A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1762 results for einzelne
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Einzelne
Anlagenteile
und
Komponenten
sind
richtig
dimensioniert
,
aufeinander
abgestimmt
und
zum
anschlussfertigen
Modul
zusammengebaut
. [I]
Las
piezas
de
instalaciones
y
componentes
individuales
se
construyen
correctamente
dimensionadas
,
ajustadas
una
sobre
otra
y
al
módulo
listo
para
la
unión
.
0(
36
)
Die
Mitteilung
der
Kommission
betreffend
Elemente
staatlicher
Beihilfe
bei
Verkäufen
von
Bauten
oder
Grundstücken
durch
die
öffentliche
Hand
lässt
sich
hier
nicht
direkt
anwenden
,
da
nicht
einzelne
Immobilien
,
sondern
Unternehmensaktien
Gegenstand
des
Geschäfts
waren
. [EU]
0(36)
La
Comunicación
de
la
Comisión
relativa
a
los
elementos
de
ayuda
estatal
en
la
venta
de
terrenos
y
construcciones
por
parte
de
los
poderes
públicos
no
es
directamente
aplicable
porque
la
transacción
no
concierne
a
parcelas
individuales
sino
a
acciones
en
una
empresa
.
10
offene
Codenummern
für
einzelne
Aufwandsposten
(
Rubriken
59
bis
89
) [EU]
diez
códigos
«abiertos»
correspondientes
a
las
rúbricas
de
los
costes
en
cuestión
(rúbricas
59
a
89
)
.1
Ist
in
einem
Maschinenraum
zusätzlich
zu
den
Vorschriften
der
Regel
6
ein
fest
eingebautes
Schwerschaum-Feuerlöschsystem
vorgesehen
,
so
muss
es
durch
ortsfeste
Schaumdüsen
in
höchstens
fünf
Minuten
eine
Schaummenge
abgeben
können
,
welche
die
größte
einzelne
Fläche
,
über
die
sich
flüssiger
Brennstoff
ausbreiten
kann
,
mit
einer
150
Millimeter
dicken
Schicht
bedeckt
. [EU]
.1
Cuando
en
un
espacio
de
máquinas
,
además
de
cumplirse
lo
prescrito
en
la
regla
6,
se
instale
un
sistema
fij
;o
de
extinción
de
incendios
a
base
de
espuma
de
baja
expansión
,
este
deberá
poder
descargar
,
por
orificios
fij
;os
de
descarga
y
en
no
más
de
cinco
minutos
,
una
cantidad
de
espuma
suficiente
para
cubrir
con
una
capa
de
150
mm
de
espesor
la
mayor
de
las
superficies
en
que
haya
riesgo
de
que
se
derrame
combustible
líquido
.
.1
Ist
in
einem
Maschinenraum
zusätzlich
zu
den
Vorschriften
der
Regel
6
ein
fest
eingebautes
Schwerschaum-Feuerlöschsystem
vorgesehen
,
so
muss
es
durch
ortsfeste
Schaumdüsen
in
höchstens
fünf
Minuten
eine
Schaummenge
abgeben
können
,
welche
die
größte
einzelne
Fläche
,
über
die
sich
flüssiger
Brennstoff
ausbreiten
kann
,
mit
einer
150
Millimeter
dicken
Schicht
bedeckt
. [EU]
.1
Cuando
en
un
espacio
de
máquinas
,
además
de
cumplirse
lo
prescrito
en
la
regla
6,
se
instale
un
sistema
fij
;o
de
extinción
de
incendios
a
base
de
espuma
de
baja
expansión
,
éste
deberá
poder
descargar
,
por
orificios
fij
;os
de
descarga
y
en
no
más
de
cinco
minutos
,
una
cantidad
de
espuma
suficiente
para
cubrir
con
una
capa
de
150
mm
de
espesor
la
mayor
de
las
superficies
en
que
haya
riesgo
de
que
se
derrame
combustible
líquido
.
24
Zwischen
einer
einzelne
n
Information
und
der
Zielsetzung
der
Abschlüsse
besteht
dann
ein
Konflikt
im
Sinne
der
Paragraphen
19-23
,
wenn
die
einzelne
Information
die
Geschäftsvorfälle
,
sonstigen
Ereignisse
und
Bedingungen
nicht
so
glaubwürdig
darstellt
,
wie
sie
es
entweder
vorgibt
oder
wie
es
vernünftigerweise
erwartet
werden
kann
,
und
die
einzelne
Information
folglich
wahrscheinlich
die
wirtschaftlichen
Entscheidungen
der
Abschlussadressaten
beeinflusst
. [EU]
24
Para
los
fines
de
los
párrafos
19
a
23
,
una
partida
entraría
en
conflicto
con
el
objetivo
de
los
estados
financieros
cuando
no
representase
de
una
forma
fidedigna
las
transacciones
,
así
como
los
otros
sucesos
y
condiciones
que
debiera
representar
, o
pudiera
razonablemente
esperarse
que
representara
y,
en
consecuencia
,
fuera
probable
que
influyera
en
las
decisiones
económicas
tomadas
por
los
usuarios
de
los
estados
financieros
.
25
Ein
Gewerbepark
mit
mehreren
Gebäuden
,
die
jeweils
einzeln
genutzt
werden
können
,
ist
ein
Beispiel
für
einen
qualifizierten
Vermögenswert
,
bei
dem
einzelne
Teile
nutzbar
sind
,
während
andere
Teile
noch
erstellt
werden
. [EU]
25
Un
parque
industrial
que
comprenda
varios
edificios
,
cada
uno
de
los
cuales
puede
ser
utilizado
por
separado
,
es
un
ejemplo
de
activo
apto
donde
cada
parte
es
susceptible
de
ser
utilizada
mientras
continúa
la
construcción
de
las
demás
.
(
36
)
Bis
zum
Inkrafttreten
des
öffentlichen
Dienstleistungsauftrags
von
2007
entsprach
der
Ausgleich
für
den
Betrieb
der
Strecke
Gourock-Dunoon
dem
der
anderen
Strecken
,
da
ein
einziger
Zuschuss
pauschal
und
ohne
Zweckbindung
für
einzelne
Strecken
gewährt
wurde
. [EU]
Hasta
la
entrada
en
vigor
del
contrato
de
servicio
público
de
2007
,
la
compensación
por
la
explotación
de
la
ruta
Gourock-Dunoon
no
se
diferenciaba
de
la
compensación
pagada
por
las
demás
rutas
,
puesto
que
se
realizaba
un
único
pago
en
bloque
,
sin
una
asignación
obligatoria
a
cada
ruta
.
3.
Bis
Dezember
2008
hat
die
Kommission
im
Einklang
mit
den
in
der
sogenannten
Bankenmitteilung
festgelegten
Grundsätzen
in
drei
EU-Mitgliedstaaten
Rekapitalisierungsregelungen
genehmigt
und
darüber
hinaus
mehreren
Rekapitalisierungsmaßnahmen
für
einzelne
Banken
zugestimmt
. [EU]
Hasta
diciembre
de
2008
,
la
Comisión
ha
aprobado
regímenes
de
recapitalización
en
tres
Estados
miembros
y
medidas
concretas
de
recapitalización
en
consonancia
con
los
principios
establecidos
en
la
denominada
Comunicación
Bancaria
[5].
3.
Tagung
ist
der
in
der
Regel
jeden
Monat
stattfindende
Zusammentritt
des
Parlaments
,
der
in
einzelne
Sitzungstage
zerfällt
. [EU]
El
período
parcial
de
sesiones
será
la
reunión
que
celebre
el
Parlamento
,
por
regla
general
,
cada
mes
.
Este
período
se
dividirá
en
sesiones
.
42
Für
jedes
einzelne
Unternehmen
der
Gruppe
stellt
die
Teilnahme
an
einem
solchen
Plan
einen
Geschäftsvorfall
mit
nahe
stehenden
Unternehmen
und
Personen
dar
. [EU]
42
La
participación
en
este
plan
es
una
transacción
con
partes
vinculadas
,
para
cada
entidad
individual
del
grupo
.
.4
Die
Absätze
.5.2
und
.5.3
finden
jedoch
keine
Anwendung
auf
Treppenschächte
,
die
einzelne
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
bilden
,
und
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
im
vorderen
oder
hinteren
Ende
eines
Schiffes
,
die
keine
Räume
der
Kategorien
6, 7, 8
oder
12
nach
Regel
II-2/B/4
enthalten
. [EU]
.4
No
obstante
,
los
párrafos
.5.2 y.5.3
no
se
aplicarán
a
los
troncos
de
escalera
que
constituyan
zonas
verticales
principales
individuales
ni
a
las
zonas
verticales
principales
situadas
a
proa
o a
popa
del
buque
que
no
contengan
espacios
de
las
categorías
(6), (7), (8) o (12)
como
los
definidos
en
la
reg
.
II-2/B/4
.
.4
Die
Absätze
.5.2
und
.5.3
finden
jedoch
keine
Anwendung
auf
Treppenschächte
,
die
einzelne
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
bilden
,
und
senkrechte
Hauptbrandabschnitte
im
vorderen
oder
hinteren
Ende
eines
Schiffes
,
die
keine
Räume
der
Kategorien
(6), (7), (8)
oder
(
12
)
nach
Regel
II-2/B/4
enthalten
. [EU]
.4
No
obstante
,
los
puntos
5.2 y 5.3
no
se
aplicarán
a
los
troncos
de
escalera
que
constituyan
zonas
verticales
principales
individuales
ni
a
las
zonas
verticales
principales
situadas
a
proa
o a
popa
del
buque
que
no
contengan
espacios
de
las
categorías
6, 7, 8 o
12
como
los
definidos
en
la
reg
.
II-2/B/4
.
4 -
Sehr
gut:
Das
Kriterium
wird
sehr
gut
erfüllt
,
einzelne
Verbesserungen
sind
jedoch
noch
möglich
. [EU]
4 -
Muy
buena:
La
propuesta
cumple
el
criterio
muy
bien
,
aunque
serían
posibles
todavía
algunas
mejoras
.
500
einzelne
Blutspenden
[EU]
500
donaciones
de
sangre
individuales
(
57
):
Die
Höchstmenge
gilt
,
wenn
nicht
in
den
Nummern
01
bis
18
dieses
Anhangs
für
einzelne
Lebensmittel
oder
Lebensmittelkategorien
eine
andere
Höchstmenge
festgelegt
wird
. [EU]
Se
aplica
la
dosis
máxima
,
salvo
si
los
puntos
01
a
18
del
presente
anexo
indican
una
dosis
máxima
distinta
para
determinados
alimentos
o
categorías
de
alimentos
.
5
Die
Bewertungsvorschriften
dieses
IFRS
sind
nicht
anzuwenden
auf
die
folgenden
Vermögenswerte
,
die
als
einzelne
Vermögenswerte
oder
Bestandteil
einer
Veräußerungsgruppe
durch
die
nachfolgend
angegebenen
IFRS
abgedeckt
werden:
[EU]
5
Los
criterios
de
valoración
de
esta
NIIF
[2]
no
se
aplicarán
a
los
siguientes
activos
,
que
quedan
cubiertos
por
las
Normas
e
Interpretaciones
indicadas
en
cada
caso
,
ya
sean
activos
individuales
o
formen
parte
de
un
grupo
enajenable
de
elementos
.
5
Ein
Unternehmen
hat
Paragraph
13
von
IAS
18
anzuwenden
und
Prämiengutschriften
als
einzelne
abgrenzbare
Bestandteile
des
bzw
.
der
Verkaufsgeschäft(e)
zu
bilanzieren
,
bei
dem
bzw
.
denen
sie
gewährt
wurden
(
"ursprünglicher
Verkauf"
). [EU]
5
Una
entidad
aplicará
el
párrafo
13
de
la
NIC
18
y
contabilizará
los
créditos-premio
por
separado
como
un
componente
identificable
de
las
transacciones
de
venta
en
las
que
éstos
se
concedan
(la
«venta
inicial»
).
.7.1
Jeder
einzelne
Stromkreis
muss
gegen
Kurzschluss
und
Überlast
geschützt
sein
,
soweit
nicht
die
Regeln
II-1/C/6
und
II-1/C/7
ausnahmsweise
andere
Maßnahmen
zulassen
. [EU]
.7.1
Cada
uno
de
los
distintos
circuitos
estará
protegido
contra
cortocircuitos
y
sobrecargas
,
salvo
en
los
casos
permitidos
en
las
reglas
II-1/C/6
y
II-1/C/7
.
.7.8
Eine
einzelne
elektrische
Störung
im
Kraftantriebs-
oder
Steuersystem
einer
wasserdichten
Schiebetür
mit
Kraftantrieb
darf
nicht
zum
Öffnen
einer
geschlossenen
Tür
führen
. [EU]
.7.8
Un
solo
fallo
eléctrico
en
el
sistema
de
accionamiento
a
motor
o
en
el
de
mando
de
una
puerta
estanca
de
corredera
de
accionamiento
a
motor
no
hará
que
se
abra
la
puerta
si
está
cerrada
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "einzelne":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners