A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
48 results for Wettbewerbsvorteile
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Alle
Informationen
,
die
ihrer
Natur
nach
vertraulich
sind
(
beispielsweise
weil
ihre
Preisgabe
einem
Konkurrenten
erhebliche
Wettbewerbsvorteile
verschaffen
würde
oder
für
den
Auskunftgeber
oder
die
Person
,
von
der
er
die
Informationen
erhalten
hat
,
von
erheblichem
Nachteil
wäre
)
oder
von
den
Parteien
auf
vertraulicher
Grundlage
für
eine
Untersuchung
zur
Verfügung
gestellt
werden
,
sind
bei
entsprechender
Begründung
von
den
Behörden
vertraulich
zu
behandeln
. [EU]
Toda
información
de
naturaleza
confidencial
(por
ejemplo
,
por
que
su
divulgación
significaría
una
ventaja
sensible
para
un
competidor
o
tendría
un
efecto
claramente
desfavorable
para
la
persona
que
proporcione
la
información
o
para
un
tercero
del
que
la
haya
recibido
) o
que
las
partes
en
una
investigación
faciliten
con
carácter
confidencial
será
,
previa
justificación
suficiente
al
respecto
,
tratada
como
tal
por
las
autoridades
.
Antidumpingmaßnahmen
dienen
dazu
,
unfaire
Wettbewerbsvorteile
zu
beseitigen
,
die
sich
aus
gedumpten
Einfuhren
in
die
Gemeinschaft
ergeben
. [EU]
Las
medidas
antidumping
están
destinadas
a
hacer
frente
a
las
ventajas
competitivas
desleales
derivadas
de
las
prácticas
de
dumping
en
las
importaciones
a
la
Comunidad
.
aus
der
Anwendung
der
regionalen
Ermäßigungen
erwachsen
der
betreffenden
Region
keine
Wettbewerbsvorteile
im
innergemeinschaftlichen
Handel
. [EU]
la
aplicación
de
las
reducciones
regionales
no
tendrá
por
efecto
otorgar
a
una
región
ventajas
competitivas
en
el
comercio
intracomunitario
.
Birac
führte
überdies
an
,
dass
das
Unternehmen
angesichts
der
Tatsache
,
dass
es
bestimmte
Rohstoffe
direkt
aus
seiner
Aluminiumproduktion
bezog
,
gegenüber
den
meisten
Unionsherstellern
über
bedeutende
Wettbewerbsvorteile
verfügte
,
was
bei
den
Schadensspannen
berücksichtigt
werden
sollte
. [EU]
Birac
también
alegó
que
,
puesto
que
obtenía
determinadas
materias
primas
directamente
de
su
producción
de
alúmina
,
tenía
importantes
ventajas
competitivas
sobre
la
mayoría
de
productores
de
la
Unión
,
lo
que
debería
quedar
reflejado
en
sus
márgenes
de
perjuicio
.
Das
Vereinigte
Königreich
argumentiert
ferner
,
dass
,
selbst
wenn
die
Kommission
feststelle
,
dass
die
Maßnahme
staatliche
Beihilfen
an
die
BNFL
beinhalte
,
diese
als
mit
dem
EG-Vertrag
vereinbar
anzusehen
seien
,
weil
sie
mehrere
Ziele
des
Euratom-Vertrags
(
Förderung
von
F&E
,
Gesundheitsschutz
,
Investitionen
,
regelmäßige
und
gerechte
Versorgung
,
gemeinsamer
Markt
und
Wettbewerbsvorteile
in
der
Kerntechnik
)
unterstütze
. [EU]
El
Reino
Unido
sostiene
,
sin
embargo
,
que
,
aun
en
el
supuesto
de
que
la
Comisión
considerase
que
la
medida
incluye
ayuda
estatal
a
BNFL
,
se
debería
considerar
que
esta
ayuda
es
compatible
con
el
Tratado
CE
por
contribuir
a
la
consecución
de
diversos
objetivos
del
Tratado
Euratom
(fomentar
la
I+D
,
la
salud
y
la
seguridad
,
la
inversión
,
el
suministro
regular
y
equitativo
,
el
mercado
común
y
las
ventajas
para
la
competencia
en
el
sector
nuclear
).
Der
Antragsteller
machte
außerdem
natürliche
Wettbewerbsvorteile
Russlands
wie
das
in
großen
Mengen
verfügbare
Erdgas
und
günstige
Versorgungsbedingungen
geltend
,
die
ihm
zufolge
den
Preisunterschied
zwischen
dem
auf
dem
Inlandsmarkt
verkauften
und
dem
ausgeführten
Erdgas
erklärten
. [EU]
El
solicitante
también
mencionó
la
existencia
ventajas
competitivas
naturales
en
Rusia
,
como
la
gran
disponibilidad
de
gas
natural
y
unas
condiciones
de
abastecimiento
favorables
,
que
explicarían
la
diferencia
de
precio
entre
el
gas
natural
vendido
a
escala
nacional
y
el
exportado
.
Der
Grund
für
die
Einführung
eines
Ausgleichszolls
liegt
aber
gerade
darin
,
unfaire
Handelspraktiken
aufgrund
unlauterer
Wettbewerbsvorteile
zu
beseitigen
. [EU]
La
razón
para
establecer
un
derecho
compensatorio
es
corregir
las
prácticas
comerciales
desleales
basadas
en
ventajas
ilícitas
.
Der
Plan
sah
eine
Expansionsstrategie
vor
,
die
hauptsächlich
auf
einem
aggressiven
Preis-
und
Marketingkonzept
zu
basieren
schien
,
um
die
verlorenen
Marktanteile
wiederzuerlangen
,
indem
die
durch
die
staatlichen
Beihilfen
bedingten
Wettbewerbsvorteile
genutzt
wurden
. [EU]
El
plan
preveía
una
estrategia
de
expansión
empresarial
que
parecía
basarse
,
fundamentalmente
,
en
una
política
agresiva
de
precios
y
márketing
para
recuperar
las
cuotas
de
mercado
perdidas
aprovechando
la
ventaja
competitiva
obtenida
por
el
banco
gracias
a
la
ayuda
estatal
.
Der
Sinn
eines
Ausgleichszolls
ist
jedoch
,
unfaire
Handelspraktiken
aufgrund
unlauterer
Wettbewerbsvorteile
zu
beseitigen
. [EU]
La
razón
para
establecer
un
derecho
compensatorio
es
la
de
corregir
las
prácticas
comerciales
desleales
basadas
en
ventajas
ilícitas
.
Der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
wäre
nämlich
im
Falle
der
Einführung
von
Maßnahmen
und
somit
der
Wiederherstellung
eines
nicht
gedumpten
Preisniveaus
in
der
Lage
,
seine
eigenen
Wettbewerbsvorteile
zu
nutzen
und
im
fairen
Wettbewerb
zu
bestehen
. [EU]
En
efecto
,
si
se
establecieran
medidas
en
virtud
de
las
cuales
el
nivel
de
precios
de
las
importaciones
se
restablecieran
a
niveles
exentos
de
dumping
,
la
industria
de
la
Comunidad
podría
competir
en
condiciones
comerciales
equitativas
basadas
en
la
debida
ventaja
comparativa
.
Die
Frequenzverwaltung
kann
jedoch
den
Wettbewerb
beeinträchtigen
,
indem
sie
Rolle
und
Einfluss
der
Marktbeteiligten
verändert
, z. B.
wenn
bisherige
Nutzer
ungerechtfertigte
Wettbewerbsvorteile
erhalten
. [EU]
No
obstante
,
la
gestión
del
espectro
puede
afectar
a
la
competencia
al
modificar
el
papel
y
el
poder
de
los
agentes
del
mercado
,
por
ejemplo
en
caso
de
que
los
usuarios
existentes
se
beneficien
de
ventajas
competitivas
injustificadas
.
Die
geplante
Strategie
der
Stettiner
Werft
,
sich
auf
Marktnischen
zu
konzentrieren
,
in
denen
sie
für
sich
Wettbewerbsvorteile
sieht
und
deren
Wettbewerbs-
und
Marktumfeld
als
günstig
eingeschätzt
wird
,
schien
für
das
Unternehmen
tatsächlich
die
geeignete
Strategie
zu
sein
. [EU]
La
estrategia
planificada
que
consiste
en
centrarse
en
mercados
nicho
en
los
que
el
astillero
da
por
sentado
que
dispone
de
una
ventaja
competitiva
y
en
los
que
considera
que
cuenta
con
un
entorno
general
de
mercado
competitivo
parecía
,
sin
duda
,
adecuada
para
el
Astillero
Szczecin
.
Die
Kommission
ist
aufgrund
des
oben
dargestellten
Sachverhalts
überzeugt
,
dass
es
vorzuziehen
ist
,
die
Auswirkungen
der
Maßnahme
auf
den
Wettbewerb
abzumildern
,
indem
sichergestellt
wird
,
dass
SMP
in
der
Zeit
des
Betriebs
durch
die
NDA
keine
staatlichen
Mittel
erhält
,
um
gegenüber
Areva
und/oder
Belgonucléaire
Wettbewerbsvorteile
zu
erhalten
. [EU]
La
Comisión
cree
que
, a
la
vista
de
todo
lo
anterior
,
la
mejor
manera
de
atenuar
el
impacto
de
la
medida
sobre
la
competencia
es
garantizar
que
,
durante
las
operaciones
de
la
NDA
,
no
se
utilicen
recursos
públicos
para
que
la
SMP
pueda
competir
con
Areva
y/o
Belgonucléaire
falseando
la
competencia
.
Die
Kommission
ist
aufgrund
des
oben
dargestellten
Sachverhalts
überzeugt
,
dass
es
vorzuziehen
ist
,
die
Auswirkungen
der
Maßnahme
auf
den
Wettbewerb
abzumildern
,
indem
sichergestellt
wird
,
dass
THORP
in
der
Zeit
des
Betriebs
durch
die
NDA
keine
staatlichen
Mittel
erhält
,
um
gegenüber
Areva
Wettbewerbsvorteile
zu
erhalten
. [EU]
La
Comisión
estima
que
,
teniendo
en
cuenta
lo
expuesto
hasta
ahora
,
la
mejor
manera
de
atenuar
el
impacto
de
la
medida
en
la
competencia
es
velar
por
que
,
mientras
opere
la
NDA
,
no
se
empleen
recursos
públicos
para
hacer
posible
que
THORP
compita
con
Areva
falseando
la
condiciones
de
competencia
.
Die
Marktanteile
und
die
möglichen
Wettbewerbsvorteile
und
-nachteile
werden
auch
für
die
Bewertung
der
Marktstellung
der
Wettbewerber
herangezogen
. [EU]
Las
cuotas
de
mercado
y
las
posibles
ventajas
y
desventajas
competitivas
también
se
tienen
en
cuenta
a
la
hora
de
evaluar
la
posición
de
mercado
de
los
competidores
.
Die
Maßnahmen
verstärken
industrielle
und
technologische
Fortschritte
im
IKT-Bereich
und
verbessern
die
Wettbewerbsvorteile
wichtiger
IKT-intensiver
Branchen
-
sowohl
durch
innovative
,
hochwertigere
IKT-gestützte
Produkte
und
Dienste
als
auch
durch
neue
oder
verbesserte
organisatorische
Abläufe
in
Unternehmen
und
Verwaltungen
. [EU]
Las
actividades
en
este
campo
ejercerán
un
efecto
multiplicador
en
el
avance
industrial
y
tecnológico
en
el
sector
de
las
TIC
y
mejorarán
la
competitividad
de
sectores
importantes
que
utilizan
estas
tecnologías
de
manera
intensiva
,
tanto
mediante
productos
y
servicios
basados
en
TIC
innovadores
y
de
alto
valor
como
a
partir
de
las
mejoras
de
los
procesos
organizativos
no
solo
en
las
empresas
sino
también
en
las
administraciones
.
Die
Maßnahmen
werden
industrielle
und
technologische
Fortschritte
im
IKT-Sektor
verstärken
und
sich
positiv
auf
die
Wettbewerbsvorteile
wichtiger
IKT-intensiver
Branchen
auswirken
,
und
zwar
sowohl
durch
innovative
,
hochwertige
,
IKT-gestützte
Produkte
und
Dienste
als
auch
durch
neue
oder
verbesserte
organisatorische
Abläufe
in
Unternehmen
und
Behörden
. [EU]
Las
actividades
en
este
campo
ejercerán
un
efecto
multiplicador
en
el
avance
industrial
y
tecnológico
en
el
sector
de
las
TIC
y
mejorarán
la
competitividad
de
sectores
importantes
que
utilizan
estas
tecnologías
de
manera
intensiva
,
tanto
mediante
productos
y
servicios
basados
en
TIC
innovadores
y
de
alto
valor
como
a
partir
de
los
procesos
organizativos
nuevos
o
perfeccionados
tanto
en
las
empresas
como
en
las
administraciones
.
Dieses
Argument
wurde
als
für
die
Untersuchung
der
Schadensursache
irrelevant
zurückgewiesen
,
da
festgestellt
wurde
,
dass
der
ausführende
Hersteller
trotz
seiner
angeblichen
Wettbewerbsvorteile
Dumping
betrieb
. [EU]
Este
argumento
se
rechazó
,
ya
que
se
consideró
irrelevante
en
lo
que
respecta
al
examen
de
la
causalidad
,
puesto
que
se
demostró
que
, a
pesar
de
sus
supuestas
ventajas
competitivas
,
el
productor
exportador
había
practicado
precios
objeto
de
dumping
.
Dies
ist
insbesondere
dann
der
Fall
,
wenn
der
Marktanteil
Kostenvorteile
oder
sonstige
Wettbewerbsvorteile
gegenüber
anderen
Wettbewerbern
mit
sich
bringt
. [EU]
Así
ocurre
especialmente
cuando
la
cuota
de
mercado
refleja
ventajas
en
materia
de
costes
u
otras
ventajas
competitivas
respecto
de
los
competidores
.
Die
Stahlpreise
auf
dem
Inlandsmarkt
der
VR
China
lagen
infolgedessen
während
der
ersten
Hälfte
des
Untersuchungszeitraums
weit
unter
den
Preisen
anderer
bedeutender
Weltmärkte
,
insbesondere
unter
denen
von
Nordamerika
und
Nordeuropa
,
und
diese
Preisdifferenzen
lassen
sich
nicht
durch
etwaige
Wettbewerbsvorteile
bei
der
Stahlherstellung
erklären
. [EU]
Como
consecuencia
de
ello
,
los
precios
del
acero
en
el
mercado
interior
de
la
República
Popular
China
fueron
durante
la
primera
mitad
del
período
de
investigación
muy
inferiores
a
los
de
otros
mercados
mundiales
importantes
,
en
particular
los
de
América
del
Norte
y
Europa
del
Norte
[8], y
estas
diferencias
de
precio
no
pueden
explicarse
por
ninguna
ventaja
competitiva
en
la
producción
de
acero
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Wettbewerbsvorteile":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners