A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
cardiovascular
cardíaco
carear
carecer
carecer de
carecer de algo
carecer de fuerza
carecer de interés
carecer de medios
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for
carecer de
Search single words:
carecer
·
de
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Als
ersuchte
Behör
de
sind
wir
für
die
Steuern
,
auf
die
sich
das
Ersuchen
bezieht
,
nicht
zuständig
. [EU]
La
autoridad
requerida
de
clara
carecer
de
competencias
en
relación
con
cualquiera
de
los
impuestos
objeto
de
la
petición
.
Auf
de
r
Grundlage
de
r
verfügbaren
Informationen
,
insbeson
de
re
de
r
bekannten
Qualitätsunterschie
de
zwischen
de
m
PTFE-Granulat
aus
de
n
betroffenen
Län
de
rn
und
de
m
vom
Wirtschaftszweig
de
r
Gemeinschaft
hergestellten
PTFE-Granulat
,
sind
de
rzeit
wegen
mangeln
de
m
technischen
Know-how
we
de
r
die
russischen
noch
die
chinesischen
Hersteller
in
de
r
Lage
,
die
gesamte
Warenpalette
de
r
Verwen
de
r
in
de
r
Gemeinschaft
herzustellen
. [EU]
Con
arreglo
a
la
información
disponible
,
en
particular
la
diferencia
de
calidad
que
se
sabe
existe
entre
el
PTFE
granular
importado
de
los
países
afectados
y
el
producido
por
la
industria
comunitaria
,
cabe
afirmar
que
ni
los
productores
rusos
ni
los
chinos
pue
de
n
producir
actualmente
toda
la
gama
de
productos
elaborados
por
los
usuarios
de
la
Comunidad
,
por
carecer
de
los
necesarios
conocimientos
técnicos
.
Aussehen:
Es
sind
kleine
,
ungleichmäßig
verteilte
Löcher
vorhan
de
n
,
manchmal
auch
ohne
Löcher
. [EU]
Aspecto:
presencia
de
ojos
pequeños
de
sigualmente
repartidos
,
pudiendo
,
en
ocasiones
,
carecer
de
ellos
,
Bei
Fusion
o
de
r
Veräußerung
von
Isoglucose
erzeugen
de
n
Unternehmen
und
bei
Veräußerung
einer
Isoglucose
erzeugen
de
n
Fabrik
kann
de
r
Mitgliedstaat
die
betreffen
de
n
Quoten
für
die
Erzeugung
von
Isoglucose
einem
o
de
r
mehreren
an
de
ren
Unternehmen
zuteilen
,
unabhängig
davon
,
ob
für
diese
Erzeugungsquoten
bestehen
o
de
r
nicht
. [EU]
En
caso
de
fusión
o
enajenación
de
empresas
productoras
de
isoglucosa
o
de
enajenación
de
una
fábrica
productora
de
isoglucosa
,
el
Estado
miembro
podrá
asignar
las
cuotas
de
producción
de
isoglucosa
a
una
o
varias
empresas
,
las
cuales
podrán
disponer
ya
de
una
cuota
de
producción
o
carecer
de
ella
.
Bewerber
um
ein
Tauglichkeitszeugnis
dürfen
keine:
[EU]
Los
solicitantes
de
un
certificado
médico
de
berán
carecer
de
:
Das
Fehlen
eines
formellen
Umstrukturierungsplans
ist
nach
Äußerung
de
s
Empfängers
in
einer
Situation
,
in
de
r
die
Kommission
de
n
Fall
ex
post
bewertet
,
irrelevant
,
zumal
sich
die
Kommission
schon
überzeugen
kann
,
ob
de
r
Empfänger
tatsächlich
rentabel
gewor
de
n
ist
. [EU]
Carecer
de
un
plan
de
reestructuración
formal
,
según
el
beneficiario
,
es
irrelevante
en
una
situación
en
la
que
la
Comisión
evalúa
el
asunto
a
posteriori
puesto
que
ya
pue
de
comprobar
si
el
beneficiario
en
realidad
ha
vuelto
a
ser
viable
.
Das
Verfahren
betreffend
die
angemel
de
te
Umstrukturierungsbeihilfe
wird
als
gegenstandslos
eingestellt
,
da
Spanien
die
Maßnahme
zurückgezogen
hat
- [EU]
El
procedimiento
relativo
a
la
ayuda
de
reestructuración
notificada
se
archiva
por
carecer
de
objeto
,
habida
cuenta
de
que
España
ha
retirado
la
medida
.
De
mentsprechend
ersucht
Italien
die
Kommission
,
das
laufen
de
Prüfverfahren
als
gegenstandslos
einzustellen
,
weil
die
in
Re
de
stehen
de
n
Maßnahmen
nicht
unter
die
Artikel
87
und
88
EG-Vertrag
fallen
. [EU]
Sobre
esa
base
,
pi
de
n
a
la
Comisión
que
archive
el
procedimiento
de
investigación
actualmente
en
curso
por
carecer
de
justificación
,
dado
que
las
medidas
examinadas
no
entran
en
el
ámbito
de
aplicación
de
los
artículos
87
y
88
de
l
Tratado
.
De
r
Antragsteller
hat
laut
eigenen
Angaben
kein
Einkommen
(
26
). [EU]
El
solicitante
de
clara
carecer
de
ingresos
(26).
De
s
Weiteren
war
die
Kommission
de
r
Ansicht
,
dass
Alstom
Gefahr
lief
,
nicht
über
ausreichend
kurzfristige
Finanzierungsmöglichkeiten
zu
verfügen
,
um
de
n
Liquiditätsbedarf
in
de
r
Umstrukturierungsphase
zu
de
cken
. [EU]
A
de
más
,
la
Comisión
consi
de
raba
que
Alstom
corría
el
riesgo
de
carecer
de
capacidad
de
financiación
a
corto
plazo
para
respon
de
r
a
las
necesida
de
s
de
liqui
de
z
durante
el
período
de
reestructuración
.
Die
für
die
Bedienung
einer
Maschine
erfor
de
rlichen
Informationen
müssen
ein
de
utig
und
leicht
verständlich
sein
. [EU]
La
información
necesaria
para
el
manejo
de
una
máquina
de
berá
carecer
de
ambigüeda
de
s
y
ser
de
fácil
comprensión
.
Die
Kommission
schließt
nicht
aus
,
dass
von
de
r
SEPI
bereitgestellte
Mittel
keine
Beihilfe
umfassen
,
solange
die
Tätigkeiten
de
r
SEPI
de
m
Grundsatz
de
s
marktwirtschaftlich
han
de
ln
de
n
Kapitalgebers
entsprechen
. [EU]
La
Comisión
no
excluye
que
los
fondos
proporcionados
por
la
SEPI
puedan
carecer
de
elementos
de
ayuda
,
siempre
y
cuando
la
SEPI
se
atenga
al
principio
de
l
inversor
en
una
economía
de
mercado
.
Die
Schlussfolgerung
de
r
Kommission
,
dass
ihre
Zweifel
an
einer
langfristigen
Rentabilität
in
Anbetracht
de
s
Fehlens
eines
tatsächlichen
Umstrukturierungsplans
fortbestehen
,
ist
auch
allein
ausreichend
für
die
Schlussfolgerung
,
dass
die
Beihilfe
unvereinbar
mit
de
m
Gemeinsamen
Markt
ist
.
De
nnoch
bewertet
die
Kommission
ebenfalls
ein
weiteres
zentrales
,
in
de
n
Leitlinien
aus
de
m
Jahre
1999
enthaltenes
Kriterium
,
und
zwar
die
Tatsache
,
dass
die
Beihilfe
auf
das
erfor
de
rliche
Min
de
stmaß
begrenzt
sein
muss
. [EU]
Aunque
su
conclusión
de
que
,
al
carecer
de
un
verda
de
ro
plan
de
reestructuración
,
sus
dudas
en
cuanto
a
la
viabilidad
a
largo
plazo
persisten
es
ya
en
sí
suficiente
para
concluir
que
la
ayuda
es
incompatible
con
el
mercado
común
,
la
Comisión
analizará
también
el
otro
criterio
principal
de
las
Directrices
de
1999:
que
la
ayuda
se
limite
a
lo
estrictamente
necesario
.
Diese
Investitionen
belaufen
sich
auf
8,52
Mrd
.
ITL
und
kommen
,
da
sie
keinen
Anreizeffekt
gehabt
haben
,
nicht
für
Umweltschutzbeihilfen
in
Betracht
. [EU]
Las
inversiones
correspondientes
por
un
importe
de
8520
millones
ITL
no
pue
de
n
,
en
consecuencia
,
ser
consi
de
radas
como
ayudas
estatales
para
la
protección
de
l
medio
ambiente
por
carecer
de
efecto
incentivador
.
Die
Überarbeitung
dieser
Leitlinien
soll
zum
Anlass
genommen
wer
de
n
,
noch
de
utlicher
als
bisher
herauszustellen
,
dass
diese
Eigenleistung
konkret
sein
muss
und
kein
Beihilfeelement
enthalten
darf
. [EU]
En
la
presente
revisión
,
conviene
corroborar
con
mayor
claridad
el
principio
de
que
esta
contribución
de
be
ser
real
y
carecer
de
ayuda
.
Die
Zollbehör
de
n
können
die
Überführung
von
Holzprodukten
in
de
n
freien
Verkehr
aussetzen
o
de
r
Holzprodukte
festhalten
,
falls
Anhaltspunkte
dafür
vorliegen
,
dass
die
Genehmigung
ungültig
sein
könnte
. [EU]
Las
autorida
de
s
aduaneras
podrán
suspen
de
r
el
de
spacho
a
libre
práctica
o
retener
productos
de
la
ma
de
ra
si
dispone
de
información
que
indique
que
la
licencia
pue
de
carecer
de
vali
de
z
.
dürfen
nicht
finanziell
o
de
r
als
Nutznießer
an
de
r
Fischerei
auf
Roten
Thun
beteiligt
sein
. [EU]
carecer
de
intereses
financieros
y
de
de
rechos
de
participación
en
la
pesquería
de
atún
rojo
.
Ebenso
müsste
die
Möglichkeit
für
de
n
Schuldner
vorgesehen
wer
de
n
,
auf
die
Einhaltung
de
r
Bestimmungen
zum
Bankgeheimnis
zu
verzichten
,
da
de
r
Sicherungsnehmer
an
de
renfalls
unter
Umstän
de
n
nicht
über
ausreichen
de
Informationen
verfügen
wür
de
,
um
de
n
Wert
de
r
Kreditfor
de
rungen
richtig
beurteilen
zu
können
. [EU]
Cabe
aplicar
este
mismo
planteamiento
en
relación
con
la
necesidad
de
que
el
de
udor
pueda
renunciar
a
las
normas
de
l
secreto
bancario
,
ya
que
,
de
lo
contrario
,
el
beneficiario
podría
carecer
de
información
suficiente
para
evaluar
de
forma
a
de
cuada
el
valor
de
los
de
rechos
de
crédito
subyacentes
.
erklärt
,
nicht
genügend
Mittel
für
de
n
Lebensunterhalt
zu
haben
. [EU]
de
clara
carecer
de
suficientes
medios
de
subsistencia
.
Ferner
zweifelte
die
Kommission
,
ob
die
unzulässigerweise
verlängerte
Rettungsbeihilfe
als
Umstrukturierungsbeihilfe
im
Sinne
de
r
Erwägungsgrün
de
34
bis
51
de
r
Leitlinien
de
r
Gemeinschaft
für
staatliche
Beihilfen
zur
Rettung
und
Umstrukturierung
von
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
(
nachstehend
"Leitlinien"
genannt
)
angesehen
wer
de
n
könnte
,
insbeson
de
re
,
da
kein
Umstrukturierungsplan
vorlag
. [EU]
A
de
más
,
la
Comisión
manifestó
sus
dudas
en
cuanto
a
la
posibilidad
de
consi
de
rar
la
ayuda
de
salvamento
prorrogada
ilegalmente
como
ayuda
de
reestructuración
compatible
a
tenor
de
los
puntos
34
a
51
de
las
Directrices
comunitarias
sobre
ayudas
estatales
de
salvamento
y
de
reestructuración
de
empresas
en
crisis
[7] (en
lo
sucesivo
,
«las
Directrices»
),
especialmente
al
carecer
de
un
plan
de
reestructuración
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "carecer de":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners