DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
extrem
Extrem
Search for:
Mini search box
 

108 results for extrem
Word division: Ex·t·rem
Tip: Search for a phrase: word1 word2 ... or "word1 word2"

 German  Spanish

Extrem kurze Schaltzeiten bis unter 0,5 Sekunden bei weicher und schneller Bewegung mit ausgefeilten Dämpfungssystemen. [I] Tiempos de conmutación extremadamente cortos, hasta por debajo de los 0,5 segundos para el movimiento más suave y rápido con sistemas de amortiguamiento perfeccionados.

Extrem lange Lebensdauer durch robuste Bauart und hochwertige Oberflächenveredelung der Bauteile. [I] Duración extremamente larga por el tipo de construcción robusto y el refinamiento de elevada calidad en las superficies de las piezas constructivas.

Allerdings hat China seine Produktionskapazität extrem rasch gesteigert. [EU] No obstante, China ha ido aumentando su capacidad de producción a un ritmo muy rápido.

Anders als von der Kommission im Eröffnungsbeschluss auf der Basis der damals verfügbaren Informationen angenommen, würden es die tatsächlichen niedrigeren Marktanteile der BGB nicht rechtfertigen, von einer extrem starken Marktposition der BGB auszugehen und daraus Konsequenzen für die Bestimmung von Kompensationsmaßnahmen zu ziehen. [EU] En contraste con lo asumido por la Comisión cuando incoó el procedimiento sobre la base de la información disponible en aquel momento, las menores cuotas de mercado efectivas de BGB no justifican que se parta de una posición de mercado muy fuerte del grupo y que de ello se extraigan consecuencias para determinar una serie de medidas compensatorias.

Angesichts der für die russischen Hersteller extrem niedrigen Gaspreise und dem daraus resultierenden Preisvorteil für die betroffene Ware dürften diese Einfuhren den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft ernsthaft schädigen. [EU] Considerando los precios del gas extremadamente bajos que pagan los productores rusos y su consiguiente ventaja en el precio del producto afectado, esas importaciones probablemente causarían un grave perjuicio a la industria de la Comunidad.

Angesichts der neuesten Einfuhrtrends bei Stahlerzeugnissen, der jüngsten Entwicklungen auf dem chinesischen Markt, des zunehmenden Tempos, in dem die Einfuhren steigen, der extrem hohen Preise für Stahlerzeugnisse auf dem EU-Markt und der schon in den letzten Jahren massiv zurückgegangenen Beschäftigung kann davon ausgegangen werden, dass dies die Gemeinschaftsherstellung im Sinne von Artikel 11 der Verordnung (EG) Nr. 3285/94 zu schädigen droht. [EU] Vistas las últimas tendencias por lo que respecta a las importaciones de productos siderúrgicos, la evolución reciente del mercado chino, el incremento acelerado de las importaciones, los precios muy elevados de los productos siderúrgicos en el mercado de la UE y las ya importantes pérdidas de puestos de trabajo registradas los últimos años, cabe considerar que los productores comunitarios podrían padecer un perjuicio a efectos del artículo 11 del Reglamento (CE) no 3285/94.

Angesichts der Tatsache, dass die Fahrzeughersteller somit offenbar unter beiden KN-Codes Einfuhren tätigen, wäre eine formale Unterscheidung auf der Grundlage der Endverwendung extrem schwierig. [EU] Habida cuenta de que, según se deriva de ello, los fabricantes de automóviles importan bajo los dos códigos NC, la diferenciación sobre la base del uso final sería extremadamente difícil.

Angesichts des extrem hohen Marktanteils der chinesischen Ausführer bei Silicium zur aktiven Veredelung und des Wettbewerbs bei dem zum freien Verkehr bestimmten Silicium ist dieses Vorbringen jedoch nicht stichhaltig. [EU] No obstante, habida cuenta de la cuota de mercado extremadamente importante que tienen los exportadores chinos de silicio destinado al perfeccionamiento activo y de la competencia en lo que respecta al silicio destinado al despacho a libre práctica, esta observación carece de fundamento.

Auch wenn HSY keine getrennte Buchführung für Tätigkeiten im Zivilbereich veröffentlicht, kann angemessenerweise angenommen werden, dass die genannten Tätigkeiten in all diesen Jahren extrem defizitär waren. [EU] Aun cuando HSY no publica contabilidad separada de las actividades civiles, es razonable suponer que estas actividades ocasionaron enormes pérdidas durante esos años.

Auf schnelles Wachstum gezüchtete Hühnerstämme (Masthühner) sind extrem anfällig für Lahmheiten, und ihr Einsatz sollte möglichst vermieden werden. [EU] Las razas comerciales de crecimiento rápido (pollos broiler) son muy propensas a la cojera y se recomienda evitar su uso en lo posible.

Aus dieser extrem starken Unterstützung folgert S & P, dass das Rating von La Poste anhand des Ratings der Französischen Republik bestimmt werden kann, wobei es um höchstens drei Kategorien, d. h. 6 Notches, herabgestuft werden kann. [EU] De este apoyo extremadamente fuerte, S & P deduce que la calificación de La Poste puede determinarse a partir de la calificación de la República Francesa con una degradación máxima de hasta tres categorías, es decir, 6 notches.

Außerdem sei der Anstieg der Rücknahmen bei bestimmten Arten wie Kaisergranat (+ 175 %), Seeteufel (+ 161 %) und Seespinne (500 %), deren Anfälligkeit für Kohlenwasserstoffrückstände in den Medien besonders stark hervorgehoben worden war, extrem ausgeprägt gewesen. [EU] Esta nota precisa además que «las retiradas registraron una evolución extremadamente drástica en el caso de algunas especies como la cigala (+ 175 %), el rape (+ 161 %) y el centollo (× 5), de las que los medios de comunicación resaltaron su sensibilidad frente a la persistencia de hidrocarburos [6].».

Bei bestimmten Arten waren die zurückgenommenen Mengen sogar extrem hoch (Kaisergranat: + 175 %, Seeteufel: + 161 %, Seespinne: 500 %), was belege, wie stark die Ölpest das Käuferverhalten beeinflusst habe. [EU] Las retiradas de algunas especies alcanzaron niveles extremadamente elevados (cigala: + 175 %, rape: + 161 %, centollo: × 5), lo que es indicativo de los efectos sicológicos de la marea negra en el comportamiento de los consumidores.

Bei der Analyse der Entwicklung der Wirtschaftsfaktoren für den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft zwischen 1999 und dem UZ muss berücksichtigt werden, dass sich der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft im Jahr 1999 in einer extrem angeschlagenen Situation befand und aufgrund der gedumpten Einfuhren der betroffenen Ware mit Ursprung in Indien, Indonesien, Malaysia, der Republik Korea, Taiwan und Thailand Einbußen von 16,4 % verzeichnete. [EU] Al analizar el desarrollo de los indicadores económicos de la industria de la Comunidad entre 1999 y el PI, hay que tener presente que en 1999 la Comunidad se encontraba en un estado de recesión grave, con pérdidas del 16,4 % a causa de las importaciones objeto de dumping del producto en cuestión originarias de la India, Indonesia, Malasia, la República de Corea, Taiwán y Tailandia.

Bei PCDD/F müssen die nachweisbaren Mengen wegen der extrem hohen Toxizität einiger dieser Verbindungen im oberen Femtogramm-Bereich (10–;15 g) liegen. [EU] En el caso de PCDD/PCDF, los umbrales de detección deben situarse en el intervalo de los femtogramos superiores (10–15 g) habida cuenta de la extrema toxicidad de algunos de estos compuestos.

Bei PCDD/PCDF müssen die nachweisbaren Mengen wegen der extrem hohen Toxizität einiger dieser Verbindungen im oberen Femtogramm-Bereich (10–;15 g) liegen. [EU] En el caso de las PCDD o los PCDF, las cantidades detectables deben encontrarse en el intervalo superior de los femtogramos (10–15 g), dada la extrema toxicidad de algunos de estos compuestos.

Bei PCDD und PCDF müssen die nachweisbaren Mengen wegen der extrem hohen Toxizität einiger dieser Verbindungen im Bereich Pikogramm TEQ (10-12 g) liegen. [EU] En el caso de las PCDD y los PCDF, los umbrales de detección deberán situarse en el intervalo de picogramos EQT (10-12g), habida cuenta de la extrema toxicidad de algunos de estos compuestos.

Bei PCDD und PCDF müssen die nachweisbaren Mengen wegen der extrem hohen Toxizität einiger dieser Verbindungen im Bereich Pikogramm TEQ (10-12 g) liegen. [EU] En el caso de las PCDD y los PCDF, los umbrales de detección deben situarse en el intervalo de picogramos de EQT (10-12 g), habida cuenta de la extrema toxicidad de algunos de estos compuestos.

Berechnung des arithmetischen Mittels des Bevölkerungs- und des Oberflächenanteils eines Mitgliedstaats an der Gesamtbevölkerung und an der Gesamtoberfläche aller förderfähigen Mitgliedstaaten; übersteigt jedoch der Anteil eines Mitgliedstaats an der Gesamtbevölkerung seinen Anteil an der Gesamtoberfläche um einen Faktor von 5 oder mehr, was einer extrem hohen Bevölkerungsdichte entspricht, so wird für diesen Schritt nur der Anteil an der Gesamtbevölkerung herangezogen [EU] Se calcula la media aritmética entre las proporciones que representan la población y la superficie de ese Estado miembro con respecto a la población y la superficie totales de todos los Estados miembros que pueden acogerse a la financiación; no obstante, si la proporción que representa la población de ese Estado miembro con respecto a la población total fuera cinco veces superior o más a la proporción que representa su superficie con respecto a la superficie total, como consecuencia de una densidad de población sumamente elevada, en este paso se tomaría únicamente la proporción de la población total

Da Arbeitsgruppenserver-Betriebssysteme in der Regel auf preisgünstiger Hardware installiert werden, erfordern diese Anwendungen meist keine extrem hohe Zuverlässigkeit. [EU] Dado que los sistemas operativos para servidores de grupos de trabajo se instalan, por regla general, en hardware barato, las aplicaciones de este tipo no suelen requerir un altísimo grado de fiabilidad.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners