A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
48 results for Sicherheitsbestimmungen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
ACAA
wird
insbesondere
aufgefordert
,
den
Kapazitätsaufbau
zu
beschleunigen
,
die
Sicherheitsaufsicht
über
alle
in
Albanien
zugelassenen
Luftfahrtunternehmen
im
Einklang
mit
den
geltenden
Sicherheitsbestimmungen
zu
gewährleisten
und
gegebenenfalls
Durchsetzungsmaßnahmen
zu
ergreifen
. [EU]
Se
invita
en
particular
a
la
ACAA
a
acelerar
el
refuerzo
de
capacidades
y a
garantizar
la
supervisión
de
la
seguridad
de
todas
las
compañías
aéreas
certificadas
en
Albania
con
arreglo
a
los
reglamentos
de
seguridad
aplicables
y a
adoptar
,
si
procede
,
medidas
de
ejecución
.
ACAA
wurde
am
21
.
Juni
2010
vom
Flugsicherheitsausschuss
angehört
und
bestätigte
,
dass
Belle
Air
und
Albanian
Airlines
im
Juni
2010
in
Übereinstimmung
mit
den
geltenden
Sicherheitsbestimmungen
erneut
zugelassen
worden
seien
. [EU]
La
ACAA
prestó
declaración
ante
el
Comité
de
seguridad
aérea
el
21
de
junio
de
2010
y
confirmó
que
Belle
Air
y
Albanian
Airlines
habían
recibido
debidamente
una
nueva
certificación
en
junio
de
2010
,
con
arreglo
a
las
normas
de
seguridad
aplicables
.
ANAC
berichtete
ferner
über
Fortschritte
bei
der
Beaufsichtigung
der
Luftfahrtunternehmen
und
der
Durchsetzung
der
geltenden
Sicherheitsbestimmungen
(
RACAM
),
die
durch
die
Aussetzung
des
AOC
von
SCD
Aviation
am
16
.
Oktober
2009
,
der
Verwarnung
der
Luftfahrtunternehmen
Air
Service
,
Gabon
Airlines
,
National
Regional
Transport
und
SN2AG
sowie
die
Geldstrafen
belegt
würden
,
die
den
Luftfahrtunternehmen
Allegiance
und
Sky
Gabon
auferlegt
worden
seien
. [EU]
Además
,
las
ANAC
dieron
cuenta
de
avances
en
la
supervisión
de
las
compañías
aéreas
y
en
la
ejecución
de
las
normas
de
seguridad
actuales
(RACAM),
tal
como
demostraron
con
la
suspensión
del
AOC
de
SCD
Aviation
el
16
de
octubre
de
2009
,
los
avisos
dirigidos
a
Air
Service
,
Gabon
Airlines
,
National
Regional
Transport
y
SN2AG
, y
las
multas
impuestas
a
Allegiance
y
Sky
Gabon
.
Benennt
ein
Mitgliedstaat
ein
Luftfahrtunternehmen
,
über
das
ein
anderer
Mitgliedstaat
die
gesetzliche
Kontrolle
ausübt
und
aufrechterhält
,
so
erstrecken
sich
die
Rechte
,
die
die
Islamische
Republik
Pakistan
aufgrund
der
Sicherheitsbestimmungen
des
zwischen
ihr
und
dem
Mitgliedstaat
geschlossenen
Abkommens
genießt
,
auch
auf
die
Sicherheitsvorschriften
,
die
der
andere
Mitgliedstaat
beschließt
,
ausübt
und
aufrechterhält
,
sowie
auf
die
Betriebsgenehmigung
des
Unternehmens
. [EU]
Si
un
Estado
miembro
ha
designado
a
una
compañía
aérea
cuyo
control
reglamentario
lo
ejerce
y
mantiene
otro
Estado
miembro
,
los
derechos
de
la
República
Islámica
de
Pakistán
de
conformidad
con
las
disposiciones
de
seguridad
del
acuerdo
entre
el
Estado
miembro
que
ha
designado
a
la
compañía
aérea
y
la
República
Islámica
de
Pakistán
se
ejercerán
por
igual
en
la
adopción
,
el
ejercicio
y
el
mantenimiento
de
las
normas
de
seguridad
por
ese
otro
Estado
miembro
y
en
relación
con
la
autorización
de
explotación
de
esa
compañía
aérea
.
Da
die
Eisenbahnsicherheit
in
der
Richtlinie
2004/49/EG
als
Teil
eines
neuen
kohärenten
Regelungsrahmens
der
Gemeinschaft
für
den
Eisenbahnsektor
geregelt
ist
,
sollten
die
Sicherheitsbestimmungen
der
Richtlinie
91/440/EWG
aufgehoben
werden
. [EU]
Dado
que
la
seguridad
ferroviaria
se
rige
por
la
Directiva
2004/49/CE
,
como
parte
de
un
nuevo
marco
normativo
comunitario
coherente
para
el
sector
ferroviario
,
las
disposiciones
referentes
a
la
seguridad
que
figuran
en
la
Directiva
91/440/CEE
deben
derogarse
.
Da
die
Sicherheitsbestimmungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1875/2006
der
Kommission
ab
dem
1.
Juli
2009
gelten
,
sollten
die
entsprechenden
Bestimmungen
der
vorliegenden
Verordnung
ab
demselben
Datum
gelten
. [EU]
Dado
que
las
disposiciones
del
Reglamento
(CE)
no
1875/2006
de
la
Comisión
[4]
relativas
a
la
protección
y
la
seguridad
serán
de
aplicación
a
partir
del
1
de
julio
de
2009
,
las
disposiciones
correspondientes
previstas
en
el
presente
Reglamento
empezarán
a
aplicarse
a
partir
de
esa
misma
fecha
.
Da
die
Ziele
dieser
Richtlinie
,
nämlich
die
Gewährleistung
der
einheitlichen
Anwendung
der
harmonisierten
Sicherheitsbestimmungen
in
der
gesamten
Gemeinschaft
sowie
eines
hohen
Sicherheitsniveaus
im
innerstaatlichen
und
grenzüberschreitenden
Verkehr
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
kann
und
daher
wegen
des
Umfangs
und
der
Wirkungen
dieser
Richtlinie
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
verwirklichen
sind
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Dado
que
los
objetivos
de
la
presente
Directiva
, a
saber
,
garantizar
la
aplicación
uniforme
de
normas
armonizadas
de
seguridad
en
toda
la
Comunidad
y
alcanzar
un
alto
nivel
de
seguridad
para
las
operaciones
de
transporte
nacionales
e
internacionales
,
no
pueden
ser
alcanzados
de
manera
suficiente
por
los
Estados
miembros
y,
por
consiguiente
,
debido
a
los
efectos
y
dimensiones
de
la
presente
Directiva
,
pueden
lograrse
mejor
a
nivel
comunitario
,
la
Comunidad
puede
adoptar
medidas
,
de
acuerdo
con
el
principio
de
subsidiariedad
consagrado
en
el
artículo
5
del
Tratado
.
Daher
müssen
in
die
Sicherheitsbestimmungen
der
Kommission
und
in
die
in
ihrem
Anhang
enthaltenen
Sicherheitsvorschriften
in
dieser
Hinsicht
gemeinsame
Mindestnormen
eingefügt
werden
. [EU]
Es
,
pues
,
necesario
insertar
normas
mínimas
comunes
específicas
a
ese
respeto
en
las
disposiciones
de
la
Comisión
en
materia
de
seguridad
y
en
las
normas
en
materia
de
seguridad
anejas
a
las
mismas
.
Das
Verfahren
für
als
'CONFIDENTIEL
UE'
eingestufte
Dokumente
gilt
nur
für
Informationen
und
Material
,
deren
unbefugte
Weitergabe
den
wesentlichen
Interessen
der
EU
oder
einer
ihrer
Mitgliedstaaten
schaden
könnte
(
Sicherheitsbestimmungen
der
Kommission
(
Beschluss
2001/844/EG
,
EGKS
,
Euratom
der
Kommission
vom
29
.
November
2001
zur
Änderung
ihrer
Geschäftsordnung
(
ABl
. L
317
vom
3.12.2001, S. 1)). [EU]
Decisión
2001/844/CE
,
CECA
,
Euratom
de
la
Comisión
,
de
29
de
noviembre
de
2001
,
por
la
que
se
modifica
su
Reglamento
interno
(DO L
317
de
3.12.2001, p. 1)].
Der
ANE
unterliegt
den
in
der
Agentur
geltenden
Sicherheitsbestimmungen
. [EU]
El
experto
nacional
estará
sujeto
a
las
normas
de
seguridad
vigentes
en
la
Agencia
.
der
Benennung
einer
Person
,
die
im
Namen
des
Luftfahrtunternehmens
für
die
Umsetzung
der
Luftfracht-/Luftpost-
Sicherheitsbestimmungen
bezüglich
der
relevanten
Luftfrachtabfertigung
gesamtverantwortlich
ist
; [EU]
el
nombramiento
de
una
persona
que
asuma
en
nombre
de
la
compañía
aérea
la
responsabilidad
global
de
la
aplicación
de
las
disposiciones
en
materia
de
seguridad
de
la
carga
o
el
correo
en
relación
con
la
operación
de
transporte
de
carga
pertinente
, y
Der
Sicherheitskoordinator
überwacht
die
Durchsetzung
der
Sicherheitsbestimmungen
und
meldet
dem
Direktor
alle
Sicherheitsverstöße
. [EU]
El
coordinador
de
seguridad
supervisará
la
aplicación
de
las
normas
de
seguridad
e
informará
al
director
de
todos
los
quebrantamientos
de
la
seguridad
.
Deutschland
gab
jedoch
an
,
dass
fünf
der
vorgesehenen
Kurse
gemäß
den
geltenden
Bestimmungen
für
alle
Mitarbeiter
Pflicht
sind
(
unter
anderem
Brandschutz
,
Erste
Hilfe
,
Gefahrgutschulung
und
Sicherheitsbestimmungen
auf
dem
Vorfeld
)
und
dass
zusätzliche
Kurse
einschließlich
der
jeweiligen
Ausbildung
am
Arbeitsplatz
von
einer
bestimmten
Mindestanzahl
von
Personen
(
ca
.
70
)
absolviert
werden
müssen
,
und
zwar
der
Umgang
mit
Frachttüren
und
die
mit
einem
Befähigungsnachweis
verbundenen
allgemeinen
Ausbildungsmaßnahmen
. [EU]
Sin
embargo
las
autoridades
alemanas
señalaron
que
,
de
conformidad
con
la
normativa
vigente
,
cinco
de
los
cursos
previstos
(prevención
de
incendios
,
primeros
auxilios
,
formación
sobre
productos
peligrosos
y
seguridad
en
la
plataforma
) [5]
son
obligatorios
para
todos
los
trabajadores
y
que
además
un
mínimo
de
empleados
(unos
70
)
deben
realizar
otros
cursos
suplementarios
en
el
puesto
de
trabajo
correspondiente
,
en
concreto
operación
de
puertas
de
las
bodegas
, y
la
formación
general
que
requiera
la
posesión
de
un
certificado
de
aptitud
.
Die
ausführlichen
Vorschriften
zu
den
zusätzlichen
Sicherheitsbestimmungen
für
Lieferungen
von
Flüssigkeiten
,
Aerosolen
und
Gelen
sowie
manipulationssicheren
Beuteln
sind
Gegenstand
eines
separaten
Beschlusses
." [EU]
En
una
decisión
específica
se
establecen
disposiciones
detalladas
que
completan
las
presentes
disposiciones
.».
Die
ausführlichen
Vorschriften
zu
den
zusätzlichen
Sicherheitsbestimmungen
für
zur
Verwendung
an
Bord
bestimmte
Lieferungen
von
Flüssigkeiten
,
Aerosolen
und
Gelen
sowie
manipulationssicheren
Beuteln
sind
Gegenstand
eines
separaten
Beschlusses
." [EU]
En
una
decisión
específica
se
establecen
disposiciones
detalladas
que
completan
las
presentes
disposiciones
.».
Die
individuelle
Gestaltung
neuartiger
Aerosolpackungen
kann
Gefahren
für
die
Sicherheit
mit
sich
bringen
,
die
von
den
Sicherheitsbestimmungen
der
Richtlinie
nicht
erfasst
werden
,
weil
diese
lediglich
auf
die
herkömmliche
Gestaltung
von
Aerosolpackungen
ausgelegt
sind
. [EU]
El
diseño
individual
de
los
generadores
de
aerosoles
no
tradicionales
puede
crear
peligros
de
los
que
no
se
ocupan
las
disposiciones
de
seguridad
de
la
Directiva
,
que
están
adaptadas
al
diseño
conocido
de
los
aerosoles
tradicionales
.
Die
Innenrevisionen
der
EZB
und
der
NZBen
beurteilen
die
Einhaltung
der
in
dieser
Leitlinie
für
die
maßgeblichen
TARGET-Komponenten
und
-Einrichtungen
festgelegten
funktionalen
,
technischen
und
organisatorischen
Leistungsanforderungen
,
einschließlich
der
Sicherheitsbestimmungen
. [EU]
Los
auditores
internos
del
BCE
y
de
los
BCN
evaluarán
el
cumplimiento
de
los
requisitos
de
funcionamiento
,
técnicos
,
estructurales
y
de
seguridad
de
los
componentes
y
dispositivos
de
TARGET
a
que
se
refiere
la
presente
Orientación
.
Die
Parteien
handeln
in
ihren
beiderseitigen
Beziehungen
entsprechend
den
Richtlinien
zur
Luftsicherheit
und
,
soweit
sie
von
ihnen
angewandt
werden
,
den
Empfehlungen
,
die
von
der
Internationalen
Zivilluftfahrt-Organisation
(
ICAO
)
festgelegt
und
dem
Abkommen
über
die
Internationale
Zivilluftfahrt
als
Anhänge
hinzugefügt
wurden
,
soweit
diese
Sicherheitsbestimmungen
auf
die
Parteien
anwendbar
sind
. [EU]
En
sus
relaciones
mutuas
,
las
Partes
actuarán
de
conformidad
con
las
Normas
de
protección
de
la
aviación
y,
en
la
medida
en
que
les
sean
aplicables
,
las
Prácticas
recomendadas
de
la
Organización
de
Aviación
Civil
Internacional
(OACI)
designadas
como
anexos
al
Convenio
.
Die
Parteien
vereinbaren
,
dass
ihre
Luftfahrtunternehmen
verpflichtet
werden
können
,
die
in
Absatz
5
genannten
Sicherheitsbestimmungen
der
jeweils
anderen
Partei
für
den
Einflug
in
das
,
den
Ausflug
aus
dem
und
den
Aufenthalt
in
dem
Hoheitsgebiet
der
jeweils
anderen
Partei
einzuhalten
. [EU]
Cada
Parte
acepta
que
se
podrá
exigir
a
sus
compañías
aéreas
que
cumplan
las
disposiciones
de
protección
de
la
aviación
mencionadas
en
el
apartado
5
del
presente
artículo
exigidas
por
la
otra
Parte
para
la
entrada
,
salida
o
estancia
en
el
territorio
de
dicha
otra
Parte
.
Diese
Verordnung
zielt
weder
auf
eine
Änderung
des
Rechts
der
Mitgliedstaaten
über
den
Zugang
zu
Dokumenten
ab
,
noch
bewirkt
sie
eine
solche
Änderung
;
es
versteht
sich
jedoch
von
selbst
,
dass
die
Mitgliedstaaten
aufgrund
des
Prinzips
der
loyalen
Zusammenarbeit
,
das
für
die
Beziehungen
zwischen
den
Organen
und
den
Mitgliedstaaten
gilt
,
dafür
sorgen
sollten
,
dass
sie
die
ordnungsgemäße
Anwendung
dieser
Verordnung
nicht
beeinträchtigen
,
und
dass
sie
die
Sicherheitsbestimmungen
der
Organe
beachten
sollten
. [EU]
Aunque
el
presente
Reglamento
no
tiene
por
objeto
ni
como
efecto
modificar
las
legislaciones
nacionales
en
materia
de
acceso
a
los
documentos
,
resulta
no
obstante
evidente
que
,
en
virtud
del
principio
de
cooperación
leal
que
preside
las
relaciones
entre
las
instituciones
y
los
Estados
miembros
,
estos
últimos
deben
velar
por
no
obstaculizar
la
correcta
aplicación
del
presente
Reglamento
y
deben
respetar
las
normas
de
seguridad
de
las
instituciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Sicherheitsbestimmungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners