-to-Market-Wert
des
besicherten
Portfolios
und
dem
Mark-to-Market-Wert
der
Garantie
zu
erreichen
. [EU]
Esta
estructura
específica
era
necesaria
para
lograr
una
perfecta
adecuación
entre
la
valoración
a
precio
de
mercado
de
la
cartera
garantizada
y
la
de
la
garantía
,
con
objeto
de
eliminar
la
volatilidad
de
las
pérdidas
y
ganancias
ocasionada
por
la
fluctuación
del
valor
de
las
CDO
,
fin
último
de
la
medida
.
Die
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
407/2010
sieht
einen
möglichen
finanziellen
Beistand
der
Union
für
Mitgliedstaaten
vor
,
die
aufgrund
außergewöhnlicher
Ereignisse
,
die
sich
ihrer
Kontrolle
entziehen
,
von
gravierenden
wirtschaftlichen
oder
finanziellen
Störungen
betroffen
oder
von
diesen
ernstlich
bedroht
sind
;
der
finanzielle
Beistand
erfolgt
in
Form
von
Darlehen
oder
Kreditlinien
,
die
durch
Beschluss
des
Rates
der
Europäischen
Union
gewährt
werden
. [EU]
El
Reglamento
(UE)
no
407/2010
prevé
la
posibilidad
de
ayuda
financiera
de
la
Unión
a
Estados
miembros
que
se
encuentren
afectados
o
gravemente
amenazados
por
una
severa
perturbación
económica
o
financiera
ocasionada
por
acontecimientos
excepcionales
que
no
puedan
controlar
,
en
forma
de
préstamos
o
líneas
de
crédito
concedidos
mediante
una
decisión
del
Consejo
de
la
Unión
Europea
.
Ebenfalls
von
den
Eingangsabgaben
gemäß
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
a
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1186/2009
befreit
sind
Waren
,
die
von
Hilfsorganisationen
zur
Deckung
ihres
Bedarfs
während
der
Hilfsaktion
für
die
Opfer
der
Erdbeben
vom
Mai
2012
in
Italien
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
den
freien
Verkehr
eingeführt
werden
. [EU]
Deberán
admitirse
también
en
franquicia
de
derechos
de
importación
en
el
sentido
del
artículo
2,
apartado
1,
letra
a),
del
Reglamento
(CE)
no
1186/2009
las
mercancías
que
se
importen
para
su
despacho
a
libre
práctica
por
agencias
de
ayuda
humanitaria
con
el
fin
de
responder
a
las
necesidades
durante
el
período
de
auxilio
a
las
víctimas
de
la
catástrofe
ocasionada
en
Italia
por
los
terremotos
de
mayo
de
2012
.
Eine
Lieferung
von
Gegenständen
erfolgt
unter
Eigentumsvorbehalt
wenn
die
Bezahlung
durch
den
Käufer
nicht
gewährleistet
ist
;
der
Lieferant
tritt
sodann
seinen
Eigentumsvorbehalt
und
die
Kaufpreisforderung
an
einen
Dritten
ab
,
in
der
Regel
an
eine
Bank
,
die
dem
Käufer
der
Gegenstände
einen
Kredit
für
die
Bezahlung
der
Gegenstände
gewährt
. [EU]
En
los
casos
en
que
el
comprador
de
bienes
cuenta
con
una
capacidad
limitada
para
liquidar
la
deuda
ocasionada
por
su
compra
,
el
suministrador
de
los
bienes
puede
reservarse
la
propiedad
y
ceder
a
un
tercero
,
generalmente
un
banco
,
el
derecho
a
ejercer
esta
reserva
y a
reclamar
el
precio
de
compra
solicitado
como
garantía
de
un
préstamo
concedido
por
el
tercero
al
comprador
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ocasionada":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners