A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
58 results for atengan
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Abgesehen
davon
werden
die
Kosten
gemäß
Artikel
2
Absatz
5
der
Grundverordnung
normalerweise
anhand
der
Aufzeichnungen
der
untersuchten
Partei
berechnet
,
sofern
diese
Aufzeichnungen
den
allgemein
anerkannten
Rechnungslegungsgrundsätzen
des
betreffenden
Landes
entsprechen
und
nachgewiesen
wird
,
dass
diese
Aufzeichnungen
die
mit
der
Produktion
und
dem
Verkauf
der
betreffenden
Ware
verbundenen
Kosten
in
angemessener
Weise
widerspiegeln
. [EU]
Además
,
de
conformidad
con
el
artículo
2,
apartado
5,
del
Reglamento
de
base
,
los
costes
deberán
ser
calculados
normalmente
sobre
la
base
de
registros
que
lleve
la
parte
investigada
,
siempre
que
se
atengan
a
los
principios
contables
generalmente
admitidos
en
el
país
de
que
se
trate
y
se
demuestre
que
reflejan
razonablemente
los
costes
de
producción
y
venta
del
producto
considerado
.
Alle
Fälle
,
in
denen
dieser
Grundsatz
nicht
berücksichtigt
wurde
,
sind
einzeln
anzumelden
. [EU]
Todos
aquellos
casos
que
no
se
atengan
a
este
principio
deberán
notificarse
individualmente
bei
bestehenden
Betrieben
der
oberen
Klasse
bis
zum
1.
Juni
2016
,
es
sei
denn
,
der
vor
diesem
Zeitpunkt
gemäß
den
Bestimmungen
des
nationalen
Rechts
erstellte
interne
Notfallplan
und
die
darin
enthaltenen
Angaben
sowie
die
Informationen
gemäß
Absatz
1
Buchstabe
b
entsprechen
diesem
Artikel
und
sind
unverändert
geblieben
[EU]
para
los
establecimientos
de
nivel
superior
existentes
, a
más
tardar
el
1
de
junio
de
2016
, a
menos
que
el
plan
de
emergencia
interior
elaborado
en
cumplimiento
de
lo
exigido
por
la
legislación
nacional
antes
de
esa
fecha
,
la
información
contenida
en
él
y
la
información
a
que
hace
referencia
el
apartado
1,
letra
b),
se
atengan
ya
a
lo
dispuesto
en
el
presente
artículo
y
no
hayan
cambiado
Bitte
bestätigen
Sie
dass
die
Beihilfe
für
Kraft-Wärme-Kopplung
ausschließlich
für
Anlagen
gewährt
wird
,
die
die
Kriterien
für
hocheffiziente
Kraft-Wärme-Kopplung
unter
Randnummer
70
Punkt
11
der
USB-Leitlinien
erfüllen:
[EU]
Confirme
si
la
ayuda
a
la
cogeneración
se
concede
exclusivamente
a
las
unidades
de
cogeneración
que
se
atengan
a
la
definición
de
la
cogeneración
de
alta
eficacia
que
figura
en
el
punto
70
.11
de
las
Directrices
sobre
ayudas
en
favor
del
medio
ambiente:
dafür
sorgen
,
dass
die
Arbeitsmethoden
und
Betriebsverfahren
mit
dieser
Verordnung
in
Übereinstimmung
stehen
. [EU]
velen
por
que
los
métodos
de
trabajo
y
procedimientos
operativos
se
atengan
al
presente
Reglamento
.
Daher
müssen
entsprechende
Bestimmungen
in
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2535/2001
aufgenommen
werden
,
wobei
die
im
Urteil
des
Gerichtshofes
beschriebenen
Anforderungen
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
Por
consiguiente
,
procede
modificar
el
Reglamento
(CE)
no
2535/2001
para
establecer
esos
requisitos
,
asegurándose
de
que
las
modificaciones
se
atengan
a
la
sentencia
del
Tribunal
de
Justicia
.
Da
mit
dieser
Verordnung
zu
Regulierungszwecken
eine
rechtliche
Verpflichtung
zum
Clearing
durch
spezifische
CCPs
eingeführt
wird
,
muss
gewährleistet
werden
,
dass
diese
CCPs
sicher
und
solide
sind
und
die
durch
die
Verordnung
festgelegten
strengen
organisatorischen
Anforderungen
sowie
Wohlverhaltensregeln
jederzeit
erfüllen
. [EU]
Dado
que
el
presente
Reglamento
instaura
,
con
fines
reglamentarios
,
la
obligación
legal
de
efectuar
la
compensación
a
través
de
ECC
específicas
,
es
indispensable
asegurarse
de
que
dichas
ECC
sean
sólidas
y
seguras
y
se
atengan
en
todo
momento
a
los
estrictos
requisitos
organizativos
,
prudenciales
y
de
ejercicio
de
la
actividad
que
establece
el
presente
Reglamento
.
Der
Ausschuss
der
europäischen
Bankaufsichtsbehörden
gewährleistet
das
Bestehen
von
Leitlinien
für
eine
solide
Vergütungspolitik
,
die
den
in
Anhang
V
Nummern
23
und
24
festgelegten
Grundsätzen
entsprechen
.
In
den
Leitlinien
werden
die
in
der
Empfehlung
der
Kommission
vom
30
.
April
2009
zur
Vergütungspolitik
im
Finanzdienstleistungssektor
enthaltenen
Grundsätze
für
eine
solide
Vergütungspolitik
berücksichtigt
. [EU]
El
Comité
de
Supervisores
Bancarios
Europeos
velará
por
la
existencia
de
directrices
en
materia
de
políticas
de
remuneración
racionales
que
se
atengan
a
los
principios
establecidos
en
los
puntos
23
y
24
del
anexo
V.
Las
directrices
tendrán
en
cuenta
los
principios
en
materia
de
políticas
de
remuneración
racionales
establecidos
en
la
Recomendación
de
la
Comisión
,
de
30
de
abril
de
2009
,
sobre
las
políticas
de
remuneración
en
el
sector
de
los
servicios
financieros
.
Der
Europäische
Datenschutzbeauftragte
überwacht
und
stellt
im
Rahmen
des
Möglichen
sicher
,
dass
die
Tätigkeiten
der
Kommission
im
Bereich
der
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
–
;
in
ihrer
Funktion
als
IMI-Akteur
–
;
im
Einklang
mit
dieser
Verordnung
durchgeführt
werden
. [EU]
El
Supervisor
Europeo
de
Protección
de
Datos
controlará
que
las
actividades
de
tratamiento
de
los
datos
de
carácter
personal
efectuadas
por
la
Comisión
en
su
función
de
agente
del
IMI
se
atengan
a
lo
dispuesto
en
el
presente
Reglamento
y
velará
por
ello
.
Der
Kanzler
achtet
darauf
,
dass
die
zu
den
Akten
gegebenen
Schriftstücke
den
Bestimmungen
der
Satzung
des
Gerichtshofs
,
der
Verfahrensordnung
,
der
Praktischen
Anweisungen
für
die
Parteien
sowie
dieser
Dienstanweisung
entsprechen
. [EU]
El
Secretario
velará
a
fin
de
que
los
documentos
unidos
a
los
autos
se
atengan
a
lo
dispuesto
en
el
Estatuto
del
Tribunal
de
Justicia
,
en
el
Reglamento
de
Procedimiento
,
en
las
Instrucciones
prácticas
a
las
partes
así
como
en
las
presentes
Instrucciones
.
Der
Kanzler
achtet
darauf
,
dass
die
zu
den
Akten
gegebenen
Schriftstücke
den
Bestimmungen
der
Satzung
des
Gerichtshofs
,
der
Verfahrensordnung
,
der
Praktischen
Anweisungen
für
die
Parteien
sowie
dieser
Dienstanweisung
für
den
Kanzler
entsprechen
. [EU]
El
Secretario
velará
por
que
los
documentos
unidos
a
los
autos
se
atengan
a
lo
dispuesto
en
el
Estatuto
del
Tribunal
de
Justicia
,
en
el
Reglamento
de
procedimiento
,
en
las
Instrucciones
prácticas
a
las
partes
así
como
en
las
presentes
Instrucciones
al
Secretario
.
Der
Kanzler
achtet
darauf
,
dass
die
zu
den
Akten
gegebenen
Verfahrensschriftstücke
den
Bestimmungen
der
Satzung
,
der
Verfahrensordnung
,
der
Praktischen
Anweisungen
für
die
Parteien
sowie
dieser
Dienstanweisung
für
den
Kanzler
entsprechen
. [EU]
El
Secretario
velará
por
que
los
escritos
procesales
unidos
a
los
autos
se
atengan
a
lo
dispuesto
en
el
Estatuto
,
en
el
Reglamento
de
Procedimiento
,
en
las
Instrucciones
prácticas
a
las
partes
y
en
las
presentes
Instrucciones
al
Secretario
.
Der
Sonderausschuss
kann
Vorschriften
über
die
Ausführung
der
gemeinsamen
Ausgaben
festlegen
,
die
von
Absatz
4
abweichen
. [EU]
El
Comité
especial
podrá
aprobar
normas
para
la
ejecución
de
los
gastos
comunes
que
no
se
atengan
a
lo
dispuesto
en
el
apartado
4.
Der
zuständige
Anweisungsbefugte
sollte
die
Möglichkeit
erhalten
,
für
die
Billigung
des
Berichts
,
der
Bescheinigung
sowie
die
Zahlungen
der
Einfachheit
halber
eine
einheitliche
Frist
festzusetzen
,
wodurch
allerdings
weder
die
geltenden
Fristen
verändert
noch
die
Rechte
des
Empfängers
eingeschränkt
werden
dürfen
. [EU]
Debe
facultarse
al
ordenador
competente
,
por
razones
de
simplificación
, y
sin
que
los
plazos
vigentes
resulten
modificados
ni
los
derechos
de
los
beneficiarios
afectados
, a
decidir
que
la
aprobación
del
informe
o
del
certificado
y
los
pagos
se
atengan
a
un
único
plazo
.
Die
Agentur
nimmt
jährlich
eine
Bewertung
der
Wirksamkeit
jedes
gemeinsamen
Einsatzplans
vor
und
schätzt
anhand
der
verfügbaren
Belege
das
Risiko
von
Fischereitätigkeiten
ein
,
die
unter
Verstoß
gegen
die
geltenden
Kontrollvorschriften
ausgeübt
werden
. [EU]
La
Agencia
procederá
a
una
evaluación
anual
de
la
eficacia
de
cada
uno
de
los
planes
de
despliegue
conjunto
y a
un
análisis
,
basado
en
los
datos
disponibles
,
destinado
a
determinar
el
riesgo
de
que
las
actividades
pesqueras
no
se
atengan
a
las
medidas
de
control
aplicables
.
Die
anderen
Personen
,
denen
ein
Mitgliedstaat
die
Genehmigung
erteilt
hat
,
im
Namen
von
Kunden
ihres
Hauptgeschäfts
Gebote
abzugeben
,
sollten
die
Verhaltensregeln
in
dieser
Verordnung
beachten
,
damit
sichergestellt
ist
,
dass
ihre
Kunden
hinreichend
geschützt
sind
. [EU]
Procede
,
asimismo
,
que
las
demás
personas
autorizadas
por
los
Estados
miembros
a
pujar
en
nombre
de
clientes
de
su
actividad
principal
se
atengan
a
las
normas
de
conducta
previstas
en
el
presente
Reglamento
, a
fin
de
garantizar
la
adecuada
protección
de
sus
clientes
.
Die
Gemeinschaftsorgane
sollten
sich
an
die
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2195/2002
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
5.
November
2002
über
das
gemeinsame
Vokabular
für
öffentliche
Aufträge
(
CPV
)
festgeschriebene
Terminologie
halten
. [EU]
Conviene
que
las
Instituciones
comunitarias
se
atengan
al
vocabulario
previsto
en
el
Reglamento
(CE)
no
2195/2002
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
5
de
noviembre
de
2002
,
por
el
que
se
aprueba
el
Vocabulario
común
de
contratos
públicos
(CPV) [5].
Die
Gewährung
verbesserter
autonomer
Handelspräferenzen
zugunsten
der
am
EU-Stabilisierungs-
und
Assoziierungsprozess
teilnehmenden
und
damit
verbundenen
Ländern
sollte
davon
abhängig
gemacht
werden
,
dass
diese
zu
effektiven
Wirtschaftsreformen
und
zur
regionalen
Zusammenarbeit
bereit
sind
,
insbesondere
durch
Errichtung
von
Freihandelszonen
im
Einklang
mit
den
einschlägigen
GATT/WTO-Standards
. [EU]
La
concesión
de
preferencias
comerciales
autónomas
mejoradas
en
favor
de
los
países
participantes
en
el
Proceso
de
estabilización
y
asociación
de
la
UE
y
vinculados
al
mismo
debe
depender
de
su
disponibilidad
para
emprender
reformas
económicas
y
una
cooperación
regional
efectivas
,
particularmente
mediante
la
creación
de
zonas
de
libre
comercio
que
se
atengan
a
las
correspondientes
normas
GATT/OMC
.
Die
Kommission
vergewissert
sich
,
dass
die
im
Rahmen
des
Programms
finanzierten
Maßnahmen
ordnungsgemäß
durchgeführt
werden
,
mit
den
Maßnahmen
im
Rahmen
anderer
sektorspezifischer
Politiken
und
Instrumente
vereinbar
sind
und
dieser
Verordnung
und
der
Haushaltsordnung
entsprechen
. [EU]
La
Comisión
comprobará
que
las
acciones
financiadas
por
el
Programa
se
lleven
a
la
práctica
correctamente
,
sean
coherentes
con
las
medidas
de
otras
políticas
e
instrumentos
sectoriales
y
se
atengan
al
presente
Reglamento
y
al
Reglamento
financiero
.
Die
Mitgliedstaaten
behindern
nicht
,
dass
insbesondere
bei
Messen
,
Ausstellungen
und
Vorführungen
den
Bestimmungen
dieser
Richtlinie
nicht
entsprechende
Geräte
ausgestellt
werden
,
sofern
ein
sichtbares
Schild
deutlich
darauf
hinweist
,
dass
sie
dieser
Richtlinie
nicht
entsprechen
und
erst
in
Verkehr
gebracht
oder
in
Betrieb
genommen
werden
können
,
wenn
der
Hersteller
oder
sein
Bevollmächtigter
ihre
Übereinstimmung
mit
dieser
Richtlinie
hergestellt
hat
." [EU]
Los
Estados
miembros
no
impedirán
,
especialmente
en
ferias
,
exposiciones
y
demostraciones
,
que
se
presenten
productos
que
no
cumplan
las
disposiciones
de
la
presente
Directiva
,
siempre
que
exista
un
cartel
visible
en
el
que
se
indique
con
claridad
su
no
conformidad
y
la
imposibilidad
de
comercializar
o
poner
en
servicio
estos
productos
antes
de
que
el
fabricante
o
su
representante
autorizado
hayan
hecho
que
se
atengan
a
las
normas
.».
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "atengan":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners