A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Extravasat
Extravasation
extravaskulär
extravertiert
extrem
Extrem
extrem genau untersuchen
extrem schlecht
Extremfall
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
108 results for
extrem
Word division: Ex·t·rem
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Extrem
kurze
Schaltzeiten
bis
unter
0,5
Sekunden
bei
weicher
und
schneller
Bewegung
mit
ausgefeilten
Dämpfungssystemen
. [I]
Tiempos
de
conmutación
extrem
adamente
cortos
,
hasta
por
debajo
de
los
0,5
segundos
para
el
movimiento
más
suave
y
rápido
con
sistemas
de
amortiguamiento
perfeccionados
.
Extrem
lange
Lebensdauer
durch
robuste
Bauart
und
hochwertige
Oberflächenveredelung
der
Bauteile
. [I]
Duración
extrem
amente
larga
por
el
tipo
de
construcción
robusto
y
el
refinamiento
de
elevada
calidad
en
las
superficies
de
las
piezas
constructivas
.
Allerdings
hat
China
seine
Produktionskapazität
extrem
rasch
gesteigert
. [EU]
No
obstante
,
China
ha
ido
aumentando
su
capacidad
de
producción
a
un
ritmo
muy
rápido
.
Anders
als
von
der
Kommission
im
Eröffnungsbeschluss
auf
der
Basis
der
damals
verfügbaren
Informationen
angenommen
,
würden
es
die
tatsächlichen
niedrigeren
Marktanteile
der
BGB
nicht
rechtfertigen
,
von
einer
extrem
starken
Marktposition
der
BGB
auszugehen
und
daraus
Konsequenzen
für
die
Bestimmung
von
Kompensationsmaßnahmen
zu
ziehen
. [EU]
En
contraste
con
lo
asumido
por
la
Comisión
cuando
incoó
el
procedimiento
sobre
la
base
de
la
información
disponible
en
aquel
momento
,
las
menores
cuotas
de
mercado
efectivas
de
BGB
no
justifican
que
se
parta
de
una
posición
de
mercado
muy
fuerte
del
grupo
y
que
de
ello
se
extraigan
consecuencias
para
determinar
una
serie
de
medidas
compensatorias
.
Angesichts
der
für
die
russischen
Hersteller
extrem
niedrigen
Gaspreise
und
dem
daraus
resultierenden
Preisvorteil
für
die
betroffene
Ware
dürften
diese
Einfuhren
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ernsthaft
schädigen
. [EU]
Considerando
los
precios
del
gas
extrem
adamente
bajos
que
pagan
los
productores
rusos
y
su
consiguiente
ventaja
en
el
precio
del
producto
afectado
,
esas
importaciones
probablemente
causarían
un
grave
perjuicio
a
la
industria
de
la
Comunidad
.
Angesichts
der
neuesten
Einfuhrtrends
bei
Stahlerzeugnissen
,
der
jüngsten
Entwicklungen
auf
dem
chinesischen
Markt
,
des
zunehmenden
Tempos
,
in
dem
die
Einfuhren
steigen
,
der
extrem
hohen
Preise
für
Stahlerzeugnisse
auf
dem
EU-Markt
und
der
schon
in
den
letzten
Jahren
massiv
zurückgegangenen
Beschäftigung
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
dies
die
Gemeinschaftsherstellung
im
Sinne
von
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
3285/94
zu
schädigen
droht
. [EU]
Vistas
las
últimas
tendencias
por
lo
que
respecta
a
las
importaciones
de
productos
siderúrgicos
,
la
evolución
reciente
del
mercado
chino
,
el
incremento
acelerado
de
las
importaciones
,
los
precios
muy
elevados
de
los
productos
siderúrgicos
en
el
mercado
de
la
UE
y
las
ya
importantes
pérdidas
de
puestos
de
trabajo
registradas
los
últimos
años
,
cabe
considerar
que
los
productores
comunitarios
podrían
padecer
un
perjuicio
a
efectos
del
artículo
11
del
Reglamento
(CE)
no
3285/94
.
Angesichts
der
Tatsache
,
dass
die
Fahrzeughersteller
somit
offenbar
unter
beiden
KN-Codes
Einfuhren
tätigen
,
wäre
eine
formale
Unterscheidung
auf
der
Grundlage
der
Endverwendung
extrem
schwierig
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
,
según
se
deriva
de
ello
,
los
fabricantes
de
automóviles
importan
bajo
los
dos
códigos
NC
,
la
diferenciación
sobre
la
base
del
uso
final
sería
extrem
adamente
difícil
.
Angesichts
des
extrem
hohen
Marktanteils
der
chinesischen
Ausführer
bei
Silicium
zur
aktiven
Veredelung
und
des
Wettbewerbs
bei
dem
zum
freien
Verkehr
bestimmten
Silicium
ist
dieses
Vorbringen
jedoch
nicht
stichhaltig
. [EU]
No
obstante
,
habida
cuenta
de
la
cuota
de
mercado
extrem
adamente
importante
que
tienen
los
exportadores
chinos
de
silicio
destinado
al
perfeccionamiento
activo
y
de
la
competencia
en
lo
que
respecta
al
silicio
destinado
al
despacho
a
libre
práctica
,
esta
observación
carece
de
fundamento
.
Auch
wenn
HSY
keine
getrennte
Buchführung
für
Tätigkeiten
im
Zivilbereich
veröffentlicht
,
kann
angemessenerweise
angenommen
werden
,
dass
die
genannten
Tätigkeiten
in
all
diesen
Jahren
extrem
defizitär
waren
. [EU]
Aun
cuando
HSY
no
publica
contabilidad
separada
de
las
actividades
civiles
,
es
razonable
suponer
que
estas
actividades
ocasionaron
enormes
pérdidas
durante
esos
años
.
Auf
schnelles
Wachstum
gezüchtete
Hühnerstämme
(
Masthühner
)
sind
extrem
anfällig
für
Lahmheiten
,
und
ihr
Einsatz
sollte
möglichst
vermieden
werden
. [EU]
Las
razas
comerciales
de
crecimiento
rápido
(pollos
broiler
)
son
muy
propensas
a
la
cojera
y
se
recomienda
evitar
su
uso
en
lo
posible
.
Aus
dieser
extrem
starken
Unterstützung
folgert
S & P,
dass
das
Rating
von
La
Poste
anhand
des
Ratings
der
Französischen
Republik
bestimmt
werden
kann
,
wobei
es
um
höchstens
drei
Kategorien
, d. h. 6
Notches
,
herabgestuft
werden
kann
. [EU]
De
este
apoyo
extrem
adamente
fuerte
, S & P
deduce
que
la
calificación
de
La
Poste
puede
determinarse
a
partir
de
la
calificación
de
la
República
Francesa
con
una
degradación
máxima
de
hasta
tres
categorías
,
es
decir
, 6
notches
.
Außerdem
sei
der
Anstieg
der
Rücknahmen
bei
bestimmten
Arten
wie
Kaisergranat
(+
175
%),
Seeteufel
(+
161
%)
und
Seespinne
(
500
%),
deren
Anfälligkeit
für
Kohlenwasserstoffrückstände
in
den
Medien
besonders
stark
hervorgehoben
worden
war
,
extrem
ausgeprägt
gewesen
. [EU]
Esta
nota
precisa
además
que
«las
retiradas
registraron
una
evolución
extrem
adamente
drástica
en
el
caso
de
algunas
especies
como
la
cigala
(+
175
%),
el
rape
(+
161
%) y
el
centollo
(× 5),
de
las
que
los
medios
de
comunicación
resaltaron
su
sensibilidad
frente
a
la
persistencia
de
hidrocarburos
[6].».
Bei
bestimmten
Arten
waren
die
zurückgenommenen
Mengen
sogar
extrem
hoch
(
Kaisergranat:
+
175
%,
Seeteufel:
+
161
%,
Seespinne:
500
%),
was
belege
,
wie
stark
die
Ölpest
das
Käuferverhalten
beeinflusst
habe
. [EU]
Las
retiradas
de
algunas
especies
alcanzaron
niveles
extrem
adamente
elevados
(cigala: +
175
%,
rape:
+
161
%,
centollo:
× 5),
lo
que
es
indicativo
de
los
efectos
sicológicos
de
la
marea
negra
en
el
comportamiento
de
los
consumidores
.
Bei
der
Analyse
der
Entwicklung
der
Wirtschaftsfaktoren
für
den
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
zwischen
1999
und
dem
UZ
muss
berücksichtigt
werden
,
dass
sich
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
im
Jahr
1999
in
einer
extrem
angeschlagenen
Situation
befand
und
aufgrund
der
gedumpten
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
mit
Ursprung
in
Indien
,
Indonesien
,
Malaysia
,
der
Republik
Korea
,
Taiwan
und
Thailand
Einbußen
von
16
,4 %
verzeichnete
. [EU]
Al
analizar
el
desarrollo
de
los
indicadores
económicos
de
la
industria
de
la
Comunidad
entre
1999
y
el
PI
,
hay
que
tener
presente
que
en
1999
la
Comunidad
se
encontraba
en
un
estado
de
recesión
grave
,
con
pérdidas
del
16
,4 % a
causa
de
las
importaciones
objeto
de
dumping
del
producto
en
cuestión
originarias
de
la
India
,
Indonesia
,
Malasia
,
la
República
de
Corea
,
Taiwán
y
Tailandia
.
Bei
PCDD/F
müssen
die
nachweisbaren
Mengen
wegen
der
extrem
hohen
Toxizität
einiger
dieser
Verbindungen
im
oberen
Femtogramm-Bereich
(
10–
;15 g)
liegen
. [EU]
En
el
caso
de
PCDD/PCDF
,
los
umbrales
de
detección
deben
situarse
en
el
intervalo
de
los
femtogramos
superiores
(10–15 g)
habida
cuenta
de
la
extrem
a
toxicidad
de
algunos
de
estos
compuestos
.
Bei
PCDD/PCDF
müssen
die
nachweisbaren
Mengen
wegen
der
extrem
hohen
Toxizität
einiger
dieser
Verbindungen
im
oberen
Femtogramm-Bereich
(
10–
;15 g)
liegen
. [EU]
En
el
caso
de
las
PCDD
o
los
PCDF
,
las
cantidades
detectables
deben
encontrarse
en
el
intervalo
superior
de
los
femtogramos
(10–15 g),
dada
la
extrem
a
toxicidad
de
algunos
de
estos
compuestos
.
Bei
PCDD
und
PCDF
müssen
die
nachweisbaren
Mengen
wegen
der
extrem
hohen
Toxizität
einiger
dieser
Verbindungen
im
Bereich
Pikogramm
TEQ
(
10-12
g)
liegen
. [EU]
En
el
caso
de
las
PCDD
y
los
PCDF
,
los
umbrales
de
detección
deberán
situarse
en
el
intervalo
de
picogramos
EQT
(10-12g),
habida
cuenta
de
la
extrem
a
toxicidad
de
algunos
de
estos
compuestos
.
Bei
PCDD
und
PCDF
müssen
die
nachweisbaren
Mengen
wegen
der
extrem
hohen
Toxizität
einiger
dieser
Verbindungen
im
Bereich
Pikogramm
TEQ
(
10-12
g)
liegen
. [EU]
En
el
caso
de
las
PCDD
y
los
PCDF
,
los
umbrales
de
detección
deben
situarse
en
el
intervalo
de
picogramos
de
EQT
(10-12 g),
habida
cuenta
de
la
extrem
a
toxicidad
de
algunos
de
estos
compuestos
.
Berechnung
des
arithmetischen
Mittels
des
Bevölkerungs-
und
des
Oberflächenanteils
eines
Mitgliedstaats
an
der
Gesamtbevölkerung
und
an
der
Gesamtoberfläche
aller
förderfähigen
Mitgliedstaaten
;
übersteigt
jedoch
der
Anteil
eines
Mitgliedstaats
an
der
Gesamtbevölkerung
seinen
Anteil
an
der
Gesamtoberfläche
um
einen
Faktor
von
5
oder
mehr
,
was
einer
extrem
hohen
Bevölkerungsdichte
entspricht
,
so
wird
für
diesen
Schritt
nur
der
Anteil
an
der
Gesamtbevölkerung
herangezogen
[EU]
Se
calcula
la
media
aritmética
entre
las
proporciones
que
representan
la
población
y
la
superficie
de
ese
Estado
miembro
con
respecto
a
la
población
y
la
superficie
totales
de
todos
los
Estados
miembros
que
pueden
acogerse
a
la
financiación
;
no
obstante
,
si
la
proporción
que
representa
la
población
de
ese
Estado
miembro
con
respecto
a
la
población
total
fuera
cinco
veces
superior
o
más
a
la
proporción
que
representa
su
superficie
con
respecto
a
la
superficie
total
,
como
consecuencia
de
una
densidad
de
población
sumamente
elevada
,
en
este
paso
se
tomaría
únicamente
la
proporción
de
la
población
total
Da
Arbeitsgruppenserver-Betriebssysteme
in
der
Regel
auf
preisgünstiger
Hardware
installiert
werden
,
erfordern
diese
Anwendungen
meist
keine
extrem
hohe
Zuverlässigkeit
. [EU]
Dado
que
los
sistemas
operativos
para
servidores
de
grupos
de
trabajo
se
instalan
,
por
regla
general
,
en
hardware
barato
,
las
aplicaciones
de
este
tipo
no
suelen
requerir
un
altísimo
grado
de
fiabilidad
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "extrem":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners