A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
140 results for matanza
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
2005
nahm
die
OIE
Leitlinien
zum
Tierschutz
an
,
die
sich
auf
den
Tiertransport
zu
Land
und
zu
Wasser
,
auf
die
Schlachtung
von
Tieren
,
die
für
den
menschlichen
Verzehr
bestimmt
sind
,
und
auf
die
schmerzfreie
Tötung
von
Tieren
im
Rahmen
von
Seuchenbekämpfungsmaßnahmen
beziehen
. [EU]
En
2005
,
la
OIE
adoptó
directrices
sobre
bienestar
animal
con
respecto
al
transporte
de
animales
por
vía
terrestre
y
por
vía
marítima
,
el
sacrificio
de
animales
para
consumo
humano
y
la
matanza
compasiva
de
animales
con
fines
profilácticos
.
(2)
Kapitel
II
,
ausgenommen
Artikel
3
Absätze
1
und
2,
sowie
Kapitel
III
und
Kapitel
IV
,
ausgenommen
Artikel
19
,
gelten
weder
im
Fall
der
Nottötung
außerhalb
eines
Schlachthofs
noch
dann
,
wenn
die
Einhaltung
dieser
Vorschriften
ein
unmittelbares
und
beträchtliches
Risiko
für
die
Gesundheit
oder
Sicherheit
des
Menschen
bergen
würde
. [EU]
El
capítulo
II
,
salvo
el
artículo
3,
apartados
1 y 2,
el
capítulo
III
y
el
capítulo
IV
,
salvo
el
artículo
19
,
no
se
aplicarán
en
caso
de
matanza
de
emergencia
fuera
de
un
matadero
o
si
la
aplicación
de
esas
disposiciones
diera
lugar
a
un
riesgo
inmediato
y
grave
para
la
salud
o
la
seguridad
humanas
.
50
%
der
Kosten
,
die
dem
Mitgliedstaat
im
Rahmen
der
Entschädigung
von
Tiereigentümern
für
die
Tötung
von
Geflügel
oder
anderen
in
Gefangenschaft
gehaltenen
Vögeln
entstanden
sind
[EU]
del
50
%
de
los
costes
asumidos
por
el
Estado
miembro
en
concepto
de
indemnización
a
los
propietarios
por
la
matanza
de
aves
de
corral
o
de
otras
aves
cautivas
alle
unter
Buchstabe
b
Ziffer
i
genannten
Tiere
zum
menschlichen
Verzehr
zu
schlachten
,
anstatt
sie
zu
töten
und
vollständig
zu
beseitigen
[EU]
sustituir
la
matanza
y
la
destrucción
completa
de
todos
los
animales
a
los
que
se
hace
referencia
en
la
letra
b),
inciso
i),
por
el
sacrificio
para
el
consumo
humano
Allgemeine
Anforderungen
in
Bezug
auf
die
Tötung
und
damit
zusammenhängende
Tätigkeiten
[EU]
Requisitos
generales
de
la
matanza
y
las
operaciones
conexas
a
ella
Angesichts
der
geringen
Zahl
von
Stockenten
in
dem
Betrieb
,
in
dem
die
Schutzimpfung
durchzuführen
ist
,
sowie
aus
Gründen
der
Rückverfolgbarkeit
und
aus
logistischen
Erwägungen
sollten
geimpfte
Tiere
nicht
aus
dem
Betrieb
verbracht
werden
,
sondern
nach
Ende
ihrer
Fortpflanzungszeit
gemäß
den
Bestimmungen
des
Artikels
10
Absatz
1
der
Richtlinie
93/119/EG
des
Rates
vom
22
.
Dezember
1993
über
den
Schutz
von
Tieren
zum
Zeitpunkt
der
Schlachtung
oder
Tötung
getötet
werden
. [EU]
Debido
al
reducido
número
de
ánades
reales
presentes
en
la
explotación
en
la
que
se
va
a
efectuar
la
vacunación
preventiva
,
así
como
por
razones
de
rastreabilidad
y
logística
,
no
debe
permitirse
la
salida
de
ánades
reales
vacunados
de
esa
explotación
,
sino
que
estas
aves
deberán
abatirse
al
final
de
su
ciclo
reproductivo
de
conformidad
con
los
requisitos
del
artículo
10
,
apartado
1,
de
la
Directiva
93/119/CE
del
Consejo
,
de
22
de
diciembre
de
1993
,
relativa
a
la
protección
de
los
animales
en
el
momento
de
su
sacrificio
o
matanza
[10].
Angesichts
der
geringen
Zahl
von
Stockenten
in
dem
Betrieb
,
in
dem
die
Schutzimpfung
durchzuführen
ist
,
sowie
aus
Gründen
der
Rückverfolgbarkeit
und
aus
logistischen
Erwägungen
sollten
geimpfte
Vögel
nicht
aus
dem
Betrieb
verbracht
werden
,
sondern
sie
sollten
nach
Ende
ihrer
Fortpflanzungszeit
gemäß
den
Bestimmungen
des
Artikels
10
Absatz
1
der
Richtlinie
93/119/EG
des
Rates
vom
22
.
Dezember
1993
über
den
Schutz
von
Tieren
zum
Zeitpunkt
der
Schlachtung
oder
Tötung
getötet
werden
. [EU]
Debido
al
reducido
número
de
ánades
reales
presentes
en
la
explotación
en
la
que
se
va
a
efectuar
la
vacunación
preventiva
,
así
como
por
razones
de
rastreabilidad
y
logística
,
no
debe
permitirse
la
salida
de
ánades
reales
vacunados
de
esa
explotación
,
sino
que
estos
animales
deberán
abatirse
al
final
de
su
ciclo
reproductivo
de
conformidad
con
los
requisitos
del
artículo
10
,
apartado
1,
de
la
Directiva
93/119/CE
del
Consejo
,
de
22
de
diciembre
de
1993
,
relativa
a
la
protección
de
los
animales
en
el
momento
de
su
sacrificio
o
matanza
[9].
Bei
der
Jagd
oder
bei
der
Freizeitfischerei
sind
die
Umstände
der
Tötung
ganz
anders
als
im
Fall
von
Nutztieren
,
und
für
die
Jagd
gelten
eigene
Rechtsvorschriften
. [EU]
Las
actividades
de
caza
y
de
pesca
recreativa
se
desarrollan
en
un
contexto
en
el
que
las
condiciones
de
la
matanza
difieren
mucho
de
las
aplicadas
a
los
animales
de
cría
, y
la
caza
está
sujeta
a
legislación
específica
.
Bei
der
Tötung
oder
der
Post-Mortem-Untersuchung
anfallendes
Gewebe
oder
Blut
sind
sorgfältig
zu
sammeln
und
mit
den
Tierkörpern
unschädlich
zu
beseitigen
. [EU]
Los
tejidos
o
la
sangre
que
se
hayan
derramado
durante
la
matanza
o
la
necropsia
deberán
recogerse
cuidadosamente
y
eliminarse
junto
con
los
cadáveres
de
las
aves
de
corral
y
otras
aves
cautivas
.
Bei
der
Tötung
und
damit
zusammenhängenden
Tätigkeiten
werden
die
Tiere
von
jedem
vermeidbarem
Schmerz
,
Stress
und
Leiden
verschont
. [EU]
Durante
la
matanza
o
las
operaciones
conexas
a
ella
no
se
causará
a
los
animales
ningún
dolor
,
angustia
o
sufrimiento
evitable
.
bei
Tieren
,
die
in
landwirtschaftlichen
Forschungsprojekten
verwendet
werden
,
bei
denen
es
die
Zielsetzung
der
Versuche
erforderlich
macht
,
dass
die
Tiere
unter
vergleichbaren
Bedingungen
wie
in
der
gewerblichen
Landwirtschaft
gehalten
werden
;
diese
Tiere
dürfen
im
Einklang
mit
den
Anforderungen
gemäß
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1099/2009
vom
24
.
September
2009
über
den
Schutz
von
Tieren
zum
Zeitpunkt
der
Tötung
getötet
werden
. [EU]
si
los
animales
se
utilizan
en
una
investigación
agrícola
,
cuando
el
objetivo
del
proyecto
disponga
que
los
animales
se
mantengan
en
condiciones
similares
a
las
de
los
animales
de
granja
comercial
,
dichos
animales
podrán
ser
sacrificados
de
conformidad
con
los
requisitos
establecidos
en
el
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
1099/2009
del
Consejo
,
de
24
de
septiembre
de
2009
,
relativo
a
la
protección
de
los
animales
en
el
momento
de
la
matanza
[1].
"Bestandsräumung"
die
durch
die
zuständige
Behörde
beaufsichtigte
Tötung
von
Tieren
zum
Schutz
der
Gesundheit
von
Mensch
oder
Tier
,
aus
Gründen
des
Tier-
oder
Umweltschutzes
; [EU]
«vaciado
sanitario»
proceso
de
matanza
de
animales
por
motivos
de
salud
pública
,
salud
animal
,
bienestar
animal
o
medio
ambiente
bajo
la
supervisión
de
la
autoridad
competente
; o)
BESTANDSRÄUMUNG
UND
NOTTÖTUNG
[EU]
VACIADO
SANITARIO
Y
MATANZA
DE
EMERGENCIA
Bestimmte
Tätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Tötung
können
Stress
auslösen
,
und
jedes
Betäubungsverfahren
hat
Nachteile
. [EU]
Algunas
operaciones
conexas
a
la
matanza
pueden
resultar
estresantes
y
toda
técnica
de
aturdimiento
conlleva
algunas
desventajas
.
Betreiber
von
Pelztierfarmen
informieren
die
zuständige
Behörde
vorab
über
die
beabsichtigte
Tötung
von
Tieren
. [EU]
Los
explotadores
de
empresas
de
granjas
de
peletería
notificarán
previamente
a
la
autoridad
competente
cuándo
van
a
proceder
a
la
matanza
de
animales
.
Bis
zur
Annahme
dieser
Rechtsakte
können
die
Mitgliedstaaten
nationale
Vorschriften
für
den
Schutz
von
Fischen
zum
Zeitpunkt
der
Schlachtung
oder
Tötung
erlassen
bzw
.
beibehalten
;
sie
teilen
der
Kommission
diese
Vorschriften
mit
. [EU]
En
espera
de
la
adopción
de
dichas
medidas
,
los
Estados
miembros
podrán
mantener
o
adoptar
normas
nacionales
en
relación
con
la
protección
de
los
peces
en
el
momento
del
sacrificio
o
de
la
matanza
, e
informarán
al
respecto
a
la
Comisión
.
Dabei
ist
so
zu
verfahren
,
dass
jedes
Risiko
einer
Verschleppung
der
Aviären
Influenza
,
insbesondere
beim
Transport
,
vermieden
wird
. [EU]
La
matanza
se
llevará
a
cabo
de
modo
que
se
evite
el
riesgo
de
propagación
de
la
influenza
aviar
,
en
particular
durante
el
transporte
.
Da
das
Ziel
dieser
Verordnung
,
einen
einheitlichen
Ansatz
in
Bezug
auf
die
Normen
für
den
Schutz
von
Tieren
zum
Zeitpunkt
der
Tötung
zu
gewährleisten
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
erreicht
werden
kann
und
daher
wegen
des
Umfangs
und
der
Wirkungen
dieser
Verordnung
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
erreichen
ist
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Dado
que
el
objetivo
del
presente
Reglamento
, a
saber
garantizar
un
planteamiento
armonizado
en
relación
con
normas
mínimas
para
el
bienestar
de
los
animales
en
el
momento
de
la
matanza
,
no
puede
ser
alcanzado
de
manera
suficiente
por
los
Estados
miembros
y,
por
consiguiente
,
debido
a
las
dimensiones
y
efectos
del
presente
Reglamento
,
puede
lograrse
mejor
a
nivel
comunitario
,
la
Comunidad
puede
adoptar
medidas
,
de
acuerdo
con
el
principio
de
subsidiariedad
consagrado
en
el
artículo
5
del
Tratado
.
Daher
ist
die
Ausarbeitung
von
Leitfäden
für
bewährte
Verfahrensweisen
für
bei
der
Tötung
von
Tieren
anzuwendende
Arbeits-
und
Überwachungsverfahren
wichtig
,
wenn
es
darum
geht
,
den
Unternehmern
zweckmäßige
Anweisungen
zum
Tierschutz
zu
geben
. [EU]
Con
el
fin
de
dar
instrucciones
adecuadas
a
los
explotadores
de
empresas
,
es
importante
elaborar
guías
de
buenas
prácticas
sobre
bienestar
animal
para
los
procedimientos
de
trabajo
y
supervisión
que
deben
emplearse
en
el
momento
de
la
matanza
de
los
animales
.
Daher
ist
es
im
Interesse
der
Tiere
angebracht
,
die
Nottötung
von
der
Anwendung
bestimmter
Vorschriften
dieser
Verordnung
auszunehmen
. [EU]
Por
tanto
,
por
el
bien
de
los
animales
,
procede
excluir
la
matanza
de
emergencia
de
la
aplicación
de
algunas
disposiciones
del
presente
Reglamento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "matanza":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners